我們都知道「old」是「老」的意思,
那麼「old dog」不就是「老狗」的意思?
如果有人形容你的父母是「old dog」
你可千萬別生氣,他是在表達
你的父母已經是「上了年紀的人」
上了歲數的人
老手
old dog
若老外對著一隻狗說「an old dog」
按字面的意思可以理解成「老狗」
但如果老外對你說「You are an old dog」
可不要以為是在罵你哦——
old dog有一個常用的意思
「老手;上了歲數的人」
所以You are an old dog = 你是個老手了
例句:
①I would rather be called green than pretend to be an old dog.
我寧願人家說我沒有經驗,也不要裝老手。
②He is an old dogin the field of movies.
他在電影領域是一名老手。
日常口語中也經常會遇到關於「dog」的俚語
輕鬆君給大家總結了幾個可以來學習吧~
像狗一樣工作
拼命工作
work like a dog
像狗一樣的工作這個短語意思
是指「努力工作、拼命工作」。
例句:
①You really work like a dog.
你工作真努力!
②They say that to be successful, a person has to work like a dog.
他們說,一個人想要成功就得拼命工作。
陰險、狡猾的人
a sly dog
a sly dog怎麼理解咧?
dog除了表示狗外還可以表示
傢伙,跟隨,尾隨
所以sly dog可以理解為那種
陰險的人,狡猾的人
例句:
①He is a sly dog.
他是一個奸滑的人。
②Yeah.He's known as a sly dog.He's done many people in.
是的,他很狡猾,經常陷害別人。
快活的人
a jolly dog
a jolly dog什麼意思?
olly ['dl] 愉快的;歡樂的
看到a jolly dog 千萬不要翻譯
為一條快樂的狗,千萬不要!
a jolly dog表示快活的人
例句:
①He is a jolly dog and everybody enjoys his company.
他很風趣,人人都喜歡跟他呆在一起。
②Tom was honoured with the appellations of a brave lad, a jolly dog, and an honest fellow.
人們誇獎湯姆是個勇敢的小夥子,性格爽快,為人誠實…
位高權重的人
a top dog
拜託,top dog 可不是「最高的狗」
其實歪果仁想表達的是「領導、首領」
如果生活中你這麼說你的領導,
他會不會誤解,咱就不知道了
一定要解釋給ta聽,不要鬧笑話啦
例句:
He is a top dog here.
他是這兒最有權威的人。
By 1967 America was top dog, with a 50% share.
截至1967年,美國以50%的市場份額雄霸世界。
當然,還有很多類似這樣的表達,翻譯的時候注意不要只從字面上來翻譯,就像我們的成語,有不一樣的表達,大家一定要注意嘍!