臺灣地區領導人蔡英文17日上午赴「泰國駐臺貿易經濟辦事處」,向已故泰國國王致哀並寫下留言。
記得上次蔡英文出席巴拿馬運河竣工典禮,在留言簿署名「臺灣(中華民國)總統」。不應是「President of Taiwan(ROC)」【註:「臺灣(中華民國)總統」】,而應該是「President of R.O.C(Taiwan)」【中華民國(臺灣)總統】。對照臺灣政府網站,英文也是註記「Officeof the President Republic of China(Taiwan)」。
這一個小錯誤暴露了蔡英文的「小野心」,引發眾人議論。甚至連中國大陸外交部也回應了此事。
這次,向已故泰國國王致哀留言的落款終於寫對了。President Republic of China(Taiwan)「中華民國(臺灣)總統」。
寫完的時候蔡小姐心裡估計也是美滋滋的,畢竟有備而來,這次該不會挨批了吧。然而.意想不到的事情發生了,眼尖的媒體們發現,留言中將泰國英文國名「Thailand」寫成「Tailand」。
這下子蔡英文也傻眼了吧。輿論自然也不會放過她。
臺灣網友表示,「蔡(菜)英文果然而如其名!」,也有網友諷刺「一個人(蔡英文)做到他不能勝任的位置,很不幸的。」
國民黨文傳會副主委李明賢發文表示,蔡英文拼錯泰國英文國名豈是領導人能有的疏失?批蔡英文該自我檢討,「新南向政策拼到哪裡去了?」,國民黨中常委徐巧芯也忍不住發文批蔡英文失禮。
臺灣實踐大學應用外語系講座教授陳超明知道此事,感到不可置信,他說泰國對臺灣來說,並非很不熟的國家,蔡英文會拼錯字,除了是募僚的疏失,也反映了她太相信自己,「這不是好事」。
陳超明表示,一般人也會發生筆誤,但作為領導人,只要是要親筆寫的東西,都需要有謹慎的事前募僚作業,而非到現場才臨時起意拿筆就寫。拼錯字一般來說是小事,但在這種場合上是大事,也是嚴重的失禮。
隨後不久,「泰國經貿辦事處」網站上流出的新聞照片,證實蔡英文抄寫悼詞時,手邊的確有「小抄」。於是群眾又一陣譁然,「照抄還抄錯」再度引發網友議論這場「菜英文」事件。
輿論引發綠營人士為蔡小姐洗白,聲稱只是手誤而已,氮素,你們忘了當年是怎麼對待馬先生的嗎?
真的是,出來混的遲早要還。
有位網友還好心地提醒以後還是全寫中文,讓翻譯去吧。
然而這位網友還是太天真了。難道你認為蔡小姐英文學不好,那中文就可以了嗎?不幸的是,她的中文不僅曾經寫錯,連自己都親口承認「中文有困難」。
上次,蔡英文在會見美國商務部助理部長賈朵德(Marcus Jadotte)訪問團時,頻頻低頭看稿,說話磕磕巴巴,嗯嗯啊啊半天,憋出句英文:I have problem of saying Chinese language。 I’m sorry(我說中文有困難)。
事後,國民黨政策會執行長蔡正元在臉譜上上傳相關短片,評論說,「蔡英文也是『菜中文』,蔡英文與外賓講話,用中文講話,講得卡卡的,最後忘稿講不下去,改用英文解釋說,她的中文很菜!可能讀稿機壞了吧?」
蔡正元提到的讀稿機,也是蔡英文每次出席公共場合備受詬病的一個槽點。
早在蔡英文在就職典禮上演說時,視線就不時的往下看,不管是往左下角,還是右下角,蔡總統平均三秒看一次,頻率相當高,原來舞臺上暗藏兩臺讀稿機提詞。
蔡英文就職演說時,頻頻往下瞧,原來是偷看讀稿機(圖/中天新聞)
據說,擔任「陸委會」主任時的蔡英文以口才犀利著稱。但在當上民進黨主席後,蔡英文講話開始變得愛兜圈子,講話也不得不依賴讀稿機。甚至連一些需要博感情的場合,也要看著讀稿機講話。
上任後不久,蔡英文赴中央災害應變中心,視察梅姬颱風動態及防災整備工作,但蔡照稿宣讀完指示事項後,隨即「快閃」離開,官員私下議論:「有講跟沒講一樣,不知來幹嘛?」
有人直言指出,「讀稿機」是可以幫助總統「注意重點」,也可以幫助總統「說對數字」,但「讀稿機」卻無法幫領導人「感動人心」。
甚至在她競選最高領導人職位時,有媒體詢問她島內事務如何治理、可以提出什麼治理方案?蔡英文的回答是:「這個我的幕僚正在寫,等時候到了,幕僚會寫出來,到時候再公布。」「這個幕僚還沒有寫好,等我下次再來演講」、「演講後再看我的演講稿」。
總而言之,蔡英文的「空心菜」稱號不是浪得虛名呀,沒有稿子和讀稿機就沒辦法說話。那蔡英文到底哪裡行呢?而有一位網友不小心說出了真相:
這位網友留言到,蔡英文說:我的中文不行、英文也不行、執政也不行。記者問:那請問蔡英文你什麼行呢?人民回:蔡英文是詐騙人民行、更是行家!
對此,本小編無觀點,只是...