「零零碎碎或點點滴滴」用英語表達是 in dribs and drabs,它寓意:
1、in small irregular quantities 以不規則的小數量
2、in small pieces, bit by bit 一點一點地,小塊地
解析:bit by bit 表示「一點點地;逐漸地」。
例如:
1、The checks for the charity are coming in dribs and drabs.
給慈善機構的支票零零碎碎地來了。
2、The water is coming in dribs and drabs from the pipe.
水從管子裡一滴一滴地流進來。
3、This poetry is being written in dribs and drabs.
這首詩是一點一滴寫出來的。
4、George paid the borrowed money from me in dribs and drabs.
喬治一點一滴地還了我借的錢。
5、He started earning money in dribs and drabs but now he is a successful businessman.
他開始零零碎碎地掙錢,但現在他成了一個成功的商人。
6、I don't like the way you do your work in dribs and drabs, please finish it immediately.
我不喜歡你零零碎碎的工作方式,請立即完成。
解析:the way 作先行詞,在定語從句中作狀語,有三種引導方式:the way in which,the way that 和 the way.
7、She paid me in dribs and drabs, not all at once.
她一點一點地付給我錢,而不是一次付清。
8、I'll have to pay you what I owe you in dribs and drabs.
我得把欠你的錢一點一滴地還給你。
9、The whole story is being revealed in dribs and drabs.
整個故事正被一點一滴地揭露出來。