老外說「You are a old dog」不是罵你,誰生氣誰尷尬!

2020-12-21 新航道英語教育

我們都知道「old」是「老」的意思,

那麼「old dog」不就是「老狗」的意思?

如果有人形容你的父母是「old dog」

你可千萬別生氣,他是在表達

你的父母已經是「上了年紀的人」

上了歲數的人

老手

old dog

若老外對著一隻狗說「an old dog」

按字面的意思可以理解成「老狗」

但如果老外對你說「You are an old dog」

可不要以為是在罵你哦——

old dog有一個常用的意思

「老手;上了歲數的人」

所以You are an old dog = 你是個老手了

例句:

①I would rather be called green than pretend to be an old dog.

我寧願人家說我沒有經驗,也不要裝老手。

②He is an old dogin the field of movies.

他在電影領域是一名老手。

日常口語中也經常會遇到關於「dog」的俚語

輕鬆君給大家總結了幾個可以來學習吧~

像狗一樣工作

拼命工作

work like a dog

像狗一樣的工作這個短語意思

是指「努力工作、拼命工作」。

例句:

①You really work like a dog.

你工作真努力!

②They say that to be successful, a person has to work like a dog.

他們說,一個人想要成功就得拼命工作。

陰險、狡猾的人

a sly dog

a sly dog怎麼理解咧?

dog除了表示狗外還可以表示

傢伙,跟隨,尾隨

所以sly dog可以理解為那種

陰險的人,狡猾的人

例句:

①He is a sly dog.

他是一個奸滑的人。

②Yeah.He's known as a sly dog.He's done many people in.

是的,他很狡猾,經常陷害別人。

快活的人

a jolly dog

a jolly dog什麼意思?

olly ['dl] 愉快的;歡樂的

看到a jolly dog 千萬不要翻譯

為一條快樂的狗,千萬不要!

a jolly dog表示快活的人

例句:

①He is a jolly dog and everybody enjoys his company.

他很風趣,人人都喜歡跟他呆在一起。

②Tom was honoured with the appellations of a brave lad, a jolly dog, and an honest fellow.

人們誇獎湯姆是個勇敢的小夥子,性格爽快,為人誠實…

位高權重的人

a top dog

拜託,top dog 可不是「最高的狗」

其實歪果仁想表達的是「領導、首領」

如果生活中你這麼說你的領導,

他會不會誤解,咱就不知道了

一定要解釋給ta聽,不要鬧笑話啦

例句:

He is a top dog here.

他是這兒最有權威的人。

By 1967 America was top dog, with a 50% share.

截至1967年,美國以50%的市場份額雄霸世界。

當然,還有很多類似這樣的表達,翻譯的時候注意不要只從字面上來翻譯,就像我們的成語,有不一樣的表達,大家一定要注意嘍!

相關焦點

  • 老外說「You are an old dog」可不是罵你,理解錯誤就尷尬了!
    dog」估計很多人下意識裡就冒火了但其實,這句話真不是罵人的如果老外對著自己的狗說「an old dog」按字面的意思就可以理解成「老狗」但如果老外對你說「You are an old dog」可不要以為是在罵你old dog
  • 老外說「You are an old dog」可不是罵你,理解錯誤就尷尬了
    雖然狗狗很可愛但在漢語裡只要帶狗字,百分之九十以上都是在罵人狗改不了吃屎、狗仗人勢、狗眼看人低、狗腿子……聽到「You are an old dog」估計很多人下意識裡就冒火了但其實,這句話真不是罵人的「old dog」是什麼意思?
  • 老外說「You're an old dog」可不是在罵你,理解錯就誤會大了
    你是條老狗✘老手,老練的人 ✔通常我們中文中使用dog的詞貌似都不是什麼好詞,什麼狗腿子、狗仗人勢、狗眼看人低...。如果當老外跟你說:「You're an old dog.」先別急著生氣,不是罵你是老狗的意思。這裡的old dog指的是老手,老練(老司機)的意思哦!Lisa is an old dog in photoshop.麗莎是p圖的老手。
  • 老外說"You are a gay dog"不是罵你,千萬別生氣!
    如果老外跟你說 :You are a gay dog你一定要冷靜!別激動!他是在誇你是一個「好玩的人、快活的人!」例句:①He is a gay dog. 他是個快樂的人。  把 "Like a dog, like a god." 理解成「像狗又像王」的話,老外可不知道要怎麼笑你才好了 其實它的意思是這幾年網絡上很流行的那句話「有了軟肋,也有了盔甲。」例句:A:What's the feeling after you have a family?
  • You can't teach an old dog new tricks這句俗語怎麼翻譯合適?
    You can't teach an old dog new tricks的意思是老狗變不出新把戲。例如:My father will never change:you can't teach an old dog new tricks.
  • 生氣!七哥給室友做了一頓飯,他竟說我是「an old dog」!
    跟大家說一個讓七哥非常生氣的事情:昨天七哥下班,給室友做了一頓愛心晚餐,大概長這樣:沒想到室友吃完也不誇誇七哥在世小當家啥的,還說我是「an old dog 」(一條老狗),我心態崩了兄弟們你們知道嗎?
  • 老外常說的「today years old」是啥意思?
    today years old 今天才知道;今天才體驗過 其實,更地道的表達應該是today years old,意思就是我今天剛知道和我今天才體驗過。當你剛知道一件事或第一次嘗試某件事的時候,就可以這麼表達。
  • 把black dog翻譯成「黑狗」?怪不得老外給你白眼!
    看到標題的你是不是有點慌black是"黑的",dog是"狗"black dog不是"黑狗"還能是什麼那如果老外對你說首先,black dog,確實有"黑狗"的意思,像這樣:但如果老外說:I've got a black dog in me.
  • 老外常說Are you game是什麼意思?
    如果老外跟你說Are you game你腦海中是不是第一時間想你是個遊戲嗎?這樣的話雙方交流就很尷尬下面我們來聊聊Are you game到底是啥意思?Are you game 表示你想試一下不?英語短語:are you game for sth.? 你敢不敢做某事。牛津詞典解釋:例句:It is a difficult challenge,Are you game?這是個難度很高的挑戰,你願意試一下嗎?
  • 最近老外總說"Dog Days"是什麼意思?狗一樣的日子?
    外教Peter拍完視頻,又累又熱他邊喝水邊說了句,what dog days!dog days?狗一樣的日子?助理毛毛對Peter投去同情的目光…同學們,夏天到了,dog days的意思你可不能不知道哦!"dog days"是吐槽天氣!
  • 老外說you are mean可不是在誇你,真正的含義,一起來學習
    當老外對你說「you are mean」的時候,可別樂呵呵地以為對方在誇你。那麼這句「you are mean」到底是什麼意思呢?真正的含義,我們一起來學習。在這裡「mean」是「不善良,刻薄的」的意思。
  • 別人對你說 good for you 不是為你好!被人罵了還傻乎乎!
    太可憐了(我看不起你)pathetic 已經很不敬了,意思是「(令人生厭的)可憐」,說「so pathetic」就更瞧不起對方了。如果不是讓你討厭或者不屑一顧,不要這樣對別人說話哦,不管對方是男的還是女的。
  • 老外常說的「today years old」是什麼意思呢?可不是問你年齡哦
    今天我們來說一個非常常見且非常有意思的口語表達,就是today years old,憑藉第一感覺,你覺得這是什麼意思呢?今天你多大?當然不是啦!所以當有老外跟你說「I was not born yesterday」,不要以為對方是在跟你談論年紀,而是告訴你不要糊弄他,騙他。別弄錯了哦~I wasn t born yesterday.What s more,you shouldn t tell a lie.
  • 「lucky dog」是「幸運兒」,那「gay dog」是什麼意思?同性戀狗?
    Wo r l d    E n g l i s h   如果老外跟你說:
  • 老外說我「bark at the moon」,我又不是天狗,咋對月亮狗叫了?
    結果老闆說我ask for the moon啥意思?我納悶了,我又沒要月亮,只想要票子而已。老闆順手翻了我一個白眼。那我們來看看ask for the moon到底是什麼意思吧?1)ask for the moon這個詞組表示:To make requests that are extraordinary or unreasonable.
  • 老外說「Dog days」可不是「狗日子」,理解錯誤太尷尬了!
    英文詞典裡對「dog days」是這樣解釋的:"dog days" refers to the hottest part of the summer, the hot period between early July and early September.
  • dog-tired 是狗累了?這翻譯真的是666
    學習壓力,工作壓力,還有生活壓力一直被 壓力 刁難的我們哪裡覺得容易成年人的生活裡誰又不是累的像條狗 🙃It can come from any event or thought that makes you feel frustrated, angry, or nervous.壓力就是情感上的和身體上的緊張。有可能是因為任何讓你感到失落,生氣或者緊張的事情。
  • 別人說你「In the doghouse」不是「你在狗窩裡」,理解錯就尷尬啦!
    朋友發微信求助說,忘記女友生日怎麼補救,我嘲諷的回,你可是in the doghouse啦,朋友委屈的說,我這麼慘,你還罵我在狗窩裡
  • 老外說「you go girl」不是「走吧女孩」,別再直譯鬧笑話啦!
    這個you go girl」是外國人經常會用的表達,今天小編就和大家介紹一下。 「you go girl」千萬不要根據字面意思直譯成「走吧女孩」。你要是對別人這麼說,或者把老外說的「you go girl」理解成這個意思,可就尷尬了! 「you go girl」來源於電視劇《馬丁》。
  • 老外說 "You are bad" 不是說 「你壞壞」 ! 人家可能是在誇你!(音頻版)
    但別人對你說"You're bad" 真的不是在罵你,那究竟是什麼意思呢?背景音樂:Zara Larsson - Ain't My Fault實用口語表達本文屬於英語口語(kouyu8)原創轉載請到後臺授權,侵權必究