「彈鋼琴」用英語怎麼說?我想幾乎所有人都會脫口而出「play the piano」。但真相是否就這麼簡單呢?
就在前幾天的課堂上,我在講動詞jouer的用法時,講到詞組「彈鋼琴」的法語表達是「jouer du piano」。為了讓學生對這個詞組記憶更深刻,我用英語和法語進行對比。對比過程如下:
jouer為動詞,相當於英語中的play;
du=de+le,介詞de跟隨動詞jouer的用法,表示演奏某種樂器;定冠詞le放置於樂器前,相當於英語中的the;
piano為陽性單數名詞,與英語中的piano拼寫一樣。
因此由英語中「彈鋼琴」的表達「play the piano」我們可以簡單地得出:在法語中「彈鋼琴」的表達就是「jouer du piano」。
我經常使用英語和法語對照的方式講授法語詞組及短語。因為我認為,學生學習一門語言時,總是會與自己已經掌握的語言進行比較,若這兩種語言相似度較高,則能更好地幫助他們記憶新的語言,這也是為什麼一般歐洲人會同時說多門外語的原因。從語族來講,雖然英語屬於日耳曼語系,法語屬於拉丁語系,但是在英語的發展史上發生過一次很大的借詞運動,許多英語中的長詞、難詞都來源於法國,因此英語和法語的相似度其實很高。從我多年教學經歷來看,借用英語讓學生更好地記住法語單詞及表達是非常有效的一種方法。
但是在我講「彈鋼琴」這個表達時,意外卻出現了。由於網絡技術的發達以及學生課外知識的豐富,他們對於英語的了解程度已經很高了。於是有學生舉手提問:「老師,為什麼鋼琴前要加定冠詞『the』呢?」
這個問題一下子把我難住了。「play the piano」是我從小學開始就掌握的一個英語表達,這麼多年來也一直這麼說,而我卻從來沒有思考過為什麼要在piano前加上定冠詞。但是在課堂上,我不能直接跟學生說這是固定用法,這樣會打擊學生的學習積極性。於是我反問他:「那你見過哪裡用過『play piano』這種表達呢?」
這個學生馬上回答:「我之前在外媒的報導裡見到過,就是『play piano』而不是『play the piano』!」
聽到這個答案,我心裡就有一點底了。為了確保我能正確回答這個問題,並且不打亂接下來的課堂安排,我對學生說:「這個問題老師心裡有數了,但是為了不打亂我們這節課的安排,下課後你來找老師,我們一起探討這個問題,好嗎?」
看到學生點頭後,我按部就班將這節課已安排好的內容講授完成。
下課後,我趕緊上網查資料論證自己的答案。果然,在查閱資料後證明了我的猜想是正確的:在17、18世紀,能夠擁有一架鋼琴是比較困難的事情,對一些大鋼琴家如貝多芬、莫扎特等已是難事,對那些普通大眾更是難上加難,一些鋼琴家甚至有「認琴」的毛病。因此在「彈鋼琴」這個短語發明出來時,我們指代的便是「彈的那架鋼琴」,因此才會出現「play the piano」中的定冠詞「the」,特指彈鋼琴者所擁有的那一架鋼琴。但是隨著人民生活水平的提高,現如今擁有一架鋼琴已不是難事,許多外媒也逐漸使用「play piano」這種表達方式,而人們也逐漸開始接受。
查閱完資料後,我把學生領到辦公室,和他講明白了這個問題,同時表揚了他上課敢於提問並且不拘泥於固定表達、勤於思考的優秀品質。
從這件事中我得到許多啟發——首先,語言不是一成不變的,而是會變化的。隨著時間的推移,肯定會發生一些語言現象的改變,所以我們必須每天不斷學習,使自己走在最前沿,儘可能掌握最新的語言表達,教會學生如何開口去說,避免學生學習的是「啞巴口語」,也防止回答不出學生提出的問題這類現象的發生。
其次,當學生的提問打亂了課堂秩序後,應採用一些教學妙招。在不打消學生學習積極性的基礎上,完成一節課的教學任務。
最後,「存在即合理」。學生提的每一個問題都是有意義的。對於某些我們認為是固定搭配、習慣用法的表達,學生如果提問,一定要找到合適的角度去解釋,避免學生用死記硬背的方式學習語言。
未來的教學之路上我一定還會遇到許多類似這樣的小插曲,但我也相信,這些插曲會不斷提高我的教學水平,同時也促進師生互相學習、共同進步。
(作者單位系江蘇省常熟國際學校)
《中國教師報》2020年09月23日第5版
作者:吳 燁