後臺對話框回復「早安」,獲取暖心英文句子
🥁🥁🥁來啦來啦!
大家好,我是福姑!
昨天公司開會,小谷當著大家的面
用「top dog」來形容老闆
老闆居然還特別開心!
滿腹疑問的我,散會後趕緊查了
「top dog」的真正意思
不查不知道,一查嚇一跳!
你能想到嗎?
「top dog」居然是「領導人、首領」的意思
哎呦呀,驚掉了我剛做的鈦合金立體下巴!
給大家仔仔細細解釋一下:
Top dog
領導人 首領
解釋:
the most important person in a group, somebody with the dominant position or highest authority
一群人中的關鍵人物,佔主導地位或極有威信
💗例句:
Peter is the top dog at English in our class.
皮特是我們班英語成績最好的人。
中文和英語果然不一樣,
尤其是一些動物的表達——
下面一起來看一下
英語中以dog指代人的表達非常多,這些表達中dog已轉化成「傢伙(fellow)」的意思。
具體意義需要看前面的修飾語:
Lucky dog:幸運兒
sea dog:老練水手
top dog:大佬,很厲害的人物
big dog:保鏢
💅例句:
Love me, love my dog.
愛屋及烏
😏「寧做狗頭,不做獅尾」(英文版「寧做雞頭,不做鳳尾」的表達)
Better be the head of a dog than the tail of a lion.
英文的「馬」字習語和中文的「牛」字含義是相仿的,比如:
talk horse(吹馬):吹牛
work like a horse(像馬一樣工作):埋頭苦幹
as strong as a horse(像馬一樣強壯):力大如牛
Straight from the horse's mouth
來自權威和可靠的消息
🌰: I heard it from Bob himself, so it's straight from the horse's mouth!
我是聽鮑勃自己講的,因此這消息是完全可靠的!」
To flog a dead horse
徒勞;白費力
🌰:Don't flog a dead horse!
別老把時間浪費在沒有希望的事情上。
貓咪是一種比較敏感謹慎的動物,形容某個人特別緊張或者小心翼翼可以說Someone is as nervous as a cat.
😊例句:
我像一隻貓待在放滿搖椅的房間那樣坐立不安
I am as nervous as a cat in a room full of rocking chairs
like a cat on hot bricks 熱鍋上的螞蟻
這句直譯就是「像趴在熱石頭上的貓」,可以用來形容某個人因為焦躁、緊張等坐臥不安的樣子。
😊例句:
You're like a cat on hot bricks today. what's wrong?
看你今天一副局促不安的樣子,出了什麼事啦?
漢語中的「膽小如鼠、鼠目寸光」等詞語,皆有「畏瑣、卑微」及「心胸狹窄」等含義,可見鼠在漢語中簡直一無是處。
英語的rat指人時喻意與漢語稍有出入,但也含貶義:a rat即a person who behavesselfishly(自私的人)或a person who isdisloyal(不忠的人)。
I smell a rat
字面意思翻譯為我聞到一隻老鼠,記住千萬不要這樣翻譯。
smell a rat意思是感覺什麼事情不正常、奇怪、不對頭的意思。
用英語解釋就是 feel that something is wrong。
🌰:
Every time I saw her, my necklace disappeared. I'm beginning to smell a rat.
每次看到她,我的項鍊都會消失。我開始疑心了。
怎麼樣?今天的你學到了麼?
有作業需要完成哦↓↓↓:
愛屋及烏用英語怎麼表達呢?
A:Love me, love my cat.
B:Love me, love my dog.
C:Love me, love my crow.
在留言區說出你的答案吧!
— ☆ end ☆—
掃碼關注後回覆:早安
你的關注是我唯一想要