《竹裡館》原文及翻譯

2021-02-19 語文學習網

[唐]王維

獨坐幽篁裡,彈琴復長嘯。

深林人不知,明月來相照。

 

注釋

竹裡館:輞川別墅勝景之一,房屋周圍有竹林,故名。

幽篁(huáng):幽深的竹林。

嘯(xiào):嘬口發出長而清脆的聲音,類似於打口哨。

深林:指「幽篁」。

相照:與「獨坐」相應,意思是說,左右無人相伴,唯有明月似解人意,偏來相照。

長嘯:撮口而呼,這裡指吟詠、歌唱。古代一些超逸之士常用來抒發感情。魏晉名士稱吹口哨為嘯。

 

譯文

獨自閒坐在幽靜竹林,一邊彈琴一邊高歌長嘯。深深的山林中無人知曉,只有一輪明月靜靜與我相伴。

 

賞析

此詩寫隱者的閒適生活以及情趣,描繪了詩人月下獨坐、彈琴長嘯的悠閒生活,遣詞造句簡樸清麗,傳達出詩人寧靜、淡泊的心情,表現了清幽寧靜、高雅絕俗的境界。

起句寫詩人活動的環境非常幽靜。開頭一個「獨」字便給讀者留下了突出印象,這個「獨」字也貫穿了全篇。「幽篁」指幽深的竹林。《楚辭·九歌·山鬼》說:「餘處幽篁兮終不見天。」「竹裡館」顧名思義是一座建在竹林深處的房子,王維獨自坐在裡面。他的朋友裴迪的同題詩寫道:「出入唯山鳥,幽深無世人。」僅詩的第一句就塑造了一個悠然獨處者的形象。

次句承上寫詩人悠然獨處,借彈琴和長嘯來抒發自己的情感。我們知道王維是著名的音樂家,所以考取進士後,當上了太樂丞。但是他獨自坐在竹裡館中彈琴顯然不是供人欣賞的,而是抒發自己的懷抱。「長嘯」指拖長聲音大聲吟唱詩歌,如蘇軾《和林子中待制》:「早晚淵明賦歸去,浩歌長嘯老斜川。」可見彈琴還不足以抒發自己的感情,接著又吟唱了起來。他吟唱的詩也許就是這首《竹裡館》。

詩中寫到景物,只用六個字組成三個詞,就是:「幽篁」、「深林」、「明月」。對普照大地的月亮,用一個「明」字來形容其皎潔,並無新意巧思可言,是人人慣用的陳詞。至於第一句的「篁」與第三句的「林」,其實是一回事,是重複寫詩人置身其間的竹林,而在竹林前加「幽」、「深」兩字,不過說明其既非庾信《小園賦》所說的「三竿兩竿之竹」,也非柳宗元《青水驛叢竹》詩所說的「簷下疏篁十二莖」,而是一片既幽且深的茂密的竹林。這裡,像是隨意寫出了眼前景物,沒有費什麼氣力去刻畫和塗飾。

三、四兩句寫自己的內心世界沒有人能理解。「深林人不知」本來就是詩中應有之意,如果對人知與不知毫不在意,那他就不會寫出這句詩,既然寫了這句詩,就表明他還是希望有人能夠理解自己的,遺憾的是陪伴他的只是天空中的一輪明月。起句寫「人不知」,結句寫「月相照」,也可謂相互呼應了。

詩中寫人物活動,也只用六個字組成三個詞,就是:「獨坐、彈琴、長嘯」。對人物,既沒有描繪其彈奏舒嘯之狀,也沒有表達其喜怒哀樂之情;對琴音與嘯聲,更沒有花任何筆墨寫出其音調與聲情。表面看來,四句詩的用字造語都是平平無奇的。但四句詩合起來,卻妙諦自成,境界自出,蘊含著一種特殊的藝術魅力。作為王維《輞川集》中的一首名作,它的妙處在於其所顯示的是那樣一個令人自然而然為之吸引的意境。它不以字句取勝,而從整體見美。它的美在神不在貌,領略和欣賞它的美,也應當遺貌取神,而其神是包孕在意境之中的。就意境而言,它不僅如施補華所說,給人以「清幽絕俗」(《峴傭說詩》)的感受,而且使人感到,這一月夜幽林之景是如此空明澄淨,在其間彈琴長嘯之人是如此安閒自得,塵慮皆空,外景與內情是抿合無間、融為一體的。而在語言上則從自然中見至味、從平淡中見高韻。它的以自然、平淡為特徵的風格美又與它的意境美起了相輔相成的作用。

可以想見,詩的意境的形成,全賴人物心性和所寫景物的內在素質相一致,而不必藉助於外在的色相。因此,詩人在我與物會、情與景合之際,就可以如司空圖《詩品·自然篇》中所說,「俯拾即是,不取諸鄰,俱道適往,著手成春」,進入「薄言情悟,悠悠天鈞」的藝術天地。當然,這裡說「俯拾即是」,並不是說詩人在取材上就一無選擇,信手拈來;這裡說「著手成春」,也不是說詩人在握管時就一無安排,信筆所之。詩中描寫周圍景色,選擇了竹林與明月,是取其與所要顯示的那一清幽澄淨的環境原本一致;詩中抒寫自我情懷,選擇了彈琴與長嘯,則取其與所要表現的那一清幽澄淨的心境互為表裡。這既是即景即事,而其所以寫此景,寫此事,自有其醞釀成熟的詩思。更從全詩的組合看,詩人在寫月夜幽林的同時,又寫了彈琴、長嘯,則是以聲響託出靜境。至於詩的末句寫到月來照,不僅與上句的「人不知」有對照之妙,也起了點破暗夜的作用。這些音響與寂靜以及光影明暗的襯映,在安排上既是妙手天成,又是有匠心運用其間的。

相關焦點

  • 竹裡館
    竹裡館唐代:王維獨坐幽篁裡,彈琴復長嘯。
  • 蒙曼:王維《竹裡館》
    今天跟大家分享一首王維的《竹裡館》。獨坐幽篁裡,彈琴復長嘯。深林人不知,明月來相照。竹裡館本來是一處地名,就在王維的輞川別業之中。看《竹裡館》吧。竹裡館,顧名思義,當然是一處建在竹林深處的房子。那這樣的景致怎麼寫呢?前兩句:「獨坐幽篁裡,彈琴復長嘯」。這兩句在講什麼呀,在講聲音啊。所謂「幽篁」就是幽深的竹林,大家都知道竹子在中國人心中可不是一般的植物,那是清俊挺拔的精神象徵。
  • 唐詩|王維《竹裡館》
    【注釋】竹裡館:輞川別墅勝景之一,房屋周圍有竹林,故名。幽篁(huáng):幽深的竹林。嘯(xiào):嘬口發出長而清脆的聲音,類似於打口哨。深林:指「幽篁」。相照:與「獨坐」相應,意思是說,左右無人相伴,唯有明月似解人意,偏來相照。長嘯:撮口而呼,這裡指吟詠、歌唱。
  • 竹裡館王維 《竹裡館》唐·王維
    竹裡館唐·王維獨坐幽篁裡,彈琴復長嘯。深林人不知,明月來相照。注釋⑴竹裡館:輞川別墅勝景之一,房屋周圍有竹林,故名。⑵幽篁(huáng):幽深的竹林。
  • 《竹裡館》--唐·王維
    竹裡館唐·王維獨坐幽篁裡,彈琴復長嘯。
  • 七年級下冊課外古詩《竹裡館》
    竹裡館唐代:王維 獨坐幽篁裡,彈琴復長嘯。深林人不知,明月來相照。
  • 七下《竹裡館》《春夜洛城聞笛》賞析及練習
    01 竹裡館(王維)【原文】獨坐幽篁裡,彈琴復長嘯。深林人不知,明月來相照。【譯文】我獨自坐在幽深的竹林裡,一邊彈琴,一邊高歌長嘯。【常見考題】一、理解性默寫1.王維《竹裡館》一詩中,寫夜靜人寂,明月相伴情景的兩句是:         ,          。2.王維《竹裡館》一詩中,寫詩人的活動的兩句是:          ,          。
  • 長恨歌原文及翻譯!
    長恨歌是小編這一代人從小就耳熟能詳的一首歌,但是,在比較新的95後或者說00後中,確實有不少的人不知道長恨歌,或者是只知道它的存在而不知道它的原文和意思
  • 竹裡館 唐·王維
    竹裡館唐·王維獨坐幽篁裡,彈琴復長嘯。深林人不知,明月來相照。
  • 從電影到考試的翻譯經驗:把握原文語境
    本文只摘取13例外國電影的漢譯,一是希望大家對翻譯更感興趣,二是希望大家從中得到翻譯方法的啟迪,以直接或間接地服務於大家的考試(考研和口譯資格證考試)中的翻譯。   翻譯貴在理解。只有理解了原文,才能使譯文忠實於原文,才能使譯文通順易懂。而理解原文的鑰匙便是原文的語境、功能、關聯這三大要素:這恰好也是三條根本的語用原則。
  • 《魚我所欲也》原文及翻譯
    《陋室銘》原文及翻譯《核舟記》原文及翻譯《小石潭記》原文及翻譯《孫權勸學》原文及翻譯
  • 初中部編版教材必背古詩:王維《竹裡館》
    竹裡館:輞川別墅勝景之一,房屋周圍有竹林,故名。幽篁(huáng):幽深的竹林。嘯(xiào):嘬口發出長而清脆的聲音,類似於打口哨。深林:指「幽篁」。相照:與「獨坐」相應,意思是說,左右無人相伴,唯有明月似解人意,偏來相照。長嘯:撮口而呼,這裡指吟詠、歌唱。古代一些超逸之士常用來抒發感情。魏晉名士稱吹口哨為嘯。
  • 《將進酒》原文、翻譯
    《將進酒》原文、翻譯【唐】李白君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。
  • 愛蓮說原文翻譯ppt
    今天為大家帶來部編初中語文七年級下冊--《愛蓮說》的原文、翻譯、ppt課件等相關教學資源,希望能給大家的教學和學習帶來幫助!
  • 愛蓮說· 周敦頤原文及翻譯
    文言文翻譯:  水上、陸地上各種草本木本的花,值得喜愛的非常多。晉代的陶淵明唯獨喜愛菊花。從李氏唐朝以來,世人大多喜愛牡丹。我唯獨喜愛蓮花從積存的淤泥中長出卻不被汙染,經過清水的洗滌卻不顯得妖豔。(它的莖)中間貫通外形挺直,不牽牽連連也不枝枝節節,香氣傳播更加清香,筆直潔淨地豎立在水中。
  • 韓語學習:TOPIK64Ⅱ11~12原文翻譯
    韓語學習:TOPIK64Ⅱ11~12原文翻譯03:14來自LearningYard學苑說明:該韓語短文來自TOPIKⅡ64的11~12題原文,來源TOPIK官網。該文由小編(一名韓語學習者)翻譯,如有錯誤歡迎指正。11題原文 24 '7 ' . . 100 .
  • 深林人不知,明月來相照 竹裡館
    竹裡館唐/王維獨坐幽篁裡,彈琴復長嘯。
  • 論語裡仁第四4.7、4.8、4.9原文及翻譯
    7原、文及翻譯「原文」:子曰:「人之過①也,各於其黨②。觀過,斯知仁③矣。」「注」:①過:過失。②黨:類。③仁:通「人」。「本段的意思及翻譯」:孔子說:「人的過錯,各有總類。觀察他所犯的錯誤,就知道他是哪一類人了。」「解讀」:功者人所貪,過者人所避,所以從人所犯的過錯上,尤能顯見真情真性。
  • 韓語學習:TOPIKⅡ64的28~29題原文翻譯
    韓語學習:TOPIKⅡ64的28~29題原文翻譯03:24來自LearningYard學苑說明:該韓語短文來自TOPIKⅡ64的28~29題原文,來源TOPIK官網。該文由小編(一名韓語學習者)翻譯,如有錯誤歡迎指正。28題原文 . . ' ' ' ', ' ' . .
  • 匡衡勤學而無燭翻譯 文言文原文解析
    文言文對於學霸來說可以說輕鬆加愉快,但是對於學習成績平平的同學來說簡直就是噩夢,而匡衡勤學本是鼓勵學習的故事,但是在廣大同學手中卻只看到了敷衍,有網友就會問匡衡勤學而無燭翻譯是什麼?下面小編就為大家整理了匡衡勤學的原文翻譯。