日本網友用片假名注音上海話,上海人統統笑炸了!

2021-02-08 不正經的日語卡片

米娜桑還記得不久前讓各地人民爆笑的《「你是誰」用日語怎麼說?全國各地方言版重磅來襲!》嗎?(不記得的還不快去複習下(メ゚Д゚)メ)

聽說最近霓虹金也玩起了日語標註方言梗(納尼 Σ(;゚д゚) 居然有比菜包醬更6的),到底是怎麼肥事呢,讓我們先來看幾張圖感受一下吧。


白水社出版的話教材《エクスプレス(express)上海話》

課文的對話都用漢字、上海話注音和日語片假名進行了標註

還專門用了一些篇幅來說明上海話的音調

單詞卡片和我們一樣有可愛的插畫喲

從上到下依次是:日語詞義解釋、對應漢字、日語片假名發音、英語

再看看解釋和例句,可謂很詳盡了

emmm……看來是菜包醬誤會霓虹金了,人家哪裡是玩梗,是一本正經地在做上海話的教材,而且如此地用心 Σ(゚Д゚;≡;゚д゚)!

更令人意外的是……這樣的教材不止一本!還有網友也po出了自己在日本二手書市看到的上海話教材,稱其為「這輩子看過的學上海話效率最高的教材」。

對此網友是如此評價的↓

不少童鞋表示「wow,連日本人都開始學上海話了」,「一直覺得日語和上海話很像」,「音標看不懂,但看了日語假名居然懂了!」。

這下要命了

於是菜包醬問了幾個身邊的魔都朋友,上海話真的有和日語像嗎?魔都朋友淡定地講了一個笑話給菜包醬聽,並且笑而不語 _(:3 」∠ )_

「一個日本人去上海出差,跟計程車司機說要去Garden Hotel(ガーデン ホテル),結果司機就把他送到了嘉定滬太路……」(看懂這個冷笑話的上海胖友們請舉起你們的手)

而且不但是發音相像,有的日語單詞意思和上海話是一毛一樣的!比如:

 オソ(イ)

奧掃

oso(i)

快點,太慢了


シニン

西寧

shininn

死人


ブドウ

葡萄

budou

葡萄

看到這裡,菜包醬好像忽然發現了什麼……「莫非只要學會日語假名,就能讀出上海話?」 (゚д゚)!!

逛了一圈才發現,其實魔都的胖友們早就把上海話用日語假名玩壞了,來,讓我們跟著日語發音來念念看。


ヤソ

爺叔

yaso

對中老年男性的稱呼


 ヤンジンバン

洋涇浜

yannjinnbann

形容某種語言說的不標準


アモリン

阿木林

amorinn

反應遲鈍、呆子、傻瓜


ヤウデ

夜壺臺

yaude

老上海話中用得較多,指人做事瞎胡搞、搗糨糊


サセーディ

十三點

sase-dei

痴頭怪腦、傻裡傻氣,也有嗔怪的意思


ワンスワン

橫豎橫

wannsuwann

下定決心,豁出去了


チョチョビ

撬撬邊

chochobi

賣方合伙人假裝顧客,從旁吹風誇大,引誘他人上鉤、託兒


ドウジャンウ

搗糨糊

doujannu

做事敷衍,糊弄過去


ミモク

棉毛褲

mimoku

 秋褲、秋冬穿在裡面禦寒的下裝


ガセイウ

噶三湖

gaseiu

侃大山,閒聊,瞎扯


ニンレイフォン

人來瘋

ninnreifuonn

指小孩兒在有客人來時撒嬌、胡鬧


リンヴァチン

拎不清

rinnbuachinn

不識時務,不會看眼色


シャーシャーノン

謝謝儂

shashanonn

謝謝你


ガンビャンツ

鋼筆樣子

gannbyanntsu

***


ネイーズウタ

乃伊組特

nei-zuuta

把他幹掉


ショウサタウレ

笑色特無了

shousataure

笑死我了


イーガンイガーンイガン

伊講伊戇一剛

i-gann i-gann igann

他居然說他傻


バンユ、ミコンヨウファ?

朋友,面孔要伐?

bannyu mikonnyoufua

朋友,要臉嗎?


バンユノンバンバンマンオ

朋友儂幫幫忙噢

bannyu nonnbannbannmanno

朋友你差不多一點,可以消停消停了


オヨヨゼラヨシ ダガヤェ ドウレ!

哦喲喲,贊了要西,大家一道來!

oyoyo zerayoshi dagayedoure

哦喲喲,贊得要死,大家一起來!


ヨシレ、タヤンウドホジウボデレ

要西來,太陽下頭好煎荷包蛋來

yoshire tayannudohojiubodere

要死嘞,太陽下面好煎荷包蛋了


サンへニンジュスヨガンサンへエウ!

上海人就是要講上海閒話!

sannheninn jyusuyogannsannheeu!

上海人就是要講上海話!

菜包醬仿佛get到了一項新技能,原來學會日語假名發音還能這樣用 ๑乛◡乛๑

沒想到道高一尺魔高一丈哦,有魔都的小夥伴把上海話和日語進行了混搭,笑果……非同一般。( ͡° ͜ʖ ͡°)

大家好,我是在上海工作的日本人。我只會說上海話,不會講普通話,請大家不要嫌棄我,謝謝大家。我很喜歡上海的,謝謝。

哦喲喲~老卵老卵(厲害厲害)

學會的童鞋可以去和自己的魔都旁友驗證一下有沒有說對喲 ๑乛◡乛๑

最後給泥萌送上一個彩蛋小視頻,一起來看看山風五子的上海話說得6不6 (´▽`ʃ♡ƪ)


想跟小夥伴們一起學?

快快加入「不正經的日語卡片」微信群

添加菜包醬個人微信 wx_caibaojiang

註明「加群」,拉你入群哦!




沒看過癮?這裡還有更多 > 「日語五十音微信背景」全尺寸升級版來了!別人在聊天,而你在學日語| 旅行青蛙|明信片景點介紹全收錄 跟著蛙一起走遍日本吖|佛系自學日語學生|Google翻譯把日語數字唱成了一首歌 聽完根本停不下來 ᕕ( ᐛ )ᕗ|「逢考必過御守」全新升級!助你拿下JLPT日語能力考日語50音記不住?你需要這個鎖屏壁紙!

▼ 「不正經的日語卡片」微店地址在這

相關焦點

  • 日本人都在哪些地方使用「片假名」?
    www.knowing-edu.com  |  諾應教育®出品       很多同學都經常會通過書籍、日漫、日劇看到日本人用片假名表示的外來語詞彙
  • 關於日語假名,那些你不知道的事
    (派出遣隋使的聖德太子)隋唐時期,漢字首次傳入日本,出現了一套以日文發音和漢字書寫相結合的語言系統,也就是用漢字來為日語口語注音,即萬葉假名(又稱「真名」)。(由漢字楷書偏旁演變而來的片假名)與此同時,由於漢字複雜難記,著名「留學僧」吉備真備等人根據部分漢字偏旁部首,創製了男子使用的片假名,用於給漢學經典注音注義
  • 【尋找日語錦鯉】日語課程含教材、日本零食大禮包、日本滑雪票…價值幾千元的超級福利獨寵一人!
    菜包醬決定,選一個 日語錦鯉 你來當第二個信小呆 (*´ω`)人(´ω`*) ✨快來抱走為你準備的這份「日語錦鯉超級大禮包」吧!學日語要用的內容都給你備上,吃喝玩樂也不能落下,還送你日本滑雪場的滑雪票嗨翻一個冬天!獨寵你一人喲!
  • 掌握日語五十音片假名和平假名的作用,輕鬆學會五十音
    平假名就是一般的用途,而片假名主要有三種用處,第一,表示外來語,第二,用於表示人名,比方說你給自己的名字標註音的時候一般都用片假名,第三,當在一篇文章中重點強調一個詞的時候也適用片假名!如果想要學日語也可以來這個學習群先是是這三個數字453,然後在有這三個數字425,最後是這三個數字018,裡面也有學習資料平假名和片假名的區別?
  • 日本人有多喜歡用片假名和外來語?
    日本人到底有多喜歡用片假名和外來語呢?其實只要問問童鞋們學日語時,背的片假名單詞多不多就知道了,反正編編每次都背得頭昏腦漲,生不如死。就這樣,日語倭語(原始的日本列島語)、漢語(古代外來語)、近代外來語說三種語言混淆,而且可以用漢字,平假名,片假名,這三種的文字符號表示,現代日語也算是這個世界罕見的語言了。那麼,日本人究竟為何這樣喜歡用片假名和外來語呢?
  • 最近日本不少人遺棄黑貓的原因,竟然是因為發ins不上鏡!?
    (ゝ∀・) 最近日本的節目中說到不少人遺棄黑貓的原因是因為發ins不上鏡日本網友 ouksugmi 曬出自家的貓做出了反擊「我家的黑貓是世界上最可愛的小貓!」(twi:gakuishida)@解老師在日本:哈哈哈,好可愛,我要有寶寶了,肯定要買這個~論一個吃貨辣媽的自我修養~日本網友分享的柯基糰子
  • 日本惡意滿滿的片假名
    一開始平假名是給女人用的,男人用的是片假名。因為女人那時候要抄書啊,抄著抄著,我靠,老娘累啊,所以就草起來了~就成了平假名。而片假名完全是為了拆解漢字而形成的助詞與記號,有趣的是,當時的日本菁英「作弊」方式跟現代學生學外語時的「作弊」方式大同小異。現代學生有鉛筆,可以在「Good morning」旁暗自寫下「古的毛寧」,事後再用橡皮毀滅證據。而古代日本學生,雖然沒有鉛筆,卻懂得用竹籤在漢文旁加上補助記號,算是一種「隱形文字」,不仔細看的話,還真看不出「作弊」痕跡。
  • 日語學習|日語中的平、片假名,究竟是指什麼?
    學習日語時,我們知道首先接觸到的部分就是50音,不過其中會分為平假名和片假名,使得不少學習者在學習之初經常搞混。想必不少人肯定有好奇過那既然發音一樣,為什麼還要來這麼一出? 其實,早先的日本是沒有自己的文字的,只有口語。
  • 如何給日文漢字加注音
    > --- 點擊上方藍色【日語幫】查看往期精彩內容 ---經常有幫友後臺求助,希望幫主能幫忙在日語段落上加上日文注音
  • 「拿扎、落咋」… 全國都在討論「哪吒」用家鄉話怎麼念,上海話到底怎麼說?
    有個福建網友腦洞大開,「哪吒不是太乙真人用蓮藕擺成人形復活的嗎?看了這麼多「哪吒」的方言版,相信你也早已迷失在「你會用自己的家鄉方言讀『哪吒』嗎」這句終極拷問裡了吧~究竟是「no zo」還是「na zo」?記者也同時採訪了滬上兩位知名的語言學家,復旦大學教授陶寰和上海大學教授錢乃榮。
  • 日語入門—— 日語中的平假名與片假名的淵源
    對日語感興趣或者剛剛日語入門的小夥伴們,相信你們不少人從零基礎開始就要認識日語的五十音圖了吧?你們知道片假名和平假名有什麼區別呢?
  • 日語學習五十音圖、平假名、片假名 快速記憶的方法
    ;ぉ お オ o 哦,我姓李,李字的草體就是這樣了,日本人為什麼要這麼敬重姓李的人呢?せ』這個平假名是一隻手在往口袋裡面塞東西呢,念se,塞呀塞,塞進去了,好了,手拿開了就成了『セ』了;そ ぞ ソ so そ』這個平假名,講了一個女人不守婦道的故事,這個女人啊,很不像話,下面露著肚子,上面露出她尖尖的小奶,好不風騷,所以念so;『ソ』這個片假名我是很犯難的,它跟後面的『ン』很像,容易搞混,所以最好把它看做英文字母『y』,因為『そ』是比較騷的,所以你不得不對她yy啦。
  • 日本教授:日文起源於中國漢字!日本網友的玻璃心碎了一地
    但對於日文是不是起源於我國漢字,中日雙方都有著爭議,畢竟文字是記錄一個民族文化的載體,承認日文發源於我國,那就相當於承認了日本的文化都是源於我國。日本教授:日文起源於中國漢字!近日,有日本教授在一個節目中稱,日文的漢字、平假名、片假名起源於中國,這在中日兩國都引起了爭議,甚至有日本網友罵其為「日奸」。
  • 上海話太牛了,應該這樣寫,竟把漢字逼瘋了?!
    上海話裡的不少字,80%的上海人都是會聽會講但不會寫。下面這些才是上海話的正宗寫法,簡直就是逼瘋漢字的節奏!注音:Fiao解釋:不要雖然這個字很多人說是北方方言,但實際上上海吳語也是,並且其發音和腔調是完全不同的。造句:今朝中了500萬,我忒開心了!
  • "拿作"or"挪作"……"哪吒"上海話到底怎麼讀啊?
    「拿抓」「拉雜」「挪炸」「呢扎」「鬧趙」……無奇不有,朋友圈大型搞笑現場就是他了。前段時間,一個小朋友看書上的哪吒故事,「哪吒」讀出來的是「那坨」。哎,普通話已經撓頭了,更別說方言了!廣東人說「拿砸」,浙江人有人說是「挪扎」或者「拿扎」,江蘇人說「鬧趙」。
  • 「拿作」or「挪作」……「哪吒」上海話到底怎麼讀啊?
    錢程對滑稽戲理論研究深入,編著《海上滑稽春秋》,並有多部研究上海方言的著作,近年來也一直在從事上海話教學。在接受《新聞晨報·周到》記者採訪時,錢程說,「哪吒」的上海話應該讀成「no zo」。根據我的調查結果,在吳語方言區,基本上都是讀『no zo』,不僅在上海,常州、蘇州、紹興、寧波……浙南一帶的發音都跟『no zo』很相近。」那為什麼一樣說上海方言,有的人會說「no zo」,有的人會說「na zo」?
  • 黃曉明的「鬧太套」,翻譯成上海話怎麼說?
    八舌君咬牙看了幾期,真的太難受了……黃曉明的「明言明語」可以讓看到聽到的人,迅速血壓升高,眉頭緊鎖。每次飯後開會,他用手指人的樣子,都讓我錯覺他透過屏幕指向了我的鼻子。作為「明學」的受害者,我特意把明學中的精髓,做了一期上海話版本。
  • 日語有片假名和平假名為什麼還要漢字?
    公元五世紀左右漢字從中國傳到日本,後來日本人依據漢字創造出平假名和片假名,但是字形上有所改變以適於日語的書寫。日語中的平假名本身就是一些中文字的草體書寫而平假名毫無疑問都是我們使用的一些偏旁部首一直對這個問題也帶有極大好奇的我問了下我的日本籍日語老師,他的正統回答也是網上能夠隨意找到的關於表音文字和表意文字的敘述,但是我相信很多沒有學習過日語的普通讀者都不想,也看不太懂那些過於複雜的表達。
  • 沒有被繼承的漢字標音嘗試:注音符號的歷史
    盡天下之人而讀書,而識字,斯民智矣」。因此,自1892年起,掀起了一場「切音字運動」。我國原來沒有拼音字母,採用直音或反切的方法來給漢字注音。直音,就是用同音字註明漢字的讀音,如果同音字都是生僻字,就是注了音也讀不出來。反切是中國古代最主要和使用時間最長的注音方法,它是用兩個漢字來給另一個漢字注音,反切上字與所注字的聲母相同,反切下字與所注字的韻母和聲調相同。
  • 老上海人彪悍的上海普通話!笑煞特我了!
    1.外甥女跟我說「我想吃『三隻屁』」,你們猜一百年也不會知道真相是「山楂片」2.有一次在地鐵上看到一個小盆友跟他媽媽說「媽媽我要喝鴨奶,媽媽我要喝鴨奶!!」我很囧地看著他們。。4.我兒子剛上幼兒園時,回家說今天在學校吃了「白炸彈」,其實是「白煮蛋」的上海話