「真難吃」用英語怎麼說?你不會還在說「It tastes bad」吧

2021-02-16 輕鬆學英文

昨天晚上小編跟朋友去吃了一家泰國菜

結果

到現在依然記憶猶新

真的

也太難吃了吧!

我倆心裡苦啊

明明之前去吃的泰國菜

都還蠻不錯的呀

那肯定就是昨天那家店

不太ok的原因了

那麼

難吃

用英語怎麼說呢

你不會還在說

It tastes bad吧

「難吃」最常見的口語表達是

It tastes bad.

It doesn't taste good.

It tastes horrible.

上面三句都是這東西好難吃的意思,如果你想形容的極端些,想表達你吃到的東西令你反胃或者這道菜看起來就沒什麼食慾,可以用disgustingrevolting來表達令人厭惡,噁心的意思。

例:

That dessert tastes disgusting!

那個甜點可真難吃!

I wouldn't eat that. I'm sure it'd be revolting.

我不會吃那個的,我敢肯定它很難吃。

1. yukky 難吃的,噁心的,討人厭的,不愉快的


Where did you get this food? It was yukky.
你從哪裡弄了這吃的?那麼難吃。

2. doesn’t taste good/ tastes bad/ tastes off/ tastes funny/ tastes horrible  很難吃,味道很怪,味道不太對,味道很糟糕

例:

It tastes a little off. 這個東西味道不太對。

Left a bad taste in my mouth 在嘴裡留下了不好的味道

它可以指真正的食物,很不好吃留下了不好的味道。也可以用來指某人做了一件讓你很不舒服的事情。

例:

I think we all felt he'd been treated very unfairly and it left a bad taste in our mouths.我們都感受到他的不公平待遇了,這讓我們感覺很不好。

3. like cardboard

cardboard真正意思是「硬紙板」;中文有類似的比喻:味同嚼蠟,用來形容不好吃的食物。

The bread tastes like cardboard.

這種麵包味同嚼蠟。

4. unsavory

savory是「帶有香味的」,延伸為「美味可口的」;英語中相對比較禮貌、委婉的說法。

例:

The noddle is unsavory.

這面煮得不好吃。

5. poorly cooked

poorly在此指的是「不充分的」,即「煮得不夠好」。

例:

The dishes were many, but they were all poorly cooked.

菜很多,但燒得都不好吃。

6. the pits

pits基本意思是「坑」;形容 "the worst"(最糟糕的地方),年輕人的流行用語。

例:

The food in our dining hall is the pits; I almost threw up.

飯堂的菜真難吃,我差點要吐了。 

A fall into the pit, a gain in your wit.

吃一塹長一智。

not good/ tasty/ delicious

1. 沒有味道,太淡

bland(還能用來表達人或事平淡無奇,乏味

tasteless(能用來強調品味

flavorless 無滋味的(flavorful,表示味道很好,很可口)

1)表達味道很淡

例:

The wine tastes as bland as water.

這紅酒味道淡如水。

The fish was mushy and tasteless.

魚是糊狀的,而且還沒味道。

2)表達乏味

例:

Pop music these day is so bland.

現在的流行音樂太令人乏味了。

3)形容人的性格

例:

He is a bland person. 

他這個人很沉悶。

4)表達品味

例:

The film is tasteless, vulgar and even badly shot.

這電影毫無品味,粗俗,拍的還爛。

喜歡開玩笑的朋友或許可以用到下面這個短語:

In bad taste: 不禮貌,粗俗

如果不小心說了一個bad joke冒犯到別人:

Sorry, that joke was in bad taste. 抱歉,那個玩笑有點不禮貌。

2. 酸臭的 sour

例:

The milk turned sour.

牛奶變酸了。

3. 煮過頭的 overdone/overcooked

例:

The chicken was overcooked and dry.

雞肉做的太幹又太熟了。

4. 沒煮熟/欠火候的 undercooked

例:

People can become infected after eating raw or undercooked meat.

人們如果吃了生的或者未煮熟的肉會很容易被感染。

5. 變質的,不新鮮的 stale

例:

Bread goes stale very quickly.

麵包很容易變質。

6. 肉太老,沒熟

undercooked/ underdone: do not cook enough

I’m afraid this mango is a bit unripe. They’re not really in season at the moment.

unripe:not ready to eat;

ripe:being produced and ready and available

7. 過期

This milk has gone off. I think we should throw it out.

這瓶牛奶過期了,我們還是扔掉它吧。

1. yummy 好吃的,美味的

I think I'll have some more of that yummy chocolate cake.

我想再多吃點那個好吃的巧克力蛋糕。

2. mouth-watering 令人垂涎欲滴

The many mouth-watering desserts of France are based on fruits.

法國裡許多令人垂涎欲滴的甜品都是以水果為基調的。

3. scrumptious 絕妙的

What a scrumptious meal!

這是多麼美味的一頓料理!

4. lip-smacking

smack 意指「拍打」、「猛擊」

smack your lips也就是吧唧嘴的意思,肯定是吃到好吃的東西才會讓人想要吧唧嘴啦,所以這個詞可以用來形容食物誘人好吃,不過在吃飯時最好不要這樣,感覺有點不太禮貌~

例:

The roast duck is very lip-smacking.

這道烤鴨很好吃。

5. finger-licking good

它曾經是肯德基的廣告語,直譯過來就是舔手指的美食,所以大家都借用這句廣告語來形容東西很好吃,回味無窮。

例:

This fried chicken is finger-licking good.

這炸雞好吃得讓人回味無窮。

6. mouth-watering

這個詞一看就很有畫面感了,東西是有多好吃才會讓人口水都要流下來了啊,其實它就對應著中文裡的垂涎欲滴

例:

There were plenty of mouth-watering, delicious food on the table.

桌子上擺滿了令人垂涎的美味食物。

但是這個詞並不是味覺上的描述,而是著重在視覺上的,所以可以這樣說:

Look at those mouth-watering cakes.

看看這些讓人流口水的蛋糕。

7. out of this world

從字面意思來看是說:在這個世界之外,但其實它是英語口語裡的一個常見俚語,表示好的不得了,多用在描述食物的好吃~

例:

The food grandma prepared for me is out of this world.

奶奶為我準備的菜真的太好吃了。

其實它還有「不切實際」的意思

例:

His idea is always out of this world.

他的想法總是不切實際。

1. 辣和不辣

hot, spicy  VS  mild

2. 太甜

sugary

sickly

3. 有機食品

organic fruit and vegetables(grown without artificial chemicals)

4. 加工食品

processed food(that has been treated with chemicals to preserve it or give it extra colour or taste)

5. 食物非常重口味而且很難消化

This dish is very stodgy.

鍋貼 Guotie (Pan-Fried Dumplings)

窩頭 Wotou (Steamed Corn/Black Rice Bun)

蒸餃 Steamed Jiaozi(Steamed Dumplings)

油條 Youtiao (Deep-Fried Dough Sticks)

湯圓 Tangyuan (Glutinous Rice Balls)

粽子 Zongzi (Glutinous Rice Wrapped in Bamboo Leaves)

元宵 Yuanxiao (Glutinous Rice Balls for Lantern Festival)

驢打滾兒 Lǘdagunr (Glutinous Rice Rolls Stuffed with Red Bean Paste)

豆汁兒 Douzhir (Fermented Bean Drink)

豆腐 Tofu

宮保雞丁 Kung Pao Chicken

餛飩 Wonton

餃子 Jiaozi

包子 Baozi

饅頭 Mantou

花卷 Huajuan

燒麥 Shaomai

四川辣子雞 Spicy Chicken, Sichuan Style

松仁香菇 Chinese Mushrooms with Pine Nuts

四喜丸子 Braised Pork Balls in Gravy 

夫妻肺片 Pork Lungs in Chili Sauce

相關焦點

  • 好吃是delicious, 那麼「難吃」的英語怎麼說?
    萬物皆下品 唯有食物高我們都知道「好吃」是delicious那麼偶爾碰到不合口的菜色我們應該怎樣用英語準確表達呢?「難吃」怎麼說?「吃起來...」的句式是It tastes .只需要後面補充上恰當的詞彙所以,「難吃」我們就可以說吃起來「不好」It tastes bad.
  • 難吃用英語怎麼說?別用"not delicious"一點也不地道!
    歪果仁一眼就可以發現你不是一個"native speaker"!「難吃」怎麼說?「吃起來...」的句式是It tastes        .只需要後面補充上恰當的詞彙所以,「難吃」我們就可以說吃起來「不好」It tastes bad.It doesn t taste good.
  • 「經常不吃早餐」用英語怎麼說?
    「經常不吃早餐」用英語怎麼說?Skip breakfast用英語怎麼說?在「網際網路+」時代,我們學習英語真的不僅僅是為了用中文「學會」和「記住一兩句「用英語怎麼說」,我們是要訓練和掌握怎樣用Yahoo解決「用英語怎麼說」的學習能力問題。這比只會單純從老師那裡知道一句「英語怎麼說」更重要。
  • 到季開吃啦~「柿子餅」用英語怎麼說?
    可是這麼常見的水果,遇到老外,是不是不知道怎麼說呢?今天我們一起來搞定吧!persimmon柿子persimmon [prsmn] n.柿子英文裡對於【柿子】的解釋:A persimmon is a soft, orange fruitthat looks like a large tomato.長得像大大的西紅柿、軟軟的、橘黃色的水果。
  • 「坑爹」英語怎麼說?「閒的蛋疼」​用英語怎麼說呢?
    那「坑爹」的英語怎麼說呢?一般「坑爹」可以譯為 cheating, deceiving 或者 just like kidding your father。真遺憾!真失望!真倒黴!也相當於我們的網絡流行語「坑爹」,也可以根據語境翻譯成「杯具了」。當你聽到不愉快或惱人的消息後,你就可以使用這個表達。What a bummer! 哇,太坑爹了!這個口語表達還可以自己說自己,就是自言自語,表達一種失望遺憾的心情。比如你的車子被蹭了,你可以自己來一句:What a bummer!
  • 「你選吧」用英語怎麼說?
    你知道我們真正的區別是什麼嗎?-Let me see. I know how to fence(擊劍) and you don't? Or, I have class(優雅) and you don't?Take your pick.我猜,是我會劍術而你不會?還是說,我有優雅氣質而你沒有?你選吧。
  • 「黑某人」用英語怎麼說?
    關注【喜閱英語】,免費領取資料"黑某人」用英語怎麼說?黑某人的「黑」,表示:貶損、抨擊。如果一個人被拉黑,就是說他上了黑名單。"洗白」用英語怎麼說?whitewashwhitewash就是我們平時所說的"洗白", 通過隱藏事實來使一些不好的東西看起來易於接受。
  • 屋漏偏逢連夜雨,「倒黴」用英語怎麼說?
    中文裡常說「最近有點兒背」,「倒黴」用英語怎麼說呢?今天就來一起漲姿勢吧~freestocks@freestocks/unsplash1 go through a bad/difficult/rough/sticky patch經歷困難時期/倒黴時期《摩登家庭》裡有一句話
  • "不要在背後說別人壞話「 英語怎麼說?
    你不應該在別人背後說閒話(議論別人)。在背後說人壞話是非常不好的行為,太讓人討厭了。【對話練習】A: What happened between you and Hellen?你和Hellen之間怎麼了?
  • 「搞定了」用英語怎麼說?「過獎了」用英語怎麼說?
    今天我們要學兩句非常口語化,生活中也很常用到的英語表達。首先我們來一個Quiz:快速測試!「搞定了」用英語怎麼說?快速測試!「過獎了」用英語怎麼說?好了,不知道你心裡有沒有自己對應的答案,看看是否我們惺惺相惜,連答案都一樣。哈哈!1)「搞定了」英語怎麼說?搞定了,可以說it’s all settled。
  • 「七夕」用英語怎麼說?有人說是「double seventh」?
    #明天就是七夕了,屏幕前的你,是否還在等國家給你分配對象呢?醒醒吧年輕人,幸福都是自己拼搏來的!不向動心的對象表達出自己的愛意,怎麼能產出甜甜蜜蜜的狗糧呢?-你就像部照相機為什麼這麼說?一看到你我就忍不住嘴角上揚10I have some bad news for you.
  • 「不作就不會死」英語怎麼說?
    大家體會一下,這句英語是不是就是「你這是抬槓」的意思?"請神容易送神難"怎麼說?這樣的說法,雖然沒有把「神」這個概念翻譯出來,但是不會有任何外交風險。to bite someone in the ass 給某人帶來麻煩「作」的英文到底怎麼說?
  • 「一般般」除了說「just so so」,你還會說啥?
    朋友約著出去逛街,如果你當時心情不好或者說累了,你就會顯得心不在焉。當朋友問你這個怎麼樣,那個如何時,你可能就會隨便應付一句「還好、一般般啦!」。那「一般般」用英文怎麼表達?中國人熟知的可能就是「just so so或so so」,但在平時口語表達中這個卻是很少用到的。
  • 「網際網路+」:明星「耍大牌」用英語怎麼說?
    「網際網路+」:明星「耍大牌」用英語怎麼說?今天學習一個「網際網路+」時代,用Yahoo探索、發現、求證的難度比較高的運用技巧實例:明星「耍大牌」用英語怎麼說?探索發現求證的過程,可謂:苦並快樂著。這個技巧難度極大,大家「觀賞觀賞」即可,不要為此而得出「垂頭喪氣」的「太難了」的結果。
  • 「你真討厭!」用英語怎麼說?
    在生活和工作中 難免會遇到讓我們討厭或者怎麼也喜歡不起來的人 如何對別人說我討厭你呢 hate 或者dislike未免有點太直接了! You are a pill.
  • "我酸了"用英語怎麼說?
    「我酸了」在英語當中是「檸檬精」附體?還是跟其它水果有關?一起來學習下叭「我酸了」 用英文怎麼說?「sour grapes」 就是大家所說的吃不到葡萄說葡萄酸。《伊索寓言》中,有一篇膾炙人口的故事《狐狸和葡萄》,想必大家一定不陌生吧。故事中飢餓的狐狸看見一串串晶瑩欲滴的葡萄掛滿了枝頭。它想嘗嘗,偏偏就是夠不著。最後只好走開,並且自己安慰自己說:「反正那些葡萄都沒成熟,還是酸的。」
  • 各種「味道」的英語,你都會說嗎?
    欄目分類:輕英語 內容整理/欄目主編 : Willis 酸甜苦辣鹹,人生五味全。 但是酸甜苦辣鹹鮮香,各種菜各種味道你知道怎麼用英語來表達嗎?
  • 老師永遠不會告訴你:「餘額不足」用英語怎麼說?
    老師永遠不會告訴你:「餘額不足」用英語怎麼說?「網際網路+」時代的今天,諸如「餘額不足,用英語怎麼說?」之類的「這個用英語怎麼說?」,「那個用英語怎麼說?」的基礎語言類的「英語學習」,它們既不是什麼煞費苦心才能懂的「中國特色英語表達」,也不是什麼傷腦筋還能翻譯的高深的漢譯英學習,也就一個動手「探索、發現、求證、分享」的簡單能力問題(當然,也不是說讓你動動手去有道百度之類的中文網站查「漢譯英」,同時還只是一句只要有打電話、付費的實踐就有的共性的語言表達。但是,就算對於諸如「餘額不足,用英語怎麼說?」
  • 英語要這樣學:「褲子拉鏈開了」用英語怎麼說?
    英語要這樣學:「褲子拉鏈開了」用英語怎麼說? 我問學生最多的一個英語問題是:「褲子拉鏈開了」用英語怎麼說你知道嗎? 學生都是回答:不知道。 「為什麼不知道?」
  • 生活英語口語:「冰箱結冰」用英語怎麼說?
    生活英語口語:「冰箱結冰」用英語怎麼說?一、語言環境(結冰):When your refrigerator startsgrowing ice on the walls, don't worry.「冰箱結冰」知道怎麼說。說grow ice/frost(霜):1.Well,some ice is growing on the walls of my icebox.2.Oh,my goodness.My refrigerator is growing ice/frost.