總算整理全了~關於英文名字:如何正確翻譯姓氏+如何起名

2021-02-11 留學ABC

姓氏正確的英文翻譯


中文姓氏一般都有專門的英文翻譯,比如「劉德華」的英文名是Andy,劉姓對應的英文翻譯是Lau,所以全稱便是「Andy Lau」。當然,一般直接用漢語拼音作為姓氏的英文翻譯也可以,但在比較正式的場合下,最好還是用相應的英文翻譯。

姓氏的英文翻譯跟漢語拼音是有一些細微差別的,這主要由中西方人發音的不同特點來決定的。比如,從聲母上來看,D開頭的姓,英文翻譯對應的是T,G對應的是K,X對應的是HS,Z、J一般對應的是C,韻母也會有一些細微差別。詳細的,請參考如下中文姓氏的英文翻譯對照表,正在起英文名的朋友可以看看。

A:

艾--Ai

安--Ann/An

敖--Ao

B:

巴--Pa

白--Pai

包/鮑--Paul/Pao

班--Pan

貝--Pei

畢--Pih

卞--Bein

卜/薄--Po/Pu

C:

蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai

曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao

岑--Cheng

崔--Tsui

查--Cha

常--Chiong

車--Che

陳--Chen/Chan(Chan更常用)

成/程--Cheng

池--Chi

褚/楚--Chu

淳于--Chwen-yu

D:

戴/代--Day/Tai

鄧--Teng/Tang/Tung

狄--Ti

刁--Tiao

丁--Ting/T

董/東--Tung/Tong

竇--Tou

杜--To/Du/Too

段--Tuan

端木--Duan-mu

東郭--Tung-kuo

東方--Tung-fang

F:

範/樊--Fan/Van

房/方--Fang

費--Fei

馮/鳳/封--Fung/Fong

符/傅--Fu/Foo

G:

蓋--Kai

甘--Kan

高/郜--Gao/Kao

葛--Keh

耿--Keng

弓/宮/龔/恭--Kung

勾--Kou

古/谷/顧--Ku/Koo

桂--Kwei

管/關--Kuan/Kwan

郭/國--Kwok/Kuo

公孫--Kung-sun

公羊--Kung-yang

公冶--Kung-yeh

穀梁--Ku-liang

H:

海--Hay

韓--Hon/Han

杭--Hang

郝--Hoa/Howe

何/賀--Ho

桓--Won

侯--Hou

洪--Hung

胡/扈--Hu/Hoo

花/華--Hua

宦--Huan

黃--Wong/Hwang

霍--Huo

皇甫--Hwang-fu

呼延--Hu-yen

J:

紀/翼/季/吉/嵇/汲/籍/姬--Chi

居--Chu

賈--Chia

翦/簡--Jen/Jane/Chieh

蔣/姜/江/--Chiang/Kwong

焦--Chiao

金/靳--Jin/King

景/荊--King/Ching

訐--Gan

K:

闞--Kan

康--Kang

柯--Kor/Ko

孔--Kong/Kung

寇--Ker

蒯--Kuai

匡--Kuang

L:

賴--Lai

藍--Lan

郎--Long

勞--Lao

樂--Loh

雷--Rae/Ray/Lei

冷--Leng

黎/酈/利/李--Lee/Li/Lai(Lee更常用)

連--Lien

廖--Liu/Liao

梁--Leung/Liang

林/藺--Lim/Lin

凌--Lin

柳/劉--Liu/Lau

龍--Long

樓/婁--Lou

盧/路/陸魯--Lu/Loo

倫--Lun

羅/駱--Loh/Lo/Law/Lam/Rowe

呂--Lui/Lu

令狐--Lin-hoo

M:

馬/麻--Ma

麥--Mai/Mak

滿--Man/Mai

毛--Mao

梅--Mei

孟/蒙--Mong/Meng

米/宓--Mi

苗/繆--Miau/Miao

閔--Min

穆/慕--Moo/Mo

莫--Mok/Mo

万俟--Moh-chi

慕容--Mo-yung

N:

倪--Nee

甯--Ning

聶--Nieh

牛--New/Niu

農--Long

南宮--Nan-kung

O:

歐/區--Au/Ou

歐陽--Ou-yang

P:

潘--Pang/Pan

龐--Pang

裴--Pei/Bae

彭--Phang/Pong

皮--Pee

平--Ping

浦/蒲/卜--Poo/Pu

濮陽--Poo-yang

Q:

祁/戚/齊--Chi/Chyi/Chi/Chih

錢--Chien

喬--Chiao/Joe

秦--Ching

裘/仇/邱--Chiu

屈/曲/瞿--Chiu/Chu

R:

冉--Yien

饒--Yau

任--Jen/Yum

容/榮--Yung

阮--Yuen

芮--Nei

S:

司--Sze

桑--Sang

沙--Sa

邵--Shao

單/山--San

尚/商--Sang/Shang

沈/申--Shen

盛--Shen

史/施/師/石--Shih/Shi

蘇/宿/舒--Sue/Se/Soo/Hsu

孫--Sun/Suen

宋--Song/Soung

司空--Sze-kung

司馬--Sze-ma

司徒--Sze-to

單于--San-yu

上官--Sang-kuan

申屠--Shen-tu

T:

談--Tan

湯/唐--Town/Towne/Tang

邰--Tai

譚--Tan/Tam

陶--Tao

藤--Teng

田--Tien

童--Tung

屠--Tu

澹臺--Tan-tai

拓拔--Toh-bah

W:

萬--Wan

王/汪--Wong

魏/衛/韋--Wei

溫/文/聞--Wen/Chin/Vane/Man

翁--Ong

吳/伍/巫/武/鄔/烏--Wu/NG/Woo

X:

奚/席--Hsi/Chi

夏--Har/Hsia/(Summer)

肖/蕭--Shaw/Siu/Hsiao

項/向--Hsiang

解/謝--Tse/Shieh

辛--Hsing

刑—Hsing

熊--Hsiung/Hsiun

許/徐/荀--Shun/Hui/Hsu

宣--Hsuan

薛--Hsueh

西門--See-men

夏侯--Hsia-hou

軒轅--Hsuan-yuen

Y:

燕/晏/閻/嚴/顏--Yim/Yen

楊/羊/養--Young/Yang

姚--Yao/Yau

葉--Yip/Yeh/Yih

伊/易/羿--Yih/E

殷/陰/尹--Yi/Yin/Ying

應--Ying

尤/遊--Yu/You

俞/庾/於/餘/虞/鬱/餘/禹--Yue/Yu

袁/元--Yuan/Yuen

嶽--Yue

雲--Wing

尉遲--Yu-chi

宇文--Yu-wen

Z:

藏--Chang

曾/鄭--Tsang/Cheng/Tseng

訾--Zi

宗--Chung

左/卓--Cho/Tso

翟--Chia

詹--Chan

甄--Chen

湛--Tsan

張/章--Cheung/Chang

趙/肇/招--Chao/Chiu/Chiao/Chioa

周/鄒--Chau/Chou/Chow

鍾--Chung

祖/竺/朱/諸/祝--Chu/Chuh

莊--Chong

鍾離--Chung-li

諸葛--Chu-keh

起個好的英文名:不要再被老外噴

如何起個好的英文名在大概是許多出國黨都要面臨的一大問題之一。確實,有個英文名字,在和Foreign Friends交流溝通時會比較方便。但是,大多數小夥伴們並不知道如何起英文名,往往胡亂起,結果產生很多問題。


問題1:所起英文名太常見

第一種問題是起的英文名太常見,如:Henry, Jane, John, Mary. 這就像外國人起名叫趙志偉、王小剛、陳小平一樣,給人牽強附會的感覺。雖然起名字並無一定之規,但給人的感覺很重要。

問題2:不懂文化差異而犯忌

此外,由於文化差異,有些名字引申義不雅,如:Cat, Kitty, 在英語俚語中,它們指的是女性的陰部(Pussy)。Cat宜改為Cathy, Kitty宜改為Kate。

問題3:改名又改姓

一般來說,非英語國家的人到了美國,都可能改名,但沒有改姓的。這關係到家族榮譽,將來還會關係到遺傳基因。因此,無論自己的姓多麼難讀,都要堅持。

常見有人起英文名時連姓也改了,如司徒健Ken Stone,肖燕Yan Shaw。下列英文姓尚可接受,但也最好不用,如:Young楊,Lee李。

問題4:英文名與姓諧音

有些人因為姓被人叫得多,便起個與姓諧音的英文名。但這樣的英文名單獨叫尚可,全稱時就不太自然了,如:肖珊Shawn Xiao,鍾奇Jone Zhong,周迅Joe Zhou,安芯Anne An。

問題5:不懂語法用錯詞性

名字一般用名詞,不用形容詞。有些人不懂這一規律,用形容詞起名,如Lucky,其實這不是英文名。

問題6:用錯性別

偶爾還有人弄錯了性別,如女士起名Andy, Daniel。

那麼怎樣起英文名呢?在回答這個問題之前,讓我們先來看看最不受歡迎和不吉利的十大英文名字。

最不受歡迎的十大英文名字

Damien,Myra and Carrie are Britain's most feared and mistrusted names due to superstitiousand dark associations, according to a survey on Monday。

據一項調查顯示,達緬、米拉和凱莉是英國人最懼怕和最不信任的名字,因為它們和迷信以及一些不吉利的說法有關。

Damien topped the poll with nine out of 10 respondents uneasy about the associations with the devil child from the 1970s film "TheOmen". Myra was the next most feared and distrusted name at 83 percent, potentially due to associations with British serial killer Myra Hindley, the survey said。

「達緬」這個名字在調查中居首,十名受訪者中有九人因為聯想到20世紀70年代的電影《兇兆》中魔鬼之子而感到不安。僅次於達緬的是米拉,83%的受訪者對其心存迷信,這可能是因為該名讓人聯想到英國連環殺手米拉·新德利。

That was followed by two other prominent horror film names Carrie (a 1976 film starring Sissy Spacek), Rosemary ("Rosemary's Baby", directed by Roman Polanski) and Judas, who the Bible says betrayed Jesus Christ。

緊隨達緬和米拉的是另外兩部著名恐怖電影中的名字——凱莉(1976年影片,由茜茜·斯派塞克主演)和羅絲瑪麗(影片《魔鬼怪嬰》,由羅曼·波蘭斯基導演)以及《聖經》中背叛耶穌基督的猶大。

Three quarters of respondents said they would avoid dating someone with the name Damien and 66 percent of women said they were superstitious about naming a child after someone they hated at school or an ex-boyfriend。

四分之三的受訪者稱,他們會儘量避免與名叫達緬的人約會,66%的女性受訪者說她們忌諱用自己上學時討厭的某個同學或是前男友的名字給孩子起名。

More than a third of respondents said they believed that teachers gave higher marks to children with attractive names and 70 percent of people said they would pass judgment about a person's lifestyle and character based on their name。

超過三分之一的受訪者認為老師在打分時往往會偏向那些名字好聽的孩子,70%的人說他們會依據一個人的名字來判斷他的生活方式和性格。

A top 10 list of superstitious names follows 十大不吉利名字排行榜

1. Damien 90 pct 達緬 90%

2. Myra 83 pct 米拉 83%

3. Carrie 76 pct 凱莉 76%

4. Rosemary 73 pct 羅絲瑪麗 73%

5. Judas 69 pct 猶大 69%

6. Adolf 65 pct 阿道夫 65%

7. Pandora 63 pct 潘多拉 63%

8. Regan 60 pct 裡根 60%

9. Samara 50 pct 薩馬拉 50%

10. Boris 41 pct 伯裡斯 41%

最受歡迎的十大男人和女人英文名字

男人篇

1、AARON 希伯來語「啟發」的意思。AARON被描繪為不高但英俊的男人,誠實刻苦具有責任感,是個有效率個性沉靜的領導者。

2、ALEX 為Alexander的簡寫。人們認為Ale是身強體健有著希臘血統的男子,聰明,和善,令人喜愛。

3、BEN 希伯來語「兒子」的意思;所有Ben開頭名字的簡寫。Ben被描述為高大,強壯的黑髮男子,沉靜,可愛,隨和,溫柔。

4、DANIEL 希伯來語「上帝為我們的裁決者」的意思。Daniel被形容為英俊強壯的美國童子軍,喜好運動,勇敢,友善,值得信賴,教養良好,聰明且隨和的人。

5、ERIC 挪威語,意為「永遠的領導者,永遠的力量」,也是Frederick 的簡稱。Eric被描述為受歡迎的「斯堪地拉維亞人」,有自信,聰明而且心地善良。

6、JACK Jackson的簡稱,大部份的人認為Jack是個具威望力的人:體魄健壯,陽剛,強壯,自負,聰明。也有人認為Jack可愛,有趣,是個喜歡追求快樂的傢伙。

7、KEN 是以Ken結尾的詞的簡稱,Ken被描繪成高挑英俊的金髮男人,受歡迎,又風趣。

8、LEO 拉丁語中的「獅子」,為Leander,Leonard,Leopold的簡稱。大部份人認為Leo是強壯且溫和的。他被形容為熱情的背叛者,總以一幅藝術家或捍衛和平的面貌出現。

9、MARK 拉丁語「好戰」的意思。人們認為Mark是愛好運動,非常英俊的男人,風趣且愛好自由,而且是個細心的朋友。

10、STEVEN 同Stephen。人們心目中的Steven是高壯,英俊的男子,沉靜,斯文有禮,性格和善。

女人篇

1.Ashley 意思是「來自木岑樹林的人」。Ashley這個名字給人的印象是,一個非常美麗的醫生或律師等高級職業婦女,品味很高,道德標準也很高,嬌羞但很友善。

2.Jessica 希伯來語中的「財富」。大部分人認為Jessica是個甜美、受歡迎的女孩;也有人認為她是個美麗驕縱的富家女孩;還有人認為她是個難以駕馭的女強人。

3.Amanda 來自拉丁語「愛」。Amanda表示可愛的人,人們認為她保守、美麗又纖細,甜美富有。

4.Sarah 希伯來語中的「公主」。她給人的感覺是保守、甜美、身材不高、待人隨和,但沒有什麼大志。

5.Brittany 在拉丁文的意思是「來自英格蘭」。這個名字給人的感覺是漂亮、苗條,有教養,為人很好,有時會耍耍小脾氣,很有自信。

6.Megan 古英文中「偉大的」意思。Megan給人的印象是個像小精靈般的女孩,她可愛、充滿朝氣、輕快靈活、愛嬉笑。

7.Jennifer 源自威爾斯文「純潔」的意思,近來Jennifer已變成一個受歡迎的名字。人們認為Jennifer這個名字非常適合可愛的金髮啦啦隊長,受大家歡迎,並受人喜愛。

8.Nicole 希臘語中「勝利的人們」。人們把Nicole比作中國娃娃,意謂嬌小、美麗的年輕女孩,甜美浪漫,但容易破碎;但在那美麗、纖細的外表之內,卻帶著一股剛毅、獨立的氣質。

9.Stephanie 同樣來自希臘語,有「皇冠」的意思。她代表了美麗、溫柔、苗條、體貼,心思細密,有一種很特殊的風味,像是時裝模特兒。

10.Katherine 源自希臘文「純潔的」這個字。Katherine是個很普遍的名字,人們對這個名字有兩種看法:一是美麗、優雅,處於上流社會的世故者,拘謹,嚴肅,舉止合宜;一是普通的女人,友善,受歡迎,又有教養。

【留學ABC】是一群正在和已經畢業的海外留學生共同維護的一個留學互助平臺,旨在幫助國內同學免費申請英國、澳大利亞、紐西蘭以及日本語言學校。

留學評估+留學規劃+留學申請+留學籤證=0費用

返回「留學ABC」主頁,在底部對話框回覆:你申請國家+學歷,開啟免費留學申請評估模式!僅限英國、澳洲、紐西蘭三個國家哦。

相關焦點

  • 如何把自己的姓翻譯成英文?大部分人不知道
    之前我們介紹了關於英文名的起名方法,那我們的姓該如何取呢?今天就為大家介紹一下!
  • 翻譯中文名再也不顯LOW了! 中國最全姓氏英文譯法
    中文姓氏一般都有專門的英文翻譯,比如「劉德華」的英文名是Andy,劉姓對應的英文翻譯是Lau,所以全稱便是「Andy Lau」。
  • 中國人正確的英文姓氏翻譯!
    中文姓氏一般都有專門的英文翻譯,比如「劉德華」的英文名是Andy,劉姓對應的英文翻譯是Lau,所以全稱便是「Andy Lau」。當然,一般直接用漢語拼音作為姓氏的英文翻譯也可以,但在比較正式的場合下,最好還是用相應的英文翻譯。姓氏的英文翻譯跟漢語拼音是有一些細微差別的,這主要由中西方人發音的不同特點來決定的。比如,從聲母上來看,D開頭的姓,英文翻譯對應的是T,G對應的是K,X對應的是HS,Z、J一般對應的是C,韻母也會有一些細微差別。詳細的,請參考如下中文姓氏的英文翻譯對照表,正在起英文名的朋友可以看看。
  • 中國人姓氏正確的英文翻譯
    中文姓氏一般都有專門的英文翻譯,比如「劉德華」的英文名是Andy,劉姓對應的英文翻譯是Lau,所以全稱便是「Andy Lau」。
  • 如何正確起名?(百家姓研究會-楊公姓名學獨家解密)
    百家姓研究會(正規註冊機構),楊公姓名學(註冊商標),八維一體起名法(專利)如何正確起名?一、結合八字:名字要符合八字用神,這是至關重要的,一般命理水平不高,取不準用神,也就取不好名字了。五:姓氏文化:根據姓氏起源、讀音、結構等參考起名;六:字音形義:1、字音好:讀起來響亮,叫起來好聽,與姓氏巧妙結合,充分考慮方言;2、字形好:易認、易寫、好看、好記;3、字義好:
  • 中國人的姓氏正確的英文翻譯
    新媒體管家中文姓氏一般都有專門的英文翻譯,比如「劉德華」的英文名是
  • 最全中國姓氏英文譯法,翻譯中文名再也不顯LOW了!
    中文姓氏一般都有專門的英文翻譯,比如「劉德華」的英文名是Andy,劉姓對應的英文翻譯是Lau,所以全稱便是「Andy Lau」。
  • 【美寶英文名】 中國最全姓氏英文譯法!
    中文姓氏一般都有專門的英文翻譯,比如「劉德華」的英文名是Andy,劉姓對應的英文翻譯是Lau,所以全稱便是「Andy Lau」。
  • 男孩帥氣的英文名字推薦
    隨著時代的進步,現在給自己的孩子起英文名也是人們喜愛運用的事情,為孩子起英文名即時尚又有個性,但是也有不少朋友不知道如何為自己起個什麼樣風格的英文名,小編為你們整理了男孩帥氣的英文名字大全的相關內容,男孩們需要起英文名字的不妨借鑑和參考一下吧。
  • 中國人姓氏正確的英文翻譯,你的英文姓氏寫對了嗎?
    中文姓氏一般都有專門的英文翻譯,比如「劉德華」的英文名是Andy,劉姓對應的英文翻譯是Lau,所以全稱便是「Andy Lau」。當然,一般直接用漢語拼音作為姓氏的英文翻譯也可以,但在比較正式的場合下,最好還是用相應的英文翻譯。
  • 如何給主角起名?中外起名「套路」深!
    很多作家抱怨不知道怎麼給自己塑造的角色起名,除了我們熟悉的隨機起名以外,名字其實關乎的很多,包括年代,國家以及歷史。我們都知道,中國人短短的姓名裡有著大講究,還有共同的民族記憶。如果以「姓名「為主題,畫一個坐標軸,你會發現,在不同時期,中國人的名字高度集中於某些詞彙、某種意向的表達。
  • 300個中國姓氏英文翻譯
    300個中國姓氏英文翻譯 2020-04-26 10:57 來源:網際網路 作者:   我們看一些美劇或TVB港劇的時候,中國姓氏「張」一般拼寫為Cheung,而不是「zhang」,這是為什麼呢?
  • 99.9%袁家人不知道自己姓氏正確的英文翻譯!
    中文姓氏一般都有專門的英文翻譯,比如「劉德華」的英文名是Andy,劉姓對應的英文翻譯是Lau,所以全稱便是「Andy Lau」。當然,一般直接用漢語拼音作為姓氏的英文翻譯也可以,但在比較正式的場合下,最好還是用相應的英文翻譯。姓氏的英文翻譯跟漢語拼音是有一些細微差別的,這主要由中西方人發音的不同特點來決定的。
  • 中國姓氏英文翻譯大全 - 來查查你的姓氏翻譯!
    很多時候,中國人容易使用拼音來直接對應中文姓氏的英文翻譯。但中文姓氏一般都可以有更符合英文習慣的翻譯方法,比如「成龍」的英文名是Jackie,「成」姓對應的英文翻譯是Chan,所以全稱便是「Jackie Chan」。當然,直接用漢語拼音作為姓氏的英文翻譯也可以,但如果能更符合英語國家的發音習慣,不是更好嗎? 姓氏的英文翻譯跟漢語拼音是有一些細微差別的,這主要由中西方人發音的不同特點來決定的。
  • 中國姓氏正確的英文翻譯,看看你的姓怎麼譯~
    我們看一些美劇或TVB港劇的時候,中國姓氏「張」一般拼寫為Cheung,而不是「zhang」,這是為什麼呢?譬如張國榮的英文名是Leslie,加上姓氏「張」 ,就是Leslie Cheung。當然,一般直接用漢語拼音作為姓氏的英文翻譯也可以,但在比較正式的場合下,一般還是用相應的英文翻譯。來看下面這一份姓氏英文翻譯,快來找找你的姓氏怎麼翻譯!
  • 如何取好英文名
    比如,Jack 是名,但 Jackson 基本上只作為姓氏出現,Smith、Brown、Jones、Wilson 之類的,也多是姓氏。4把中文名直接翻譯成英文,當作英文名,多數情況下不可取。比如,名字帶石或磊的,起名 Rock 或 Stone、姓錢叫自己 Money、名字中有丹,起名 Egg ……8
  • 中國姓氏正確的英文翻譯,看看你的姓怎麼譯?
    中文姓氏一般都有專門的英文翻譯,比如「劉德華」的英文名是Andy,劉姓對應的英文翻譯是Lau,所以全稱便是「Andy Lau」。當然,一般直接用漢語拼音作為姓氏的英文翻譯也可以,但在比較正式的場合下,最好還是用相應的英文翻譯。
  • 中國姓氏正確的英文翻譯,看看你的姓怎麼譯?(一)
    中文姓氏一般都有專門的英文翻譯,比如「劉德華」的英文名是Andy,劉姓對應的英文翻譯是Lau,所以全稱便是「Andy Lau」。
  • 爛大街的名字之後,爆款新名又來了,如何避開起名的「坑」
    無論在幼兒園裡還是大街上,總能看見家長一聲喊,好幾個回頭看的尷尬,其實,這些年這種關於名字雷同的社會問題並不少見,可時代不同了,現代人都講究個與眾不同,這種同名,甚至同姓的情況,常讓當事父母抑鬱不已,自己當初給娃起名也是相當用心的,可咱就和別人「撞名」了呢?就好像我一個朋友的孩子,叫「子涵」,剛上幼兒園,老師一叫子涵,卻有三個孩子抬起頭,真的讓人尷尬。
  • 中國姓氏的英文翻譯,來看看你的姓氏在英文裡怎麼寫?
    中文姓氏一般都有專門的英文翻譯,比如劉姓對應的英文翻譯是Lau,劉德華華仔的英文名是Andy,所以英文全稱便是「Andy Lau」。