作為西方舞臺藝術的代表,歌劇是每一個熱愛音樂的人永遠都繞不過去的歌聲。
它在西方語言的代表字「Opera」來源於拉丁語「作品」的複數形式,其演繹形式不單單包括舞臺上的獨唱、重唱和合唱,也囊括了對白、表演和舞蹈。
16世紀末,一群人文主義學者在義大利的佛羅倫斯組成了「卡梅拉塔同好社(Camerata)」的團體,以復興古希臘戲劇的舞臺表演藝術。與此同時,當今已知歷史上的第一部歌劇,由雅各布·佩裡(Jacopo Peri)作曲,取材自古希臘神話的《達芙尼(Dafne)》就於1597年首演時,被評價為「成功復活了古希臘的戲劇精神」,由此現代歌劇的雛形誕生了。
這篇文章主要分享了十大「必知」的歌劇作品,供大家了解與聆聽,如果你還喜歡一些其他經典優秀的作品,也歡迎留言分享給大家。
No.10
「Una Furtiva Lagrima」
Luciano Pavarotti
=
《Una furtiva lagrima(一顆偷偷落下的眼淚)》,出自義大利著名作曲家Gaetano Donizetti所著歌劇《愛的甘醇(l'Elisir D 'Amore)》第二幕中的浪漫曲,此版本由著名男高音歌唱家帕瓦羅蒂演唱。
「歌劇中的Nemorino愛上了Adina,但她對這個傻 傻的鄉巴佬並無興趣。為了得到Adina的心,Nemorino花光了所有的錢,向雲遊無定的騙子——Dulcarmara醫生買了一劑「愛的甘醇」,可他不知道這劑所謂的靈藥其實只是一瓶便宜的紅酒...但當Nemorino見到Adina的哭泣時,他以為她已經因為靈藥的關係而愛上了自己。」
這是Nemorino在他發現靈藥令他成功得到他愛人Adina的心而唱出的。
No.09
「Vide Cor Meum」
Danielle Di Niese & Bruno Lazzaretti
=
《Vide Cor Meum(凝視我心)》,出自義大利文藝復興時期詩人但丁的詩劇《La Vita Nuova》,亦是但丁詩集《新生(rebirth)》中的一首十四行詩,由抒情女高音Danielle Di Niese與演員Bruno Lazzaretti合作演唱。
但丁在該詩篇中描述了他第一次遇到摯愛Beatrice的情景。「Vide Cor Meum」就是「see my heart」的意思,但丁將自己的心臟掏出來給Beatrice,而她毫不遲疑地吃下了這顆火熱的心。
No.08
「Un Bel Di Vedremo」
Maria Callas
=
《Un Bel Di Vedremo(晴朗的一天)》,出自義大利作曲家普契尼(Giacomo Puccini)歌劇《蝴蝶夫人(Madama Butterfly)》中最著名的詠嘆調,此版本由義大利「美聲歌劇」復興的代表人物Maria Callas所演唱。
這部作品運用了較長宣敘性的抒情曲調,把蝴蝶夫人堅信平克爾頓(美國軍官)會歸來與她幸福重逢的心情,描寫得細膩貼切。
No.07
「Duo des Fleurs」
Sabine Devieilhe & Marianne Crebassa
=
《Duo des Fleurs(花之二重唱)》,出自法國作曲家萊奧·德利布(Léo Delibes)歌劇《拉克美(Lakmé)》中第一幕,女主角拉克美和她的女僕瑪麗卡的二重唱,此版本由美國花腔女高音Gianna D『Angelo與法國女中音Jane Berbie所合作演唱。
這首作品主要表現了主僕二人看到園中美麗的花朵時喜悅的心情。
No.06
「Libiamo, ne' lieti calici」
Luciano Pavarotti & Dame Joan Sutherland
=
《Libiamo, ne' lieti calici(飲酒歌)》,出自義大利作曲家威爾第(Giuseppe Verdi)歌劇《茶花女(La Traviata)》中第一幕唱段,,此版本由著名男高音帕瓦羅蒂與澳大利亞歌劇女高音Dame Joan Sutherland所合作演唱。
在劇中,男主角阿爾弗雷多在女主人公薇奧萊塔舉行的宴會中舉杯祝賀,用歌聲表達對薇奧萊塔的愛慕之心,薇奧萊塔也在祝酒時作了巧妙回答。
No.05
「La Donna è Mobile」
Luciano Pavarotti
=
《La Donna è Mobile(女人善變)》,出自義大利作曲家威爾第(Giuseppe Verdi)歌劇《弄臣(Rigoletto)》,此版本由著名男高音帕瓦羅蒂與倫敦交響樂團所合作演繹。
1851年初,威爾第以40天的速度完成了《弄臣》的全部音樂;1852年3月31日,《弄臣》在威尼斯首演,為了在首演中給觀眾一個驚喜,威爾第直到演出的前一天,才把那首著名的歌曲《女人善變》的樂譜交給演員。
果然,首演一再被觀眾的歡呼聲和掌聲打斷。《弄臣》和《女人善變》不脛而走,傳遍了義大利各地。
No.04
「Der H lle Rache kocht in meinem Herzen」
Diana Damrau
=
《Der H lle Rache kocht in meinem Herzen(復仇的火焰在我心中燃燒)》,出自奧地利古典主義音樂家莫扎特(Mozart)歌劇《魔笛(Die Zauberfl te)》,此版本由德國歌劇花腔女高音Diana Damrau所演繹。
這部作品是莫扎特在生命的最後一年為自己身為花腔女高音的表姐所創造的。1791年9月30日,莫扎特在維也納指揮《魔笛》的首演,兩個多月後,這位音樂天才就與世長辭了。
No.03
「Habanera」
Maria Callas
=
《Habanera(哈巴涅拉舞曲)》,出自法國作曲家比才(Georges Bizet)最後一部歌劇《卡門(Carmen)》,亦是當今世界上演率最高的一部歌劇。
「哈巴涅拉」原是非洲的黑人舞曲,後來由黑人傳入古巴,又由古巴傳到西班牙,卡門中所唱的《愛情像自由的小鳥》,便是以「哈巴涅拉」的形式所創作的。此版本由美國籍希臘女高音歌唱家Maria Callas所演繹。
No.02
「Nessun Dorma」
Luciano Pavarotti
=
《Nessun Dorma(今夜無人入睡)》,出自義大利歌劇作曲家普契尼(Giacomo Puccini)的最後一部歌劇《圖蘭朵(Turandot)》,講述了一個西方人想像中的中國傳奇故事。此版本由著名男高音帕瓦羅蒂所演繹。
《今夜無人入睡》是《圖蘭朵》中最著名的一段詠嘆調,劇情背景是韃靼王子卡拉夫在要求公主圖蘭朵猜其身份。
No.01
「O Mio Babbino Caro」
Maria Callas
=
《O Mio Babbino Caro(我親愛的爸爸)》,出自義大利歌劇作曲家普契尼(Giacomo Puccini)獨幕歌劇《賈尼·斯基基(Gianni Schicchi)》,其故事是根據但丁《神曲·地獄篇》中的一個故事所改編。此版本由美國籍希臘女高音歌唱家Maria Callas所演繹。
這首詠嘆調被公認為是歌劇具有代表性的傑作之一,內容是女子懇求父親答應自己去追求自己的愛情,旋律極為優美,深情而動人。
「世界是個舞臺,
各種角色都有人扮演。」
——— 英國劇作家 託·米德爾頓
整理編輯 | 賴爺
〓
《聽音樂》