英語地道說 | Rain or Shine. 又下雨了?還是什麼在發光?

2021-02-19 常青藤爸爸

小小常、常爸和邁克相約一起去遠足。

I am so excited to go hiking this Saturday!(這周六要去遠

足,我好激動啊!)

Me, too. But have you seen the weather report? It might be cold that day.(我也很開心,但你們看過天氣預報了嗎?那天可能會很冷。)

That's okay. I know we will be there, rain or shine!(沒關係。我們一定會去,rain or shine!)

Is it going to rain? What do you mean, Dad?(會下雨嗎?爸爸,你在說什麼呀?)

I mean no matter it rains or it shines, we'll go hiking this Saturday. The cold weather won't stop us from enjoying our day!(我的意思是不管下雨或晴天,這個星期六我們會去遠足。天冷阻止不了我們享受愉快的時光!)

That is a great attitude! We will have a fantastic hike!(就等你這句話了!我們的遠足會非常棒的!)

Hooray! I will go packing my bag right now!(太棒了!我現在就去收拾行李!)

See you both this weekend!(周末見啦!)

根據韋氏詞典,rain or shine常被用來指代:

這個短語最早出現在1699年約翰·戈德(John Goad)的《天文氣象學,或關於天體性質和影響的格言和重大論述》(Astro-meteorologica, or Aphorisms And Large Significant Discourses on the Natures and Influences of Celestial Bodies)一書中,原句是:

In the mean while we are told our Aspect brings a Settlement as to what happens, Rain, Or Shine, for many days;

與此同時,我們被告知,相位(行星與行星間的特殊角度)決定了長期發生的天氣現象,無論雨天還是晴天。

從19世紀中期開始,rain or shine這個習語就經常用來指天氣。後來這個短語既可以用來談論天氣,也可以談論一般情況。

✍談論天氣時,是字面意思,表示風雨無阻。

例如:

● 體育賽事

There is one big difference between baseball and football in America.

If it's a rainy day, we don't play baseball.

But teams play football rain or shine.

In fact, I've seen football games played in a snowstorm.

在美國,棒球和橄欖球有一個很大的區別。

要是下雨了,我們就不打棒球。

可是,橄欖球卻是風雨無阻的。

我還見過暴風雪天比賽橄欖球的呢!

● 樂隊演出

I'm going to the outdoor concert rain or shine. I can't wait to see my favorite band!

不管是颳風還是下雨,我都要去參加那場戶外演唱會。我迫不及待地想看到我最喜歡的樂隊演出!

✍談論一般情況,是引申意義,表示「不管在什麼情況下;無論如何」。

例如:

● 提交論文:

We need to hand in the final paper before the deadline, rain or shine.

無論如何,我們得在最後期限前交出學期論文。

● 到達學校:

We must arrive at school on time, rain or shine.

不管怎樣,我們必須按時到達學校。

在之前的英語地道說欄目裡,我們介紹了幾組包含「rain」的短語。今天我們看一下「sun」的相關搭配:

☞under the sun 天底下,究竟

Chefs will prepare anything under the sun as long as it is not meatballs .

廚師們可以大展身手做出天底下任意一道菜餚,只要不是肉丸就好。

Where under the sun could I have put the purse?

我究竟把錢包放在哪兒了?

☞place in the sun 顯要地位,有利位置

Only the most vigorous will win their place in the sun.

只有最具活力的才能搶佔有利位置。

☞rise with the sun 日出而起

Rise with the sun and enjoy the day.

早早起床,享受白天的生活。

總之,rain or shine,每周一和周四,一定別忘了來看我們的「英語地道說」哦!

相關焦點

  • rain or shine是「雨天或晴天」嗎?come rain or shine又是啥?
    那既然說到了下雨天,那大白就不得不提之前提到的「rainy day」,這個已經說過很多遍了,不僅僅只有「下雨天」的意思,還可指「困難時期,窮苦時期」。例句:(1)I have a sufficient rainy day fund to sustain me until I find the right opportunity.
  • 英語地道說 | Take a rain check. 如果雨知道……
    I think we will need to take a rain check on dinner. (抱歉邁克。我們今晚計劃好去看望奶奶。一起吃餃子需要take a rain check。)But it isn't raining. It is a beautiful day!(可是現在沒有下雨啊。今天天氣很好!)
  • 「rain check」不是「檢查下沒下雨」!弄錯太尷尬了!
    「rain check」是美國人經常會說的口語,平時看美劇或者美國電影,可能經常會遇到
  • 「rain check」不是「檢查下沒下雨」
    「rain check」是美國人經常會說的口語,平時看美劇或者美國電影,可能經常會遇到
  • rain是雨天,shine是晴天,那麼come rain or shine是什麼意思?
    我們知道rain有「雨天」的意思,shine有「晴天」的意思,那麼come rain or shine是什麼意思呢?come rain or shine的意思是「whatever happens」,即「風雨無阻,無論如何,不管發生什麼」。不管雨天或晴天,一切照常進行,所以這句習語就引申為了「風雨無阻,無論如何」。
  • 「rain check」不是「檢查下沒下雨」!不知道真是糗大了!
    「rain check」是美國人經常會說的口語,平時看美劇或者美國電影,可能經常會遇到
  • 「下大雨」你只會 rain cats and dogs 麼?聊幾個 rain 相關俚語
    表達「下大雨」,若只會說一句 rain cats and dogs (大雨傾盆),聽起來是不是有點 old school 電影《面紗》截圖今天應個景兒,咱來聊幾個「下雨」相關口語表達:[kʌm reɪn ɔː(r) ʃaɪn](字面義:雨天或晴天都來)
  • 廣東連日雨紛紛,「下雨」英語只有rain嗎?下雨的各種英文表達
    最近南方的朋友都說「天天下雨,整個人都感覺很黴」。是呀,回南天就是陰雨綿綿,溼冷溼冷的,給人一種好像發黴了的感覺。今天智雅歐尼就給大家分享一些關於「下雨」的N種表達,讓你的表達高一個level~!那麼「被雨淋溼了」用英語又怎麼表達呢?be caught in the rain=被雨catch住了,就是淋雨了It seems it's going to rain, let's go, otherwise we will be caught in the rain.
  • 夜讀 | 「Rain on me」不是「在我身上下雨」,能對你這麼說的朋友請好好珍惜!
    我是種草菌來看看七哥今天給我們帶來什麼知識點?「「rain on me「這個詞雖然包含rain,但實際上和天氣一點關係都沒有哦,它的意思是向我傾訴。
  • 「rain check」可不是「檢查下沒下雨」!真正意思你絕對沒想到...
    ps:【麥田新平臺上線啦】更多純英文影片,每日更新,文末登錄哦 「rain check」是美國人經常會說的口語,平時看美劇或者美國電影,可能經常會遇到「rain check」這個表達。這是什麼意思呢?難道是檢查看看下不下雨?如果這麼認為可就糗大了!
  • 關於下雨 | 那些英文小知識
    預警一經發布,隨之帶來了一陣「全民等雨」「猜雨有多大」的熱潮…… 你住的城市下雨了嗎?你知道「下大雨」除了rain cats and dogs,還有哪些英文地道表達嗎?快來一起學學吧!1. It’s raining cats and dogs.外面正下著傾盆大雨!
  • 英語詞彙學習:有關"下雨"的常用表達
    Rain cats and dogs 是一句非常受歡迎的俚語,幾乎每個學英語的學生都懂得用 rain cats and dogs 來形容雨下得很大。當然如果你不想用俚語的講法,你可以說:"It’s raining really hard. (雨下得很大) "或是"We’re having a heavy rain." 同樣也是"雨下得很大。"
  • 下雨只會說rain?用這些詞,讓你的表達更準確!
    碰上陰雨連綿的天氣,你的心情都是什麼「顏色」的呢?是躁鬱的紅色、浪漫憂愁的藍色,還是平靜如水、一切都是浮雲的白色?對於「下雨」,每個人都有著不同的態度,有人喜歡、也必也有人厭煩,而本周上海的天氣幾乎都被雨水裹挾,面對「雨個不停」的天氣,除了rain,你還會其他英文詞彙嗎?
  • 你知道是什麼意思嗎?
    最近的天氣變化總是讓人猝不及防,剛剛還天藍白雲,晴空萬裡,突然就電閃雷鳴,下起了暴雨。every cloud has a silver lining這是一句地道的英語諺語,意為:黑暗中總有一線光明,困境中也有一線希望類似於中文裡常說的:守得雲開見月明I'm really sorry that
  • 下雨時只會說「rain」?關於下雨正確的口語表達都在這裡啦!
    雨不是只有 「rain」雨還分毛毛雨、豪大雨、陣雨但英文卻只會說 「rain」 ?這些不同型態的雨到底該怎麼分?drizzle/sprinkle:毛毛雨、小雨清明時節雨紛紛, 像這種細飄飄、會讓衣服頭髮微溼的雨絲,就可以說是 drizzle 或 sprinkle 。例句:It is drizzling outside.
  • 實用口語:你真知道"as right as rain"啥意思嗎?
    Rain cats and dogs 是一句非常受歡迎的俚語,幾乎每個學英語的學生都懂得用 rain cats and dogs 來形容雨下得很大。當然如果你不想用俚語的講法,你可以說:"It’s raining really hard. (雨下得很大) "或是"We’re having a heavy rain." 同樣也是"雨下得很大。"
  • I'll take a rain check不是「我去看看下雨沒」,千萬別理解錯誤!
    「我去看看下雨沒」哦,千萬別弄錯了!除此之外,還有哪和「rain"相關的表達呢?一起來學習一下吧!NO.1  I'll take a rain check. I'll take a rain check.
  • 老外常說的「rain check」是啥意思?跟 rain 有關的那些英文表達
    check」是美國人經常會說的口語,平時看美劇或者美國電影,可能經常會遇到「rain check」這個表達。這是什麼意思呢?難道是檢查看看下不下雨?如果這麼認為可就糗大了!比如:Would you mind if l take a rain check for dinner?你介意我改天請你吃晚飯嗎?此外,還有一種用法:如果你去商場買東西,有些打折商品已經被採購空了,但是售貨員對你說" l'll give you a rain check.
  • 譯詞 | 老外常說的「rain check」是啥意思?
    check」是美國人經常會說的口語,平時看美劇或者美國電影,可能經常會遇到「rain check」這個表達。這是什麼意思呢?難道是檢查看看下不下雨?如果這麼認為可就糗大了!比如:Would you mind if l take a rain check for dinner?你介意我改天請你吃晚飯嗎?此外,還有一種用法:如果你去商場買東西,有些打折商品已經被採購空了,但是售貨員對你說" l'll give you a rain check.
  • 「大雨」用英語表達真的是big rain嗎?
    南方地區這幾天除了天氣炎熱之外還常常下大雨,甚至陽江市還因為大暴雨而不得不安排所有學生停課。那當你的外國友人和你聊天的時候詢問到你家的天氣的時候,你想告訴他下大雨,用英語怎麼表達呢?不知道你們是不是都想說:既然大是big,雨是rain,那麼大雨就是big rain咯╭(╯^╰)╮其實,我想告訴你:不是這樣的。(*^◎^*)big rain是中式英語。有時候咱們是不能直接把中文翻成英文的,它們有自己固定的英文表達。「大雨」的英語是heavy rain。