點擊關注晚聽英語,置頂公眾號
回復「晚安」,送你一張特別推送,好夢
主播© /陳杰瑞
音樂© / 《When you love someone》Kenny Rogers
-
Sonnet 116
by William Shakespeare
譯 晚楓
來源:網絡
Let me not to the marriage of true minds
我不認為兩顆真心走向婚姻殿堂,
Admit impediments. Love is not love
會有障礙可以阻擋。那不是愛情——
Which alters when it alteration finds,
若看到風吹草動,你就改弦更張,
Or bends with the remover to remove:
或一有變故,你就動搖愛的立場,
O no! it is an ever-fixed mark
這絕不是愛情!愛是永恆的航標,
That looks on tempests and is never shaken;
面臨疾風暴雨,毫不動搖的燈塔;
It is the star to every wandering bark,
愛是北鬥,為漂泊孤舟引航指道,
Whose worth's unknown, although his height be taken.
高度尚可丈量,但價值無法估較。
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
雖然紅顏朱唇逃不過時間的殘傷,
Within his bending sickle's compass come:
愛卻不是時間可戲弄的水性楊花,
Love alters not with his brief hours and weeks,
它絕不會只有幾日幾時的好時光,
But bears it out even to the edge of doom.
而一定是忠貞不渝,是地老天荒。
If this be error and upon me proved,
如果有人證明,此番話語完全不實,
I never write, nor no man ever loved.
就算我沒寫詩,真愛不曾存於塵世。
往期回顧
抱抱我吧,我很孤獨的
清潔工被逼下跪:生而為人,我勸你善良
《誰明浪子心》英文版 | 王傑:聽說太理想的戀愛終不可接觸
汪涵刪掉陳坤微信:不必把太多人請到你的人生當中
《在大城市生活並不容易》生活挺難的,但沒到山窮水盡
2018最火英文演講:《有一種努力叫做投資自己》
- END -
主播簡介:陳杰瑞,男,廣東潮州人,年齡不詳,為人悶騷,晝伏夜出,獨特聲線,撩完就跑~~微信公眾號:晚聽英語(ID:nineradio),新浪微博@Jerry陳杰瑞。
▽
微博:@Jerry陳杰瑞
商務合作微信:jerry1012chen
(備註來意)
每晚九點,我在這裡等你
想要用聲音治癒每一個孤獨患者
希望每一個點讚的你,都能把愛的人攬入懷