Something about domestic relation(kinship)
我們來談論下家庭關係(家庭成員之間的關係~Family Tree)。
在中文裡,家庭關係對於小學生來講較為複雜。
先講講長輩:
爸爸的兄弟叫叔叔(伯伯等)
(叔叔/伯伯的另一半叫嬸嬸/伯母等)
爸爸的姐妹叫姑姑(姑媽,姑母等)
(姑姑/姑媽的另一半叫姑丈/姑父等)
媽媽的兄弟叫舅舅
(舅舅的另一半叫舅媽/舅母等)
媽媽的姐妹叫阿姨(小姨,大姨,小媽,大媽,姨娘,阿娘等)
(阿姨/阿娘的另一半叫姨丈/姨父/姨爹/阿伯等)
根據比爸爸媽媽的年齡大與否,我們選取不同的親戚稱呼。不同地區也有親戚稱呼的不同叫法。
我們再來講同輩:
嬸嬸/姑姑/舅媽/阿姨等的兒子/女兒是我們的堂(表)兄弟/姐妹
現在很多家庭都是獨生子女,親兄弟姐妹較少或者沒有,一般堂/表兄弟姐妹較多。
在英文中,家庭關係(相對應的單詞)就較為簡單。
【長輩】
只要是爸爸媽媽的兄弟(叔叔/伯伯/舅舅等)或者爸爸媽媽姐妹的老公(姑丈/姨爹等),都用「uncle」 /ˈʌŋkl/來表示(概括:與父母同輩的男性親戚)。
只要是爸爸媽媽的姐妹(姑姑/阿姨/阿娘等)或者爸爸媽媽兄弟的老婆(嬸嬸/舅媽等),都用「aunt」 /ɑːnt/或/ænt/來表示(概括:與父母同輩的女性親戚)。
【同輩】
叔叔/姑姑/舅舅/阿姨等的兒子/女兒,也就是uncle和aunt的兒子(son)/女兒(daughter),是我們的堂(表)兄弟/姐妹,都用「cousin」 /ˈkʌzn/來表示(概括:與自己同輩的親戚)。
注意:英文中「brother」只表示自己的親兄弟,「sister」 只表示自己的親姐妹,千萬不要受中文影響!
大家拎得清嗎?!