這個世界,花痴不分國界;當然,蜜汁自信的「美男」也一大把。
這不,《破產姐妹》中愛挑逗女孩的廚師Oleg上個菜,誇自己廚藝就算了,還要把自己狠誇一頓:
Hot food from a hot man.
猛男主廚,美味出爐。
這句翻譯中,讓Sara饒有興趣的就是「猛男」二字。
正兒八經的,你讓我去翻譯「猛男」,我可能要絞盡腦汁。
Sara能搜羅到的關於「猛男」的英語翻譯,大抵就這些:
「hunk」:(尤指食物切下或掰下的) 大塊,大片;魁梧性感的男子;猛男;
於是就有了:That actor is such a hunk!
「manly men」:很有男人味的,有肌肉的
這不,I like manly man。
聽起來都不錯。但是從花痴Caroline的角度來說,她會這樣形容「猛男」:
Look at those arms. Nice guns.
瞧他的雙臂,猛男呀。
如此一來,想要翻譯「猛男」,是不是也沒那麼難啦?結合實際,我們可以根據相關單詞自由發揮哦。
「猛男」都說了這麼多了,那就再來點相關的英語,一把記了:
1
Yes, thank you. You make my heart sing.
謝謝,你讓我心花怒放。
make one's heart sing:心花怒放
2
Look alive, people.
各位,打起精神。
3
I’m still a little clumsy, it’s my first week.
我才來第一周,還有點笨手笨腳。
歐了,今天就到這,Sara繼續追劇去噠~