Le président François Hollande, le 14 juillet 2013 à Paris, dévoile le nouveau timbre Marianne
2013年7月14日,巴黎,奧朗德總統為新的瑪麗安娜郵票揭牌。
Pourquoi le prénom Marianne symbolise-t-il la France ?
為什麼「瑪麗安娜」這個名字象徵法國?
C』est l』allégorie de la République française.
她是法蘭西共和國的化身。
La figure de femme au bonnet phrygien, représentée notamment dans les mairies, sur les pièces de monnaie et sur les timbres-poste, porte le prénom de Marianne en hommage au milieu populaire pendant la Révolution.
這個頭戴弗裡吉亞帽的女性形象,常常在市政廳、在硬幣以及郵票上出現,以瑪麗安娜的名字來向法國大革命時期的人民致敬。
Il a été formé par les prénoms Marie et Anne, tous deux très répandus à la campagne et parmi les domestiques des familles de nobles et de bourgeois.
「Marianne」由Marie和Anne兩個名字組成,這兩個名字在鄉村以及在貴族和中產階級家庭中的僕人中十分常見。
C』est pourquoi le prénom Marianne a été choisi pour symboliser le changement de régime et les valeurs républicaines, dans une chanson révolutionnaire écrite en 1792 par le poète tarnais Guillaume Lavabre.
這也是為何詩人紀堯姆·拉瓦布爾(Guillaume Lavabre)會在其1792年寫作的一首革命歌曲中選擇「瑪麗安娜」來象徵社會制度的更迭與共和國的價值。
Cette désignation est d』abord restée officieuse et s』est développée dans le langage courant au XIXe siècle, avant de devenir l』un des emblèmes officiels de la plupart des institutions publiques, comme les ministères.
這一名稱起初是非正式的,十九世紀在日常用語中流行開來,並最終成為絕大多數公共機構、政府部門的官方標誌。
從60年代開始,有一些法國明星被選為瑪麗安娜的真人代表,你認識她們嗎?「閱讀原文」去瞧瞧看吧!
另外,法語君提醒一下哦,
全額獎學金報名,只剩最後1天了!
只要課程學完,就可以學費全返!
一直期待優惠的童鞋記得報名哦。
大家可以回復「學費全返」查看詳情。
滬江法語
hujiangfr
「滬江法語」(微信號hujiangfr),帶來從零基礎到高階的在線法語課程,詳情可詢滬江網校法語課程官方諮詢QQ:2036059077。法語君也致力於為通過微信平臺,提供全方位的法語語言、文化、考試資訊。