Caroline和Max想盡辦法去銷售她們的小蛋糕。這不,堅持就是勝利,生意慢慢的變好,越來越多的人開始愛上Max的蛋糕啦~
F.Y.I., people are still talking about those cupcakes you made for our wedding shower.
對了,我們朋友們現在還對你們做的婚前派對小蛋糕讚不絕口呢。
wedding shower:單身女子派對; 送禮會; 結婚前的慶賀卡; 幸福雨; 婚禮淋浴;
嗯,恆心+毅力很重要,看似是美味雞湯,就因少數人能做到,所以成為了需要時不時喝上一喝的雞湯。
她們賣蛋糕,咱們撿英語~
這裡的「F.Y.I.」是指:For Your Information
不過今天咱們要學的是「婚前派對/單身派對」用英語怎麼表達。
中文意思都懂,婚前最後一夜的狂歡嘛~劇中用的是「wedding shower」,不過這跟「洗澡」有啥關係呢?
這就要說到各個國家的文化啦。
在國外,說婚前派對,好像形容「女子單身派對」的比較多:
Hen Party/Night:女子單身派對(英國和愛爾蘭比較流行叫「母雞」晚會)
Hens Party/Night:女子單身派對(澳大利亞和紐西蘭流行用複數形式的「母雞」晚會)
Bachelorette Party:女子單身派對(美國和加拿大適用)
Stagette Party:女子單身派對(加拿大有時也用這個短語)
同理,如果是男士的婚前派對呢,怎麼表達?其實細想想,只要是女士的反義詞即可呀,如:
bachelor party:單身新郎聚會
stag night/party:男子的婚前單身派對
蛋糕要賣,兼職要做,偶爾也是要來個假期讓自己放鬆放鬆的呀~難得的春假,破產姐妹花玩的還算不錯哦~
1
Hi, guys. -Happy leap year!
你們好嗎?閏年快樂啊。
leap year:閏年
2
This is more than just spring break.
這不只是春假。
spring break:春假
歐了,今天就到這,Sara繼續追劇去噠~