不要讓Email暴露你的英文真實水平

2021-03-02 復旦外語



曾經很長一段時間,我非常痛恨寫英文郵件,特別是那些工作場合的正式郵件。那時,我有一個擁有英文文學碩士學位的老闆,他有語言潔癖症,對郵件中語氣和語法的要求有近乎完美主義的變態。於是乎,他手下所有的人都患上了英文郵件恐懼症。曾經很長一段時間,我非常痛恨寫英文郵件,特別是那些工作場合的正式郵件。那時,我有一個擁有英文文學碩士學位的老闆,他有語言潔癖症,對郵件中語氣和語法的要求有近乎完美主義的變態。於是乎,他手下所有的人都患上了英文郵件恐懼症。

老闆在郵件中用「appreciate」, 我們就不敢用「thank you」;老闆說郵件裡不允許有任何錯誤,我就將郵件反反覆覆檢查三十遍,才戰戰兢兢地發出去,眼睛盯著屏幕太用力都成了鬥雞眼,卻因太緊張將「regarding」寫成了「regarding to」。於是領教了老闆前無古人後無來者的「咆哮體」。

工作中的強迫症蔓延到生活中,讓家人和朋友無法忍受,當我下定決心辭職的時候,竟是身邊的人最歡呼雀躍。

後來有段時間,我兼職給朋友改英文郵件,郵件令人髮指的「中文英說」的程度,讓自己的英文水平急劇下降。就像長期聽跑調的人唱歌,保準你一開口也找不到原調在哪兒。

後來,治好我「郵件恐懼症」的是我慈祥又寬容的美國導師。他從不對我寫的郵件指手畫腳,當我發現自己的錯誤而無地自容時,他卻安慰我說「沒事兒,我都能看懂的。」實在遇到錯得太離譜兒看不懂時,他反而「請教」我,弄得像是他理解能力有限似的。治好了「恐懼症」,我開始甩開胳膊寫東西,當敢於表達時,再來糾正錯誤、積累正確的語句和用法,才發現水平提高的很快。

國人說英語,常給人不禮貌的感覺。並非我們故意如此,而是無意為之。在美國,排隊在咖啡館點餐,若你對服務員說「I want a large latte!」 服務員定會在心裡鄙視你一番。這句話翻譯成中文並未有什麼不妥,大意是「我想要一杯大杯拿鐵」。可英文的感覺就沒那麼禮貌了,頗有點兒 「哎,給老子來杯拿鐵」的味道。若你留意,一般英語為母語的人會這麼點餐:「Can I have a large latte?」用can引導的疑問句馬上把談話的氛圍渲染的彬彬有禮。

寫郵件的時候也一樣。我導師的著作被翻譯成中文在國內出版,有一天收到一封來自中國的郵件。來信的人,本無惡意,針對導師書中關於中國的內容有些不同意見,想和導師探討。但也許是英文水平有限,通篇充滿了「I want let you know…」 , 「you must notice that…」, 「you have to know…」(這些話的語氣,都充滿了一種「你小子啥也不懂,我告訴你啊…..」居高臨下的語氣)。 連我導師這樣一個低調、慈祥的老頭兒,都有一種想往他頭上砸板磚的衝動,就更別探討什麼學術問題了。

所以,一封禮貌得體的郵件,不僅能讓看的人舒服,還能提升你在對方眼中的形象,特別是在商務信函中,能提高溝通的效率,減少因誤會引起不必要的麻煩。

如何讓一句生硬的英文變成禮貌用語,我有幾點訣竅

1.若要向對方表達請求、質疑、觀點時,儘量將陳述句改為疑問句。

例如,上面那個給我導師寫郵件的同學,如果他將 「I want let you know…」(我要讓你知道)這樣欠揍的句型,稍稍修改為 「May I say that…」,或許故事的結局就大不一樣了。

再比如,若你向對方提出請求,選擇疑問句型,可以彰顯出你的謙和和修養。例如你要去某地做個演講,你希望會議組織者為你準備PPT、列印演講提綱等東西,你可以在提出要求之後,寫上一句「Would you be able to arrange there items for me?」(請問您能幫我安排好這些物品嗎?)看了這樣的郵件,保準對方在為你賣力時,心裡是沒有草泥馬奔跑的。

當然,上述原則不適用於對方粗魯無禮不可理喻,你早已在心裡問候他祖宗千百遍的情況;或者你比閱件者level(等級)高n倍的情形。在這些情形下,你大可不必考慮語氣、用詞或語法,大喇喇地把你郵件甩出去吧。我想即使你寫的是中文,對方也會屁顛顛去找個翻譯的。

這世上沒有人不愛聽好聽話,這是放之四海而皆準的真理。在郵件中適當放入一些這樣的話,讓對方心裡暖洋洋並樂滋滋地為你賣力,何樂而不為?當然太多的恭維話又會顯得自己太卑微,可能對方會輕瞧你。但這個「度」如何把握,卻是我這篇文章幫不了你的地方,這只能根據實際的情況,自己斟酌了。這就像人生,讀再多的「心靈雞湯」,也替代不了你自己去這花花世界走上一遭。

一般恭維話、感激語和祝福放在郵件的最後一部分,在你提出要求或說完正事兒之後。有幾句經典句型,使用頻率頗高,不妨拿去背背:A.We appreciate the service you provided to us, and we feel fortunate to have you as our clients and friend.(我們非常感激你為我們提供的服務,有您這樣的客戶和朋友是我們的運氣。)

註:appreciate後面直接接名詞或名詞性短語,若要接if引導的從句,記住要在if前加it, 即「appreciate it if…」這是英文為母語的人都會常常犯的錯誤。

B.We sincerely appreciate you taking time out of your busy schedule to show us around during our stay in Chicago. I would like to thank you again for your warm hospitality and for making our stay in Chicago so memorable and special. Please also convey our thanks to your family for their kindness.

(我們在芝加哥期間,非常感激您在百忙之中抽出時間陪我們參觀。再次感謝您的熱情款待,您讓我們在芝加哥度過了如此令人難忘和特別的時光。同時請代我向您的家人表達我們的謝意。)

C. I wish you and your family happy, healthy and prosperous in the coming year!

(祝您和您的家人在新的一年生活愉快、身體健康、事業興旺!)

D. Thinking of you on this special day and wishing you a beautiful Christmas!

(在這個特別的日子裡,非常想念你。祝你度過一個快樂的聖誕節!)

國人寫英文,長得像火車,一甩一大段,寫到最後主謂賓都分不清楚。看郵件的人,不得不先做語法句型劃分練習,隨後才能將意思猜出一二。

「With the accommodation, we offered a five star hotel for our guests, we also put a lot of effort and cooked many kinds of food every day, all the guests felt free to choose from them, the food and drinks were cooked in the principle of being healthy, clean, safe in order to give our guests enough energy to hold meeting……」

這封毫無語法和句型可言的郵件,若被起草者的初中英語老師看到,估計會羞愧地撞牆吧。

所以「地道」郵件要避免寫你拿不準的長句,而代之以簡短句。先保證句子的正確性,再來斟酌句型的優美。另外,避免使用「in the principle of 」(本著什麼原則)、「give enough energy to hold meeting」(給予足夠的能量去開會)這樣中式的思維。

上面那段話,若要保持原意,使用簡短句,可稍作修改為

「A five-star hotel was arranged for the meeting participants. We endeavored to provide a variety of food to them as well. All prepared food and beverages were healthy, clean and safe in order to satisfy all participants' requirements…」

(為與會者安排了五星級酒店的住宿。並且我們竭盡所能為與會者提供各種美食。所有準備的食物和飲料都是健康、乾淨、安全的,滿足所有與會者的要求……)

造詞的一個「罪魁禍首」就是電子詞典。很多中文聽起來很溜的詞,其實英文裡是不用的。例如,若你查「權力尋租」, 電子詞典會顯示「power rent-seeking」。這個詞頻繁地出現在國人寫的論文、郵件、文章中,我曾經也對這個詞的正確性深信不疑。直到有一天,我一個美國朋友問我這是啥意思,我才知道人家是根本不用的。

還有一個詞「undertaking」(經營者),相信學法律的人對這個詞很熟悉,甚至我們的法條翻譯中也頻頻使用它。但我問了很多美國法學教授和學生,他們都不認為這是一個正確的用法。

如何避免造詞?我的寫作老師告訴我,若你對一個詞(特別是翻譯過來的詞)的正確性拿不準的時候,不妨用描述性的話去解釋它,就像字典裡解釋一個詞一樣。例如,「權力尋租」就可以寫成「one (e.g. Government’s employee) uses her public power to gain her private interest」。雖說羅嗦些,但至少可以避免歧義。

好了,先寫到這兒吧。寫好英文E-mail是一個漫長的積累和練習的過程,這篇文章也僅起到一個拋磚引玉的作用。

作者:安妮蔡 來源:豆瓣


相關焦點

  • 《奔跑吧》組織聽力考試,baby只說2字,徹底暴露英文水平高低
    《奔跑吧》組織聽力考試,baby只說2字,徹底暴露英文水平高低最新一期節目中,節目組又放大招了,竟然給所有的嘉賓們來了一場英語聽力考試,這也將嘉賓們的真實英文水平,暴露在了大眾面前。看起來真的讀過書和沒有參加過考試的人,還是有區別的。在聽力的時候,關曉彤就直接說,這簡直就是高考題。
  • 想要縱橫職場,這些英文縮寫你必須知道!
    無論你是職場菜鳥還是老鳥對某些英文縮寫的認知與英文水平無關已經上升到了「常識」的高度上
  • 一次看懂4個商務英文email原則!
    在寫英文郵件時,經常會因為用詞不當、過度冗長等問題,造成信息傳達不清。以下這幾種方式,給職場的一點撇步…經常聽到有人說,希望英文Email可以寫得更「精準」,但哪裡不精準,要如何才叫精準,也說不上來。這裡給大家幾個方向:1.給事實,不要用籠統的概念要精確,最好能夠給事實。
  • 跑男英語聽力考試,baby下意識地說了兩個字,暴露英文水平
    跑男英語聽力考試,baby下意識地說了兩個字,暴露英文水平在觀眾們的滿心期待下,新一季的《奔跑吧》終於迎來了第1期。就連前幾年參加完高考的關曉彤,都發現這是真正的高考聽力,有人聽不懂,但是難免也有一些英文比較好的,在往期節目中發現baby的英語水平還算不錯,因為她可以和外國人交流。可是在聽到這段經歷的時候,連baby都蒙了,他說了兩個字「什麼?」,或許是一直以來沒有接觸過英語聽力的關係,她和外國人交流的時候,還是完全沒問題的。對此你還有什麼看法呢?歡迎下方留言評論!
  • 中國明星真實英語水平是怎樣?這位世界小姐亮了
    黃曉明當年把北京奧運歌曲《One World One Dream》中的「Not at all」唱成「鬧太套」,被封為「鬧太套」教主。從此,痛花48萬元苦學英語。Dior曾邀請趙麗穎、Angelababy、劉嘉玲做宣傳,劉嘉玲一口超級流利的英文得到了大家的讚賞。趙麗穎的口音則被吐槽「土氣",與迪奧的品牌形象不符。足可見,英文水平堪稱個人「國際業務」能力硬指標之一!
  • 趙麗穎英文差被diss?明星真實英語水平大檢查!
    明星的英語水平一直是大家關注的焦點。前段時間,趙麗穎因為一句英語沒說好,上了熱搜。同為Dior代言人的趙麗穎、黃軒、劉嘉玲、Angelababy各自為品牌方錄製了一段關於愛的英文視頻,三人同說一段英語:「And you?What would you do for love?」
  • 蔡徐坤為Lisa暫停錄製 英文交流暴露他真實的外語水平
    《青春有你2》開播嗨,我是小愛!《青春有你》第二季開播了,宅家黨們歡呼雀躍,因為終於有一檔充滿活力的節目來拯救我們枯燥的生活啦。跟著這些可愛的女孩子肆意揮灑青春,仿佛自己也年輕了好幾歲呢。《青春有你2》導師Lisa不過節目開始不久,蔡徐坤卻突然請求導演暫停錄製。原來細心的他觀察到Lisa因為語言不通,不能很好地融入節目。特地停下來跟她溝通,真的好細心好會照顧人哦。
  • 語言||香港土著的真實英文水平是怎樣的?(附視頻)
    本文轉自:英語視頻說起香港人的英文水平,相信不少人第一反應是:「國際化城市,英文肯定不會差到哪兒去」!
  • 《乘風破浪的姐姐》總決賽都不敢直播,怕暴露姐姐們真實水平?
    算起來,這檔節目已經陪伴了大家差不多3個多月,但比較遺憾的是,從第一次公演到總決賽,節目組採用的都是錄播形式而不敢直播,這是怕暴露各位小姐姐們的真實水平嗎?30位小姐姐最開始被聚在一起時有向觀眾表現過自己準備的小節目,那時候節目組很大膽,不僅不彩排,還直接開全麥,所有人的真實水平到底是什麼樣子全部都如實反映在節目上。
  • SN被VG完爆,Bin暴露真實水平,和TheShy的天賦不是一個檔次
    但是從這一個BO5中他們暴露了很多問題,首要一點是沒有了輔助蛇蛇,他們整個團隊確實像丟失了大腦。整個比賽打得很亂,像是在打rank一樣,而下路的整體強度直接下降一個檔次。Sofm也像迷失了一樣,最主要的是大家最期待的上單bin,完全失去了世界賽時的水準。
  • 李成儒點評只會毒舌沒有深度,陳凱歌的小動作暴露了他的真實水平
    不過,在兩季的節目中,觀眾都把關注點集中到李成儒的「毒舌」上了,卻沒有人真正關注過李成儒對於演員點評的真實水平李成儒點評只會毒舌沒有深度,陳凱歌的小動作暴露了他的真實水平,你那幾個點比較準確」,說實話李成儒這個評價可以說是相當高的。
  • 成員真實水平暴露,歌手演員路線不好走
    火箭少女一出道,她們就被網友稱為&34;,因為《創造101》是國內第1個女團選秀節目,此後選秀就業層出不窮,而她們也很榮幸的獲得了這個稱號,&34;這句話說的沒錯,放在任何一個限定團身上都很合適,娛樂圈就是新人代替老人的行業,新鮮的血液注入就代表著舊事物的離去,這11個成員當中解散後,資源以及真實水平就暴露了
  • 免費聽|經典英文原著《小熊維尼》,試一試你的英文水平!
    今天我們就來一起原著中的部分選段,試一試你的英文水平怎麼樣吧~首先我們會一起先聽一段純正的外教朗讀然後大家可以跟著外教的朗讀快速瀏覽一遍文章並試讀在試讀的過程中可以記下自己不會的單詞或句子最後我們會帶大家一起學習文章中的重點單詞、詞組知識首先讓我們來一起聽一下歐美外教的純正朗讀吧~大家可以進行模仿喲~If you happen to have read
  • 萬茜排練英文歌曲,寧靜一個細節暴露真實關係
    11月19日播出的最新一期中,一個小細節暴露寧靜和萬茜的真實關係。排練環節,李斯丹妮和萬茜合唱英文歌曲,雖說只是排練,但兩人依然唱得十分賣力,十分投入。寧靜在旁邊全神貫注地看著,眼神完全沒有離開過萬茜和李斯丹妮。並且隨著歌曲的情緒起伏,寧靜臉上的表情也隨之變化,聽得很投入。
  • 英文email給客戶提議用why don’t you、How about開頭,適合嗎?
    以下就透過回復電子郵件的範例,舉出六大英文句型開頭,幫你掌握回復電子郵件的英文用語,有禮貌地提出建議給客戶,協助客戶解決問題。To: jasson.gavin@sanso.comDate: January 14Subject: ①Re: Sanso event on May 4Dear Jasson,Thanks for your email
  • 鄧超全英文發博所以只前的逗比英文是為啥?明星英文水平大起底
    不同於之前的「花拳繡腿」,此次鄧超可是放大招了,以全英文的句式宣告自己的「學霸」地位,真是讓人不得不為他起立鼓掌啊!鄧超英文翻譯大致如下:「今晚,電視挑戰節目『奔跑吧』的新一集將播出。你可以在維也納的聯合國看我流利的英語演講。本次演講的主題是著眼於可持續發展目標,它涉及到我自己、人類和地球。這對我來說很有意義,我覺得我已經實現了我的夢想,我為它感到驕傲。
  • 律師寫郵件,你寫的不是Email,是態度!
    1.只在必要的時候才使用英文郵件英文郵件只是交流的工具,而不是用來炫耀和鍛鍊英文水平的。如果收件人中有外籍人士,應該使用英文郵件交流;如果收件人是其他國家和地區的華人,也應採用英文交流,由於存在中文編碼的問題,你的中文郵件在其他地區可能顯示成為亂碼天書。2.尊重對方的習慣,不主動發起英文郵件如果對方與你的郵件往來是採用中文,請不要自作聰明的發送英文郵件給他;如果對方發英文郵件給你,也不要老土的用中文回復。
  • 國內明星真實英語水平大檢查
    然而,縱觀圈內各位明星的英語水平,也是從尖子班到放牛班參差不齊:世界上最遠的距離,莫過於同在娛樂圈,你能去聯合國全程用英文演講,我卻只會「What are you 弄啥咧」這種從體育老師那裡學來的英語。 在這裡,洛基英語專業講師Price老師,給明星英語水平分個等級,來講一講明星學英語的那些事兒。  明星們英語水平有多高?
  • 這事「不需要英文」 羅智強:不要侮辱民眾智商
    對此,國民黨臺北市議員、國民黨革實院院長羅智強今(3日)直言,陳醫師的發言,讓民進黨群起而攻,其實這件事不需要英文,光憑中文就能判斷,「民進黨要反中,反WHO,也不要太侮辱臺灣人民的智商」。    羅智強今在臉書PO文寫道,去年12月31日,武漢市衛生健康委員會證實,「有出現不明原因肺炎,所有病患已經隔離治療」,也就在同一天,民進黨以大陸提供的公開信息,email請WHO「分享相關信息」,要說提到隔離就是「警示」,大陸早在去年12月31日,就「警示」了全世界!
  • 國內明星真實英語水平大檢查!
    然而,縱觀圈內各位明星的英語水平,也是從尖子班到放牛班參差不齊:世界上最遠的距離,莫過於同在娛樂圈,你能去聯合國全程用英文演講,我卻只會「What are you 弄啥咧」這種從體育老師那裡學來的英語。 明星們英語水平有多高?