一部動漫被人記得最清楚的一般就是名字了,那麼今天說到《中華小當家》我問你們,小當家叫什麼名字?僅憑印象你們能記起來麼?
小當家名字叫劉昴星。emmm...為什麼我一點印象也沒有,這也不怪我們,畢竟這部動漫對於主角的名字提到的太少,一直都是喊的小當家。動漫有且只有那麼幾次提到過。
動漫第一集的標題就有說到:天才料理少年,阿昴
結合劇情我們也知道說的就是小當家。但是這是第一集啊,誰還能記得你的標題是什麼,而且這個字我當時一定是不認識的。昴(mao),西遊記中打敗蠍子精的昴日星官就是這個——昴。
並且,動漫最早是臺灣那邊播放的,在翻譯的時候就將小當家的名字錯翻譯成劉昂(ang)星了。
動漫第十三集特級廚師考核結果公布,就寫到了「昴」
漫畫裡面也有幾次提到過
你是不是很奇怪那個「丁油」是誰啊?沒錯,就是我們的及第師傅。
其實這部動漫人物名字翻譯也有一段故事,早期在臺灣地區重播時叫《中華一番》,重播時的贊助商為統一企業,因此動畫許多人物在重播時都冠以該公司產品名稱:如主角劉昴星被翻譯成「小當家」(小當家乾脆麵),還有「及第師父」(及第水餃)「嘟嘟」(滿漢嘟嘟好小香腸)、「阿Q」(阿Q桶面)。造成了作品和其中人物名的混亂。」
順帶一提,女主角嘟嘟最早是翻譯成趙梅麗的.
(歡迎訂閱關注,每天更新有趣的動漫內容)