Dumpster fire? 垃圾箱著火

2020-12-22 中國日報網

Reader question:

Please explain this headline: Trump’s 「Dumpster Fire」 of an Energy Policy a Roadmap to Climate Calamity

My comments:

By likening Donald Trump’s energy policy to a dumpster fire, they mean to say it’s not a well thought out plan, but instead one of chaos and, yes, mess.

Mess, as in messy, as a dumpster is messy.

A dumpster is of course a garbage can which is uniformly made and can be loaded mechanically on to a garbage truck.

A dumpster fire is literally a fire in a dumpster.

A fire in a dumpster?

Well, say, someone throws a cigarette butt in a dumpster in a moment of carelessness, igniting a fire. What do you do? Call the fire department? Perhaps it’s not worth it. Try to bring a basin of water and dumps it on top of the dumpster? That may make it look worse, i.e. more messy than it is.

Look on while letting the fire burn itself out? Sounds equally messy.

What do you do?

Well, anyways, a dumpster fire is an American idiom that stands for situation that’s gone out of hand and become messy and chaotic, disorganized and out of control.

In our example, Donald Trump, the American President, doesn’t even believe that climate change is happening, that global warming is real, that the arctic is melting, so on and so forth. Trump doesn’t even seem to know the difference between weather and climate, seeing any icy cold winter day as evidence against global warming.

Needless to say, under such leadership, the US energy policy can only be one of disaster, or 「a roadmap to climate calamity」.

All right?

All right, here are media examples of 「dumpster fire」 in the media:

1. At its annual meeting, held this year in Austin, the American Dialect Society selected a two-word lexical item as its word of the year for 2016: dumpster fire.And it set a precedent by including an emoji representation of the term in its announcement of the vote.

Dumpster fire won in a runoff vote with woke, a slang term meaning 「socially aware or enlightened.」 Also-rans included normalize, post-truth, and #NoDAPL, the hashtag protesting the construction of the North Dakota Pipeline.

Why dumpster fire? 「As 2016 unfolded, many people latched on to dumpster fire as a colorful, evocative expression to verbalize their feelings that the year was shaping up to be a catastrophic one,」 Ben Zimmer, chairman of the society’s new words committee (and former Visual Thesaurus executive producer), said in the press release. 「In pessimistic times, dumpster fire served as a darkly humorous summation of how many viewed the year’s events.」

Fire was a popular theme in this year’s vote. The word was nominated in the Slang Word of the Year category – it’s an adjective meaning cool, fun, stylish, and is also used as a general superlative – and the 「fire」 emoji by itself won in the Emoji of the Year category.

- A 「Dumpster Fire」 of a Year, Vocabulary.com, January 11, 2017.

2. It is the Iran conference where uttering the word Iran is almost taboo. It is the Middle East peace gathering with utterly no chance of forging peace in the Middle East.

And it is a meeting intended to end a sense of U.S. isolation from discussions about the region that so far have only cast a bright light on President Donald Trump’s pariah status among longtime allies.

Officials from dozens of nations are convening in Warsaw at Washington’s behest on Wednesday for an event billed as the 「Ministerial to Promote a Future of Peace and Security in the Middle East.」

Some, including diplomats representing America’s closest historical allies, said they are attending grudgingly, out of a sense of obligation and mainly in hopes of containing any damage.

A number of key players are not planning to attend at all — notably Russia, which is now viewed by many as the dominant power in the Middle East after successfully protecting President Bashar al-Assad of Syria.

Neither Iran nor Iranian opposition groups were invited, and on Monday Lebanon became the latest country to announce it would skip the event — a move viewed as showing solidarity with Tehran. Lebanon's Foreign Minister Gebran Bassil announced the decision in Beirut at a news conference with his Iranian counterpart, Mohammad Javad Zarif. Others not attending include Qatar, Turkey and the Palestinian Authority.

Just about the only nation expressing enthusiasm is Poland, the host, which has made a show of cozying up to the U.S. president, and even asked him to establish a military base on its soil to be called Fort Trump.

...

Critics of the Trump administration declared the event a debacle long before it started.

「Everything that I』ve heard,」 said Andrew Miller, the deputy policy director of the Project on Middle East Democracy, a Washington think tank, 「is thatthis is a dumpster fire. That it’s ill-conceived, ill-executed and that it’s unlikely to produce anything of value.」

Miller, who served on the National Security Council during the Obama administration and worked before that at the State Department, said the reluctance of close allies to participate is a stinging rebuke.

「In any other administration at any other time whether our European partners would show up at one of our events was never in question,」 he said.

- Donald Trump’s diplomatic 『dumpster fire』 on Iran, Politico.eu, April 19, 2019.

3. The Cleveland Browns are starting a new era under Kevin Stefanski, who was officially hired on Monday. But not everyone is excited about the potential of the new skipper in Cleveland.

Former NFL quarterback turned NBCSports analyst Chris Simms was not a fan of the hire and doesn’t see things going well for the former Minnesota Vikings offensive coordinator in Cleveland.

「I don’t know what to say. Cleveland is a dumpster fire.That’s all I can really say. It’s a dumpster fire,」 Simms said on PFTLive. 「What in the world. … We’re talking football here. It’s nothing personal. Kevin Stefanski — I』ve never really met him in my life. I don’t know him. I’m sure he’s a really fine guy. I know some of the human beings in Cleveland, they’re good human beings. Kevin Stefanski, good human being. I’m talking strictly football here. I don’t know what the hell you would hire Kevin Stefanski for. I don’t know.」

Stefanski, 37, spent 14 seasons under three different head coaches in Minnesota. He was promoted to the full-time offensive coordinator this season with the Vikings, helping quarterback Kirk Cousins and running back Dalvin Cook have career years. However, Simms wasn’t too impressed and doesn’t think the Browns』 analytics heavy approach will help.

It’s been reported by multiple sources that Stefanski agreed to cede power to part-time chief strategy officer Paul DePodesta when it came to the game plan.

「We have watched the offense, there are issues in Minnesota. If they can’t run the ball, it’s the most basic, bull crap offense we have seen,」 Simms said. 「The analytics department making in game decisions about what to do in certain situations? Get the hell out of here Cleveland. That’s unbelievable and so dysfunctional.」

- Analyst Calls Browns Coaching Situation a 『Dumpster Fire』, Heavy.com, January 14, 2020.

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

About the author:

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

(作者:張欣 編輯:丹妮)

來源:中國日報網

相關焦點

  • on fire就是「著火」嗎?
    【適用場合】When you say sth. is on fire, maybe it is not literally on fire.這個短語 on fire有好多意思:1. 字面意思:著火了;今天視頻中的這句話如果沒有上下文,理解成這房子著火了,也是可以的。
  • You're fire不是你被開除了!on fire也不是著火了!
    我們今天學了fire這個地道用法就要把它用起來~It’s fire.誰做的這個草莓蛋糕?太贊了下面就讓我們繼續來積累一些與fire有關的那些地道表達看看自己誤解了幾個?On fire這個短語一般被用作形容詞看起來的意思似乎是著火了?NO!
  • fire是「火」, 那I'm on fire是什麼意思?我著火了?我火了?
    我們知道, 某個東西著火了,英文可以說:Something is on fire.on fire離不開「火」,但是是各種各樣的「火」on fire=著火on fire=惱火You better leave
  • 老外說「Man,you’re on fire」可不一定是「你著火了啊!」
    好了,本期的表達其實就是跟fire相關。1)「Man, you’re on fire」啥意思?老外說「Man,you’re on fire」可不一定是「你著火了啊!」You are on fire,如果你著急忙慌地說,確實可以表示你著火了啊。但是。如果是興高採烈地說,表達意義就不同了。
  • "I'm on fire"可不是「我著火了」!| 地道英語
    You are on fire today, Neil!哇偶,你今天「on fire」,尼爾! What? Fire! Where? Put it out! Where’s the extinguisher? Evacuate the building!什麼?著火了?在那裡?快去滅火!滅火器在哪裡?快撤離大廈!
  • 「You are on fire」是「你著火了」?別讓老外一句話把你弄懵了
    我們都知道fire是「火」的意思,既可以表示「火」這個形態,也可以表示「點火」的動作。除此之外,fire還有「開除、解僱」之意。但如果有一天你在奮力工作,幹得正起勁的時候, 旁邊的同事對你說了句「You are on fire!」,想必很多小夥伴會一臉懵。
  • 「on fire、open fire、take fire」都是啥意思?哪個表示開火?
    fire的意思有很多,比如說「火;熱情、激情;解僱,開除」等,今天我們從與fire有關的表達中,來看看這些短語分別是什麼意思。1、On fire大家可能這麼想,on fire不就是「著火」的意思嗎?有什麼好介紹的。
  • catch是抓,fire是火,那catch fire是什麼意思?難道是「抓火」
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第240篇英語知識文章今天,罐頭菌在聽TED教育頻道的博客時,聽到這樣的一句話:Why certain movements inspire people to change the world,and why others never seem to catch fire
  • 「著火了」英語怎麼說?
    有人喊'著火啦'。over my head,在頭頂上。That was awkward,這很怪。The place is on fire.這個地方著火了。I heard someone shout "fire!".我聽到有人喊「著火啦」。
  • 黃華集團 自製垃圾分類箱「上崗」
    員工分類投放垃圾。陳燕樂  12月21日17時,下班鈴響,從黃華集團大門口走出三五成群的員工,他們手裡拎著垃圾袋,分門別類地投放到自製的垃圾分類箱中。    黃華集團大門口的分類垃圾箱「上崗」已有十餘天,長3米,高2.7米,「生活垃圾分類回收站」幾個大字特別顯眼,分有「易腐垃圾」「可回收垃圾」「有害垃圾」「其他垃圾」四部分。「最直接的改變是,員工垃圾分類的自覺性提高了。」黃華集團副總經理楊素丹介紹,公司有員工200名,每天下班員工都會自覺將垃圾分類,並投放到相應區域。
  • 迷你垃圾箱回收廢棄品
    「這是您的奶茶和小票,如果需要丟棄小票,可以投進這個垃圾分類箱。」戴著口罩的工作人員為顧客遞上一杯奶茶後,指引顧客將吸管外包裝和消費小票等小件垃圾扔進收銀臺前的「迷你」垃圾分類回收箱。只見4個顏色各異的垃圾分類回收箱只有巴掌大小,上面分別寫著廚餘垃圾、可回收物、有害垃圾以及其他垃圾。
  • 美劇高頻口語:「You're on fire!」是不是「你太過分了」的意思?
    今天我要和大家分享的實用表達就是「You're on fire!」,它可不表達你著火啦,你能猜出它的意思嗎?有的小夥伴可能會猜,這句話裡面有「fire」意思是「火」。那是不是和火有關,如果不是著火的話,難道是過火的意思嗎?形容做事太過嗎?
  • 日本AV女優垃圾箱:丟垃圾會嬌嗔 想方設法維護環境
    SOD在澀谷的街頭設置了有六位愛情動作片女優煽情提示音的垃圾箱,把垃圾扔進去後垃圾箱會發出各種挑逗的聲音。  除此之外,SOD還為了照顧不同群體的需求,把這垃圾箱分為多種,一種是純粹的發情垃圾箱,當你扔垃圾後會發出「もっともっと~」(還要更多)「すっご~い」(好厲害!)的聲音。第二種垃圾箱則是會發出「このゴミ野郎!」
  • play with fire是玩火嗎?是,ball of fire是火球嗎?不是!
    今天我們就來學習一些和fire有關的表達1、ball of fire有ball,有fire,難道ball of fire是「火球」?不,ball of fire通常是指「才智、精力過人的人」,即「an ambitious and enthusiastic person」。
  • Catch fire是「抓住火」?關於火的習語趕緊學起來!
    catch是「抓住」,fire是「火」,catch fire難道是「抓住火」?「catch fire」當然不是「抓住火」,它主要有兩個意思:1.著火;起火;開始燃燒I told you, it doesn't catch fire.
  • 您知道fire是什麼意思嗎?
    說到fire這個單詞,很多人映入腦海的是火、火災。fire除了做名詞,可以翻譯成火、火災,還有什麼意思呢?對,還可以動詞,意思是射擊、解僱等。今天,我們就一起看一下fire的用法。首先,我們看一下fire做名詞的用法。
  • So let's set the world on fire是四處放火嗎?這可是正能量話哦
    千萬不要將So let's set the world on fire這句話翻譯成在外面四處放火,那可是犯罪啊。實際意思決不是這樣,而是很正面的話:讓我們將這世界點亮!看,多有激情啊,如果翻譯錯了,意思就大相逕庭了!
  • 「我上火」了才不是 「I am on fire」,很多人都搞錯了!
    「on fire」 是什麼意思?on fire 英 [n fa(r)] 美 [ɑn far] n. 熱情似火; 火力全開; 激情澎湃;著火;起火;在燃燒;情緒好;狀態很好on 是上,fire 是火,把上火翻譯為 on fire 看似合理,其實是大錯特錯,on fire≠上火!
  • 口語「玩火」千萬不要誤以為是「Don't play fire」!
    英文表達: Whoever plays with fire will get burned. He who plays with fire will perish by fire.