如何用英語介紹日本獨一無二的浪漫「櫻花前線」

2021-01-13 閩南網

  日本一到春天,即變成一個櫻花世界。雖說櫻花年年開,沒有多大驚喜,不過當置身在一片粉紅花海之中,載歌載舞又飲又食時,的確是樂趣無窮,難怪日本人對於「花見」(賞櫻)總是樂此不疲。日本是狹長的島國,南北氣候差異很大,櫻花由溫暖的日本列島南端向北方依次開放,櫻花開放猶如鋒面雨,因此形成一條由南向北推進的「櫻花前線」。

  By Ben Lim

  李殊 選 祝平 選

  It may surprise you to read this, but I do not actually miss living in Japan that much generally, except for my family and the food. My home territory there is the greater Tokyo area, and while Tokyo is a great metropolis, it’s also unbearably congested and you are living on top of other people all the time. To borrow a term used for another place in the world, generally speaking it’s a nice place to visit, but I’m not sure (given a choice) that I』d want to live there. But there are certain times of the year when I do wish I were there, and right now is one of them. It’s cherry blossom time。

  Cherry blossom trees are so ubiquitous all throughout Japan, that they are used as an official measure of the changing of seasons. There is something called the sakura zensen or the cherry blossom front, which tracks the blossoming time of cherry trees throughout the country. (It’s so official that it even appears in elementary school geography books along with other weather maps。)

  One thing that Japanese people repeat all the time is that Japan is unique because it has four distinct seasons. The implication is that no other place on earth does! This isn’t quite true of course, but I do think that the Japanese culture has a deep appreciation for the changes of the seasons. One of these appreciative rituals is o-hanami or hanami. Groups of people congregate on mats under the most picturesque clumps of cherry blossom trees with bento lunches and have a good party. A lot of sake is usually involved. Since certain places in Tokyo are so popular for o-hanami gatherings, it is traditionally the job of the lowliest grunt in the office to go out early in the morning to the place where his bosses want to party later on that evening with a mat and stake out a choice spot under the trees. He』d then have to sit there all day。

  Families go out for o-hanami too, sans the sake usually, though there might be a small bottle or two (or beer) for Dad. Mom would wake up early to make lots and lots of onigiri, and the whole family sets off in their car or on the train to appreciate the blossoms。

  Eating cherry blossoms and leaves

  The trees that produce those beautiful pink flowers are different from the ones that produce cherries, but in Japan parts of the flowering tree are still eaten. The leaves are salted and wrapped around a mochi that is dyed a pale pink; this sweet is called sakuramochi. This is one of my favorite wagashi (traditional Japanese sweets) because the subtle salty-sourness of the pickled cherry leaves counteracts the sweetness nicely. The flowers themselves are eaten too, salted and pickled in clear vinegar. Floating one or two of these preserved blossoms in a bowl of clear soup or tea is really nice, adding that little salty-sourness again。

  Around here it’s still rather cold, but in a couple of weeks the apple trees in our village should be blooming. I wonder what the neighbors will think if we had an o-hanami party in the fields.。.

  The cherry blossom front lost in translation

  Speaking of the cherry blossom front (sakura zensen) brought back memories of an odd experience I had many years ago。

  In the late 80’s to early 90’s there was a revival boom of tanka, a traditional form of Japanese poetry that predates the haiku form by centuries. The instigator for this boom was an author and poet called Machi Tawara, whose book of modern tanka called Sarada Kinenbi (Salad Anniversary), became a runaway bestseller。

  One day, Ms. Tawara was engaged to speak at the Japan Club in New York, together with another author whose name I don’t remember anymore. My mother was a big fan of Sarada kinenbi, and so she dragged me there to hear this bestselling author who wrote such beautiful poems talk about her work. The audience there was almost all Japanese。

  I don’t remember most of what Ms. Tawara talked about that day, except for one thing. She was describing how she had given a similar talk on Denmark, to a Danish audience. She said that she had described the sakura zensen, and how Japanese people tracked the arrival of spring with it as the front creeped up day by day from south to north. She said her Danish audience laughed at this, and said it sounded stupid, and that she realized that it was a very Japanese way of thinking that was not understandable by foreigners。

  Now I ask you, if you are a non-Japanese person reading this, do you have a hard time understanding the sakura-zensen? Does it sound stupid to you? I’m guessing it doesn’t at all. Every culture around the world appreciates the changing of the seasons, and has different traditions that mark them. I highly doubt that Danish people are any different. And I really doubt that the Danish audience said it was stupid. There must have been a severe breakdown in communication there somewhere—either a bad interpreter, or just that Ms. Tawara totally got it wrong. But the thing is she chose to interpret the situation the way she did。

  Anyway, the point of telling this story is that oddly enough, I think it was one of the defining moments in my life. It made me realize that one of the things I wanted to do was to give a real, living and informed (as much as possible) 「translation」 of Japanese culture to people who weren’t Japanese, and vice versa. It’s one of the many motivations behind this article. For Japanese person, living solely in Japan (or in any single place) is like being in a protected, comfortable cocoon to a great extent, even in this internet age. Living outside of it is like being dunked in freezing cold water. It gives you a shock, but also opens your eyes to both sides of the divide。

  Vocabulary

  1. ohanami: 日文中的「賞花」,日本人春季的傳統活動。

  2. territory: 領土,領域;unbearably: 無法容忍地,不能忍受地;congested: 擁擠的。

  3. ubiquitous: 無處不在的,普遍存在的。

  4. sakura zensen: 日文的「櫻花前線」。

  5. implication: 含義,言外之意。

  6. 成群的人們聚集在櫻花開得最繁茂美麗的花叢下,坐在樹下的毯子上,享受著午餐便當,一起度過這個美好的派對時光。congregate: 聚集;picturesque: 美麗的,風景如畫的;clump: 叢;bento: 盒飯或飯盒。

  7. sake: 日本米酒,清酒。

  8. 由於東京的一些賞花地點太過搶手,按照傳統做法,由公司級別最低的新人承擔起一大早就去往老闆指定的傍晚賞花地點佔位的工作,他們帶著一個毯子,並在選定的樹下用毯子佔好位。grunt: 這裡指「新員工」;stake out: 清楚界定。

  9. onigiri: 飯糰。

  10. mochi: 日本麻薯,日本人把糯米粉或其他澱粉類製成的有彈性和粘性的食品叫做麻薯;sakuramochi: 日文的「櫻餅」。

  11. wagashi: 和果子,是一部分日式點心的統稱。型態有非常多種,一般有糰子、麻薯、饅頭、銅鑼燒等等。主要的原料包括:米、麵粉、紅豆、砂糖、葛粉,並依照不同的口味添加不同的特殊食材;salty-sourness: 鹹酸味;pickled: 鹽漬的;counteract: 中和。

  12. float: 使浮動,使漂浮;preserved: 醃製的,保存的。

  13. revival: 復興,再流行;tanka: 〈日〉短歌(三十一音節字的日本詩體);predate: (在日期上)早於,先於;haiku: 俳句,是日本的一種古典短詩,由「五-七-五」, 共十七字音組成,在中國以每日小詩的形式發展。

  14. instigator: 發起者;runaway: 迅速的,失控的。

  15. creep up: (植物)攀援,蔓生。

  16. defining: 可以定義的。

  17. vice versa: 反之亦然。

  18. cocoon: 蠶繭。

  19. dunk: 浸泡。

  20. divide: 分水嶺。

責任編輯:呂威

相關焦點

  • 跟著日本櫻花前線,一起去日本看櫻花吧!
    「櫻花前線」是什麼?隨著春天的到來,氣溫逐漸升高,櫻花會從溫暖的日本列島南端向北方依次開放,因此形成了一條由南向北推進的「櫻花前線」。櫻花的盛開時間一般為10天左右,從初綻到盛開再到凋落,時間短暫,卻最是讓人留戀。櫻前線(日語:桜前線,全稱さくらの開花予想の等期日線:是為預測櫻花開花的等期日線)是預測日本各地櫻花開花日期的地圖線。今天小編就為大家送上2018年的日本櫻花前線預測圖。
  • 2020櫻花前線預測(最新)
    想和你來一次浪漫的花見之旅2020年2月20日,日本氣象株式會社發表了今年第四波櫻花前線預測。同時也發表了今年各地最佳賞櫻周末的時間。因為新冠肺炎疫情的影響,這次的櫻花可能不會像往年有那麼多人來觀賞。但希望疫情結束後,我們還是起,去櫻花樹下,看那漫天紛飛的櫻花。
  • 《少女前線》櫻花新時裝玄衣神樂怎麼樣 櫻花新時裝玄衣神樂介紹
    導 讀 少女前線官方在今日為玩家們帶來了2020年「浮世奇情繪卷」 主題裝扮介紹最後一期,一起來看下少女前線櫻花新時裝玄衣神樂介紹吧
  • 櫻花花期的「天氣預報」——日本的「櫻花前線」究竟是什麼?
    一般都認為櫻花是日本的國花。每年到了春季,日本人會踴躍進行「花見」,這是他們一年當中十分期待的一個活動。所謂「花見」就是賞花的意思,而這裡的「花」一般都是指櫻花。每年一到三月左右,日本的氣象廳除了公布天氣預報之外,還會公布預測櫻花開花時間的信息。因為這是全體民眾都十分關注的信息,所以氣象廳都不得不慎重其事,甚至還專門引進了超級電腦,讓專家根據過往的開花數據利用算法估算出當年的預測開花時間。日本的櫻花品種非常多,其實也有各種會反季節開花的品種。
  • 2020日本櫻花預測最前線
    最新版2020日本櫻花預測最前線出爐,快準備安排日本賞櫻啦!日本氣象株式會社、Weathermap等幾大日本櫻花情報網站都開始推出2020年日本櫻花開花&滿開時間預測,隨著日期接近,各家日本賞櫻預測也都會陸續更新,目前看起來今年因為受到暖冬影響,2020日本櫻花開花時間預測與又比去年更為提早,像是最熱門的京都櫻花預計在3/23開花,4/1進入最大期;東京3/19開花,3/27左右進入最大期。這篇日本櫻花攻略給大家參考。
  • 櫻花限定 | 用櫻花「妝點」浪漫
    櫻花雖美,但卻易凋落,從怒放到凋零不過才短短七日,所以蕾蕾醬每次去賞櫻都會拍不少美照,為的就是可以將這一刻的浪漫與美好永久保存。🌸方式二🌸在浪漫的櫻花樹下,不如靜靜的閉上眼做出陶醉狀,給人一種沉浸於櫻花帶來的美好與夢幻中。
  • 來日本賞櫻必看!櫻花品種介紹與賞櫻秘笈一次告訴你
    春天就是櫻花的季節!每年日本氣象局都會發布櫻花諮詢,讓自由行旅客能抓緊時機去日本賞櫻,但如果錯過盛開期是不是就完全賞不到櫻了呢?其實日本的櫻花種類非常多,開花日期也不一樣喔!只要抓對時間地點,就能輕鬆賞到櫻花!你知道嗎?
  • 2017の浪漫櫻花
    每年日本政府發布的櫻花前線預測圖好似春天發出的信號,讓大家暫時忘卻寒冬,把心放飛到輕舞飛揚的櫻花季
  • 周末福利:2015櫻花前線!+日本賞櫻名所推薦!
    對櫻花有所了解的朋友們一定知道,在日本有一個詞叫「桜前線」,就是指預測日本各地櫻花開花日期的地圖線,一般都會在每年三月第一周周三起由日本氣象廳發表,方便民眾安排賞櫻時間。今天分享給大家的,就是由同事「譯文語言學習」君整理的相關內容。
  • 武大櫻花開了!櫻花用英語怎麼說?可不是「cherry flower」!
    #英語小常識sakura如果指日本櫻花,也經常叫sakura。sakura來自日語衍生詞:桜/さくら 現在有一些外國人也會直接用sakura表達櫻花。我當然知道,但是現在的心情就是想看看今年的櫻花啊!同時也想用這些照片,表達自己對奶奶的愛。
  • 美麗櫻花季! 東京櫻花開了,最新2017全日本櫻花開放日預測和賞櫻攻略
    2017年全日本櫻花開放日預測櫻花季開始啦!日本是狹長的島國,南北氣候差異很大,櫻花由溫暖的日本列島南端向北方依次開放,因此形成一條由南向北推進的「櫻前線(桜前線)」。每年日本追尋著櫻花前線的人們,在櫻花樹下度過春日最美好的時光。
  • 2019第一波櫻花前線來啦!今年最美的櫻花J君帶你去看!
    還有多少旁友和J君一樣還坐在辦公室碼字?(求花式互相安慰)J君提前給大家拜年,祝各位:新年快樂!豬事大吉!今年的櫻花前線格外早,J君還沒考慮好去哪裡滑雪,就要把賞櫻計劃安排上行程,——畢竟優惠不等人。購買賞櫻JR PASS週遊券請上JTB旅遊旗艦店。如何進入JTB官方店鋪?
  • 武漢的櫻花開了!櫻花用英語怎麼說? 可不是「cherry flower」!
    那櫻花英語怎麼說呢?大家一定要知道櫻花 ≠ cherry flower這麼壯觀美麗的櫻花,你知道它的英語怎麼說嗎?你可能會首先想到cherry flower,其實這個詞的意思是「櫻桃花」。現在有一些外國人也會直接用sakura表達櫻花。I certainly know that, but I just want to see this year's sakura now!我當然知道,但是現在的心情就是想看看今年的櫻花啊!#例句#Wow!
  • 2019日本櫻花祭~去日本邂逅一段浪漫的回憶~
    每年的2月底~4月中旬是日本的櫻花節,也稱櫻花祭。櫻花自開花至花殘只有七天,因而也有稱作櫻花七日的說法。這是日本自南至北櫻花開放的季節,人們在櫻花樹下擺上豐盛的酒宴,或合家歡聚一堂,或邀請三五好友,一邊吟詩作畫,一邊開懷暢飲,一醉方休。下面為大家送上2019年的日本櫻花前線預測!並附上本社為大家精心挑選的合適團期,一定要早點預定,避免酒店機票漲到沒朋友!
  • 歌手當打之年:用櫻花裝點舞臺,用中文唱喜歡你,日本歌手太用心
    看完最新一期的《歌手·當打之年》,一定要來說一下日本歌手米希亞。其實在《歌手》之前,估計很多人都像我一樣,對她並不熟悉,畢竟她不常在中國活動。但這次通過湖南衛視的舞臺,想必很多人都認識了她、甚至喜歡上她。
  • 2017日本櫻花花期情報,一年只有一次的浪漫
    櫻花掉落的速度是每秒5釐米,我要用什麼樣的速度,才能與你相遇?
  • 2017日本櫻花花期情報一年只有一次的浪漫
    2017日本櫻花花期情報  櫻花掉落的速度是每秒5釐米,  我要用什麼樣的速度,才能與你相遇?
  • 2018櫻花前線,告訴你櫻花究竟美在哪裡?
    作為一個形狀狹長的島國,日本的櫻花每年從南向北依次開放也因此形成了一條「櫻花前線」。千呼萬喚,日本氣象局終於發布2018年櫻花前線了!有了它,再也不用擔心錯過各地最美櫻花了哦!山櫻是日本野生櫻花的代表,經常被傳頌於日文詩歌之中。觀賞地推薦:哲學之道。
  • 前方發來電報:2018日本櫻花花期預測
    每到春天,整個日本都沉浸在粉紅色櫻花的浪漫氛圍中,從南到北,從衝繩到北海道,從1月下旬開始到5月上旬結束,櫻花燦爛了日本的每一個春天。2018前線預測這次小編根據日本前線的消息,給大家帶來日本2018年櫻花花期預測,福岡·熊本最早為3月19日,去關西玩的朋友們,可以3月下旬去,四月初回,這個時候大阪京都的櫻花開的最好,東京的花期會比大阪稍稍晚1-2天,基本上也是3月下旬四月初這個時間段
  • 2020第一波櫻花前線來了!今年日本最美的櫻花去哪裡看?
    近日,日本氣象株式會社發布了第一波2020年櫻花開放時間預測。 雖然目前因為疫情的緣故,很多小夥伴的賞花旅行大受影響,但是整個日本櫻花季預計由南到北約從3月下旬~5月上旬結束,小九真心盼望疫情早日結束,小夥伴們今年也能趕上這波美麗的櫻花!