「輕英語」英美語言大不同:美食篇

2021-01-11 思文翻譯

說到了所有人都非常喜歡的「語言大不同」系列,這次我們將深入認識大家最愛的東西:食物。當我們在美國或英國點餐的時候,總是有很多的語言差異讓我們很難決定自己到底該吃什麼?不會有人想要浪費時間在這些煩人的事情上,因此現在就讓我們在旅行之前,找出所有你應該知道的字彙吧!有些不同的英文單字代表著同樣的意思,卻分成英式和美式的用法,下面幾個美食英文單字你了解多少呢?

1.全麥消化餅乾:Digestive Biscuit(英式)vs. Graham Cracker(美式)

Digestive Biscuit:對英國人而言,biscuit(餅乾)是一種受到家家戶戶喜愛的食物。通常英國人都喜歡泡一杯茶,再將餅乾浸泡在裡面,也有人把biscuit餅乾敲碎,把它拿來當作起司蛋糕底部的派皮。

Graham Cracker:是全麥消化餅乾的意思,但是Graham Cracker是一個品牌嗎?那誰又是Graham呢?

Graham Cracker餅乾 在1829年由美國基督教長老教會的牧師 Sylvester Graham 發明。這種餅乾原先被視為Graham 低脂飲食法中一個非常健康的一環,該飲食法的目的是為了抑制教徒的生理需求。現今Graham Cracker餅乾被喻為最棒的露營點心:S’mores(烤棉花糖巧克力夾心餅)!

首先,最好是拿蜂蜜口味的Graham Cracker當作底層,放上一片Hershey’s品牌的巧克力,再放上一塊火烤棉花糖,最後再放上一片Graham Cracker,歷史上最美味的夾心餅乾就完成了!

2.西葫蘆(櫛瓜):Courgette(英式)vs. Zucchini(美式)

Courgette:「在骨髓變成成熟的骨髓之前,它先變成了…西葫蘆Courgette!」這是一個英國俗諺,表達的是還沒成熟長大的東西。Courgette看起來象是末端長得非常奇怪的黃瓜,其實這就是我們所俗稱的「西葫蘆」,這個英式用字源於古法語,代表的是比較小型的東西

Zucchini:這個字源於義大利文Zucchino,原本指的是小南瓜。我們所喜歡的「西葫蘆」其實是義大利人所研發出來的夏季南瓜類植物之一。法國料理雖然看起來豪華豐富,不過,用義大利風格的手勢去點一份西葫蘆,看起來非常好笑。(Courgette這個字其實也不遑多讓,這個字聽起來就像是老太太會穿的衣服)

3.香菜:Coriander(英式)vs. Cilantro(美式)

Cilantro這個字聽起來其實比Coriander還要有異國情調。

Coriander:通常英式的單字都是擁有純粹、精緻且古典的典故。這個字源自於古希臘文的Koriannon,因為希臘人知道如何用香菜做出美味的一頓飯。

Cilantro:美國人其實也會用到Coriander這個字。如果我們真的要仔細去區分的話,香菜的整株植物加上葉子代表的是「Cilantro」,如果只有種子的話就是「Coriander」。美國人喜歡將香菜加入鱷梨調味醬和莎莎醬中調味,因此美國的食物吃起來其實就像墨西哥的開胃菜一樣美味。

4.青椒: Pepper(英式)vs. Bell Pepper(美式)

這是世界上最具爭議性的蔬菜之一!

Pepper:在歐洲,每個國家都給青椒不同的名字,就是為了要去區分市場上其他不同種的椒類食物。在英國只有pepper這個用法,因為英國人的直覺pepper就是青椒,如果看到其他種的椒,就自己再給他們取新的名字。

Bell Pepper:青椒看起來像鈴鐺,所以美國人直接把青椒稱做Bell Pepper。因此美國人也利用了想像力把東西描述得更家生動。

5.棉花糖: Candy Floss(英式)vs. Cotton Candy(美式)

Candy Floss:在英式英文中,Floss這個字源於法文的Floche,代表的是「絲線」,對英國人而言他們覺得這個字非常優雅,如果你在英國和當地人提到了cotton candy,可能還會被眾人鄙視,因為這個字太過於籠統了,只用形狀來代表所有的甜食,英國人覺得只有美國人才會用Cotton Candy這麼不講究語意的字。

Cotton Candy:對美國人而言Cotton Candy就是對棉花糖最完美的描述,外表看起來像棉花,這種棉花卻又能被吃,美國人覺得只有天才能夠發明出Cotton Candy 這種字。

相關焦點

  • 怎樣才能從英語很糟糕的人變成英語很厲害的人?
    成為一個「英語厲害的人」,首先需要釐清的概念是,英語的提升其實應該是「聽」、「說」、「讀」、「寫」這四個方面都有所進步,要做到既能在英語應試中有不錯的結果,也能在實際生活中去應用它。其次,一個語言的背後還包含著「文化」,要學好英語,如果能適當理解一些西方的文化,則能更好地理解英語這門語言背後的表達邏輯,這樣不論是在口寫表達中,還是在閱讀中都能更好地理解,並能從恰當的思維角度去思考,這樣學起來,會比「硬學」要有效很多。
  • BERT是否完美,語言模型又是否真正地「理解了語言」呢?
    同一個詞可能來自不同詞素的組合:unlockable = un+lockable / unlock + able同一句話可以有不同的語法結構和不同意思:歡迎新老師生前來就餐 = 歡迎+新老師+生前+來+就餐 / 歡迎+新老+師生+前來+就餐而同一個詞也可以有不同的意思:"book" 可以是「書本」,也可以是「預定」。上述是一個詞/句對應多個意思的情況,即歧義。
  • 不同語言中的動物叫聲竟有如此大的區別?
    世界上的動物叫聲都是一樣的,但在使用不同語言的人聽起來卻是不同的。不信的話,今天我們就來看看英語、日語和漢語中的常見動物叫聲的說法吧,你可能會懷疑它們是不是一種動物哦!而且日本人十分喜歡貓咪,對它的叫聲觀察得也很細緻,除了平時的叫聲之外,還有貓咪從喉嚨裡發出的聲音「ゴロゴロ」(gorogoro) ,以及表示威嚇的時候發出「フー」(fu-)的聲音。
  • 用最「輕」的語言講最「重」的故事
    憑藉的自然就是那部在國內刷新票房紀錄,在鄰國卻「不存在」的電影。而最佳女主,則頒給了一位「慰安婦」——我能說아이 캔 스피크然而,樸主任的「噩夢」才剛剛開始……羅玉粉奶奶的身份被媒體曝光了。如她預期的那樣,這「恥辱」的身份讓平時最要好的珍珠嫂都躲著她。玉粉奶奶很傷心,跑去質問珍珠嫂為什麼要這樣。
  • 英語詞彙:了解英美國家與我們不同的飲食文化(圖)
    英美國家的飲食文化   有句格言:We eat to live,not live to eat. 意思是:我們為了生存而吃,不是為了吃而生存。同中國一樣,英美國家也習慣一日三餐。正餐的菜餚因場合不同而不同。一頓齊全的正餐順序大致如下:   一、開胃品:飲料、酒或水果。   二、湯:喝湯時有時加黃油和麵包。   三、主菜:魚、肉和蔬菜,還有土豆和米飯。普通人一道主菜就夠了,宴請時,最多也不過三、四個菜。這和中國人花費許多時間去準備許多飯菜是完全不同的。   四、餐後食品:包括點心、水果、冰淇淋等。
  • 意外的捷徑—「平易的英語」?川普的英語水平—小學5年級
    意外的捷徑—「平易的英語」?川普的英語水平—小學5年級說到「平易的英語」,並不是說故意降低英語自身的水平,而是,特定讀者和聽者,使之理解所傳達之意,付諸行動的溝通方法。「平易的英語」的指導原則:0、 信息的整理1、 想定對象和讀者
  • 盤點世界各國英語口音:活捉了一大波「野生」英語!
    ,作為世界性語言,已經產生了各種「野生」和「混血」版本。「野生」英語:英語國家的各種「方言」「混血」英語:英語與其他語種的「雜交」——出處:英大臨時自創所以,大家不要再為自己的Chinglish感到羞愧啦!幾乎全世界人都有口音,而且他們的口音有時會更讓你懷疑人生。
  • 1.6每個人都是語言的「魔法師」
    語言力量的秘密究竟在哪裡?其實,語言是一種「咒語」。我們每個人都是語言的「魔法師」,掌握著改變命運的鑰匙…… 每個人都是語言的「魔法師」「良言一句三冬暖,惡語一句九月霜。」思想具有能量,語言是有聲的思想,所以語言具有很強的振波。當我們說一些不中聽、不吉祥的話時,常會聽到人們說:「快閉上你的烏鴉嘴!」因為當「負能量」的語言一出,你已經在發出振波,更明白地說,你是在吸引「同頻道」的事件上門,這也就是為什麼烏鴉嘴會特別靈驗。
  • 「原版路徑」可能是最輕鬆的英語升級之路了~
    江湖流傳著「原版娃」和「應試娃」的說法。
  • 哪國領導人的英語說得最好?
    英語作為全球化時代以來的國際語言,可以說是地球村人民的「普通話」。在國際交流中,講英語是一個基本能力。不過呢,領導人因為有貼身翻譯官,有時也會偷偷懶,不直接使用英語交流。撇開翻譯因素,其實領導人掌握英語的能力是有差別的,我們今天就來盤點一下,哪個國家領導人的英語說得最好。
  • 回歸語言交流本質,嘟比英語讓學英語不再難
    嘟比英語成立於2018年12月,核心團隊成員由來自BAT的網際網路知名人士聯合知名教育機構教育專家組成,旗下教育產品「嘟比英語DoobyEnglish」,依託人工智慧AI真人老師技術和科學的課程內容體系,專注於為4-9歲孩子打造高效高性價比的通識英語AI互動在線英語課堂。
  • 「新國風」做註腳,愛奇藝《如意芳霏》為輕古裝劇帶來哪些新解?
    何謂「輕古裝」「輕古裝」的興起,最早可以追溯至2018年,彼時內容市場兩大類型的波峰波谷交匯:都市偶像(行業通俗稱為縱觀近三年的「輕古裝」熱潮,愛奇藝作為內容生產者,輸出的作品不間斷且成體系,尤其是今年至今播出的系列輕古裝作品,《兩世歡》《暮白首》《漂亮書生》《三嫁惹君心》《明月曾照江東寒》《如意芳霏》等,帶來了從視聽語言到故事內核的審美新變:新國風來了
  • 「英語」總是被罵的學科,她到底做錯了什麼?
    網絡截圖什麼「英語中考不考了」,「英語高考不考了」,「大學不考四六級了」,這樣的論調會甚囂塵上,甚至於有一些人這時候會出來「搞個大新聞」把英語大罵一遍,引人圍觀。在濟南,我確實沒有感覺到英語教育的「超前」,更談不上「泛」和「濫」。絕大部分家長更多是將英語看作和語文數學一樣的重要的學科而已。也沒見得家長對英語的投入超過數學,語文。英語時間上投入比鍛鍊身體多,這倒是普遍事實,但搞笑的是,語數外投入時間好像都比鍛鍊身體多。
  • 英美兩地狂跑趴!貝克漢姆夫婦遭爆「雙雙確診」成超級傳播者
    新冠肺炎疫情肆虐,繼好萊塢巨星巨石強森(Dwayne Johnson)、英國演員羅伯派汀森(Robert Pattinson)接連傳出確診後,英國前「足球金童」貝克漢姆(David Beckham)及其妻子維多莉亞(Victoria CarolineBeckham)也驚爆因為常常在英、美兩地跑趴曾雙雙染疫,變身超級傳播者,造成保鏢及助手紛紛病倒,直到整個家庭嚴格實施隔離2星期才解除危機。
  • 米蘭·昆德拉|你說的「輕」是什麼輕,人承受的「重」是什麼重?
    莎士比亞三令五申,軟磨硬泡呼籲廣大男女青年一定要開枝散葉,否則人生意義全無,簡直投大伯大媽們心頭所好。翻開李碧華,你會看到「情」和「欲」——人和人的,這裡面又有男人和女人,男人和男人,女人和女人,叔和嫂,僧和尼,人和鬼的,人與妖的,紛紛紜紜,遮天蔽日,顛倒眾生。
  • 英美文學閱讀和賞析
    英美文學是了解英美文化的重要窗口,是英語語言的精粹和重要載體,是英美國家文化意識形態的重要組成部分。作為英美國家文化的知識瑰寶,諸如莎士比亞、歌德、狄更斯、培根、哈代、愛默生、海明威、馬克?吐溫等文學大家的作品,它的語言光輝、文學魅力、哲學思想、思想教育性是全人類不可多得的財富。
  • 從澳洲市場輻射歐美,留學生課業輔導「HD EDU」實現千萬級營收
    教育科技公司「HD EDU」(海道教育)創立於2014年,曾獲得藍色光標百萬級天使輪融資,並進入騰訊孵化器。公司向海外留學生提供大學課業輔導,同時向留學後求職培訓進行延伸。目前「HD EDU」擁有1000+導師,覆蓋英美澳新40多所院校,2019年實現千萬級別營收。業務線上的Tutoring服務「HD EDU」選擇線上模式,大班結合小班的班型。
  • 英美文化:萬聖節相關的英語表達
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英美文化>正文英美文化:萬聖節相關的英語表達 2013-01-11 22:24 來源:英美者 作者:   萬聖節
  • 輕小說「OVERLORD」動畫化企劃決定!
    輕小說「OVERLORD」動畫化企劃決定! 動漫 178動漫頻道 ▪ 2014-08-28 15:05:15
  • 英語專業考研衝刺:40天攻克英美文學
    如今,距離2017考研還有三個月的時間,對於英語專業考研的學生,如何在有限的時間內在英美文學方面快速突破,達到最佳的複習效果無疑是一個急需解決的問題。下面新東方在線研究生入學考試研究中心就請來自北京交通大學英語語言文學專業碩士謝紫薇學姐來談談她在複習時候的一點基本經驗。