迪士尼皮克斯動畫電影Luca《夏日友晴天》的畫風挺適合小、初、高的同學們看(畫面很美,不過語速有點兒快,而且還有一些義大利語)不過還是很有看點的,考拉老師看了好幾遍,有很多地方引人發笑。。。
LUCA official trailer |語法填空
看電影學英語|Luca 《夏日友晴天》-1
看電影學英語|Luca 《夏日友晴天》-2
看電影學英語|Luca 《夏日友晴天》-3
看電影學英語|Luca 《夏日友晴天》-4
看電影學英語|Luca 《夏日友晴天》-5
看電影學英語|Luca 《夏日友晴天》-6
看電影學英語|Luca 《夏日友晴天》-7
今天接著來幾句最後十幾分鐘裡的句子:
第八節:1:10:00---1:25:00
(一)
這個詞塊用來告訴某人不要動。Hold still. = Don't move. 也可以說keep / stay / stand still. 其中,still是形容詞,意為「靜止的,不動的」。
(二)
Swimmers, take your mark!
選手們,各就各位!
在遊泳比賽中,take your mark 口令表示「各就各位」。
(三)
So long, evil empire of injustice.
永別了,邪惡不公的帝國。
so long 這個詞塊用來向熟悉的人告別,相當於Goodbye.
(四)
You had us worried half to death.
你讓我們擔心死了。
half to death 就是我們常說的「半死不活的」,常和動詞連用,如beat / bore / scare sb. half to death等等。
(五)
Feast your eyes on the greatest Vespa the world has ever seen!
盡情欣賞世界最好的Vespa腳踏車吧!
feast your eyes on這個詞塊表示「盡情欣賞,大飽眼福」 < to look at sb. / sth. and get great pleasure >
(六)
Your friend talked them into it.
你的朋友說服了他們。
talk sb. into sth. 這個詞塊意為「說服某人做某事」,相當於persuade。而反義詞組是talk sb. out of sth.
試一試翻譯下面幾句話:
1. 你把我嚇得半死。(half to death)
2. 請盡情地欣賞這美麗的秋景吧。(feast your eyes on)
3. 那個銷售員說服了我們買那個房子。(talk into)