《戰狼2》火到國外搶外媒頭條,然而BBC的這個影評太酸溜溜了吧

2021-02-18 21世紀英文報

這兩天,相信大家票圈裡談論最多的就是吳京和《戰狼2》了。

昨天,本君和大家360°無死角地圍觀了一發真·硬漢·吳京的錚錚鐵骨和鐵漢柔情(回顧請戳)

目前,《戰狼2》的票房繼續一路高歌猛進,昨晚已突破34億,打破星爺的電影《美人魚》在內地創下的33.8978億票房紀錄,創造了新的票房歷史! 

《美人魚》也出海報恭喜《戰狼2》破中國電影史票房新紀錄了!

而這樣的一部現象級電影,自然也引起歪果小夥伴們的關注↓↓↓

美國權威影視雜誌《綜藝》(Variety) 就表示,《戰狼2》(Wolf Warrior 2) 的票房簡直轟動全球啊!

「中國電影票房:《戰狼2》登頂全球票房,首映票房便達1.27億美元」

而在外國各大影評網站上,《戰狼2》的評分也表現不俗↓↓↓

在北美知名影評網站爛番茄 (Rotten Tomatoes) 上,有91%的觀眾為這部電影點讚!

 

而在專業電影評分網站IMDb上,也打出了7.3的評分↓↓↓

 

在IMDb的評論區裡,更是有一票被圈粉的歪果仁:

這位來自澳大利亞雪梨的網友打出了10分的滿分好評:最棒的中國電影之一!

 

Went to watch the movie yesterday as I heard it was a big hit in China. I am not the biggest fan of Chinese movies, but this one really impressed me. I have watched Wolf Warrior which I would consider as a good movie, but II is way much better. It is the first Chinese movie that is built on the context of African country and actually shot in South Africa, bearing the risk of suffering the disturbance on the set. The way the plot unfolds and the courage and patriotism is delivered to its audience makes it more than a simple action movie. Love this movie and will go for it a second time.

「我聽說《戰狼2》在中國爆火,於是昨天就去看了這部電影。本人並不是個中國電影死忠粉,但這部片子真的令我印象深刻。我先前看過《戰狼》,是部好電影,但第二部簡直要好太多了。這是首部以非洲國家為背景的中國電影。整個劇組實際上冒著在片場遭遇動蕩的風險在南非進行拍攝。情節的展開方式,以及片中體現出的勇氣和愛國情懷都傳遞給了觀眾,讓這部電影不僅僅是一部簡單的動作片。超愛這部電影,決定二刷!」

這位澳大利亞網友打出了8星的分數:超讚的動作片,讓人想起了上世紀90年代的成龍經典電影~

The film's biggest draw, of course, is Chinese action-superstar Wu Jing. As a leading man, Wu Jing is kind of a perfect package. He has the pretty-boy looks to draw the female crowd but also a natural, convincing tough-guy persona. As a trained martial artist he has the physicality of Donnie Yen and the on screen charisma of Jet Li. Most importantly, Jing plays the kind of action hero that's just all too rare these days, the one that takes just as much punishment as he dishes it. Yet he sells it with the kind of world-class commitment that is simply awe-inspiring, like Jackie Chan or Tom Cruise who repeatedly endanger themselves simply to entertain their audience. It's all rather impressive until you realize he also directed the movie. 

「這部電影最大的吸引力當然就在於中國動作巨星吳京。作為主演,吳京的一切堪稱完美。他有著讓女性觀眾移不開眼的英俊外貌,但也有著渾然天成、令人信服的硬漢氣質。作為一名受過系統訓練的武術家,他有著甄子丹的體格,以及李連杰的銀幕魅力。最重要的是,吳京所飾演的動作英雄如今看來實在太少見了,他承受了太多的攻擊,但卻以世界級的(工作)投入處之,令人欽佩。他就像成龍和阿湯哥那樣,無數次置自己於險境,只是為了滿足觀眾。當你意識到吳京還是這部電影的導演時,這部電影實在不能更驚豔了。」

(港真,這位歪果仁盆友,你一定是吳京的迷弟/妹吧)

這位來自美國的網友也給出了9分的高分:如果你愛真正的經典動作片的話,你會喜歡這部電影的!

 

Been waiting for a real action film for a while.

「坐等一部真正的動作片已經有一陣兒了。」

I was impressed. Its' very rare that a sequel surpasses the original, but Wolf Warriors 2 does exactly that.

「(這部片)令我印象相當深刻,續集超過了原作這點很少見,但《戰狼2》的確做到了。」

The action was just non stop. I felt like I was watching numerous set pieces one after another. It was incredibly ambitious and it definitely paid off.

「片中的動作戲一刻也沒停過,我感覺自己看了無數場動作戲,一個接著一個。這部電影滿是雄心壯志也絕對有所成效。」

I was pleasantly surprised by China's respectful portrayal of Africans. A diverse cast was used and judging from box office results, the Chinese are quite tolerant of diversity. That is something I can't say about my western country, which also loudly lectures China on its supposed "xenophobia".

「我很高興看到中國對於非洲民眾充滿敬意的演繹。劇組的選角十分多元,而票房結果也證實了中國人對多元化相當包容。這點是我的西方國家無法做到的,甚至還對中國所謂的『仇外』大聲說教。」

Wu Jing headlines the film. He cut his teeth in numerous kung fu flicks. He's right up there with Jet Li and Donnie Yen. He's rugged, charismatic, insanely skilled, and has the tough guy look down.

「吳京在片中飾演主角,他曾在眾多的功夫電影中小試牛刀。現在他幾乎與李連杰和甄子丹齊名。他粗獷英俊、充滿魅力、功夫過硬,以鐵骨錚錚的硬漢形象震懾眾人。」

Astonishingly, he also directed this film. I read somewhere that he even mortgaged his home to make this film. Gotta respect that commitment! There are some some minor things that would have benefited from more polish, but they're minor. The small flaws here and there don't detract from an overall great experience.

「而令人驚訝的是,他還執導了這部電影。我曾在哪兒看到過,為了做這部電影,他甚至還抵押了自己的房產。對如此投入身懷敬意!有一些小的細節更加精雕細琢點會更好,不過那些都是小事。片中的一些小瑕疵無傷大雅,總體來說依然是場很棒的體驗。」

It'll be interesting to see where Wu Jing takes the franchise from here, but it's definitely in good hands.

「見證吳京究竟會將這一電影系列帶往何處將會很有意思,但肯定會有不錯的發展。」

不光歪果仁網友看的很起勁,各路外媒也紛紛展開圍觀,寫下了影評↓↓↓

美國娛樂界知名報刊《好萊塢報導》(The Hollywood Reporter) 就貢獻了一發影評:

 

Wu Jing again stakes his claim as the natural heir to Jackie Chan with the sequel to his 2015 action movie that was a hit in his native China. Starring, directed and co-written by Jing, Wolf Warrior 2 is even bigger and bolder than its predecessor, which doesn’t always work in its favor. But genre fans will definitely relish the near-constant barrage of elaborate set pieces that are choreographed and filmed for maximum impact.

2015年上映的吳京動作電影就曾在中國大獲成功,如今,吳京再次以這部電影的續集,確定了自己是成龍真正的繼承人的地位。《戰狼2》是一部由吳京自編自導自演的作品,比前作更宏大更大膽,這麼做並不一定總是奏效。但喜歡這一類型的影迷們絕對會享受片中持續不斷的精細動作戲的轟炸。這些戲都經過精心設計,為追求最大的衝擊力所拍攝。

 

 

The breathless pacing thankfully doesn’t allow much time for viewers to ponder the plot holes or worry about character development, although the two-hour running time (more than 30 minutes longer than the original pic) results in overkill fatigue. As with Jackie Chan’s efforts, the outtakes during the end credits indicate that the film must have been a lot of fun to make, at least when the performers weren’t getting hurt. And in case fans were worried, a post-credits sequence sets up the inevitable sequel, which, they won’t be surprised to learn, will be entitled Wolf Warrior 3.

儘管兩小時的電影時長(比前作還多了30分鐘)容易讓人感到疲勞,但慶幸的是,片中緊湊的節奏並沒有留給觀眾過多的時間去細細思考情節中的漏洞或是擔心角色發展。就像成龍努力做到的那樣,影片結尾彩蛋中的花絮體現出了電影拍攝過程中的諸多樂趣,至少在演員們沒受傷的時候是如此。為了不讓影迷們擔心,影片結尾的彩蛋還透露了續作信息。在影迷們意料之內的是,續作將被稱為《戰狼3》。

「反學院派」電影網站 (Film School Rejects) 則表示,吳京和弗蘭克·格裡羅的對決簡直不能更精彩呀!

「《戰狼2》影評:吳京vs. 弗蘭克·格裡羅,有誰會不愛呢?」

We open strong with a tanker under siege by pirates, and as they disable the ship’s propellers Leng Feng simply dives into the ocean, capsizes a pirate skiff, and proceeds to beat up its occupants underwater without coming up once for air.

影片一開場,我們就被一群海盜包圍油輪的戲所震撼。海盜破壞了船的螺旋槳,而冷鋒(吳京飾)則直接躍入海洋,弄翻了一艘海盜的帆船,並在水下一口氣擊敗海盜。 

It’s no spoiler to say that Wu and Grillo eventually meet man to man, but the surprise comes in how much better the fight is than the one between Wu and Adkins was. This is a brutal, well-choreographed brawl that ends the film on a high note.

吳京和格裡羅最終相遇了,這不算什麼劇透。但令人驚喜的是,兩人的打鬥戲比前作中吳京和阿金斯的打戲要好太多了。這是一場經過精心設計的殘酷打鬥,以高潮結束整部影片。

就連BBC,也來圍觀這部電影了,然而怎麼感覺感覺語氣有點怪↓↓↓

「《戰狼2》:民族主義動作片席捲中國」

BBC把「犯我中華者,雖遠必誅」這句超燃的臺詞,翻譯成了這樣↑↑↑

That is the tagline for Wolf Warriors 2, the Chinese box office hit that is equal parts testosterone-fuelled machismo - think blazing guns, explosions, and tanks - and chest-thumping Chinese patriotism.

這是燃爆荷爾蒙的中國票房熱門大片《戰狼2》的口號 —— 令人想起了激烈的槍戰、爆炸、坦克以及虛張聲勢的中式愛國主義。

相信大家都已經注意到了,BBC的篇報導的標題使用了nationalist(民族主義)一詞。據環球網報導,在西方的話語體系中,在「民族主義」的標籤並不是什麼褒獎,往往被用來指摘一個民族盲目自大的非理性情緒。

而那句燃爆了的臺詞「犯我中華者,雖遠必誅」的英文翻譯,將offend和kill搭配起來使用,讓意思也變了味道。

更不用說文中還出現了chest-thumping(虛張聲勢的)這樣具有明顯傾向性的詞……

於是,BBC的這篇報導立刻就引來了《環球時報》(Global Times) 的回懟↓↓↓

「BBC戴著西方有色眼鏡來看《戰狼2》」

The Chinese film, Wolf Warriors II, which grossed over 2.5 billion yuan ($372 million) in less than 10 days, has become a phenomenon. In the film, a Chinese soldier ventures alone into a war zone in Africa to save his trapped compatriots. It inspired its audience enormously, so much so that many viewers said on social media that they would want to join the army. 

中國電影《戰狼2》在上映不到10天的時間裡便拿下了25億人民幣的票房(約3.72億美元),成為了一部現象級電影。在影片中,一位中國士兵獨身闖入非洲戰區,拯救他被困的同胞。這部電影深深鼓舞了觀眾,不少觀眾都在社交媒體上表示自己想要光榮參軍。

However, not all who saw the Hollywood-style movie enjoyed it. While US superheroes who save the planet from time to time are taken for granted, the Chinese action film caught the BBC's attention, calling it a "nationalist action film." Furthermore, the BBC highlighted a tagline of the blockbuster and translated it this way: "Anyone who offends China will be killed no matter how far the target is."

然而,並非所有人都喜歡這部好萊塢風格的電影。美國超級英雄不時地拯救世界被認為是理所當然,而這部中國動作片引起了BBC的注意,並稱其為「民族主義動作片。」而且,BBC還強調了這部大片的宣傳語,將其翻譯成了這樣:「膽敢冒犯中國的人都會被殺掉,不論這個目標有多遠。」

How bad-tempered China appears to be in this sentence. It seems that anyone who deals with China can never be too cautious because they would be killed. China is made to look like an irritable and brutal killer. 

從這個句子看來,我們國家的脾氣相當暴躁。任何和中國打交道的人似乎都得一再小心謹慎,因為一不小心他們很有可能就被殺掉。中國在BBC筆下就像一個急躁殘忍的兇手。

However, the original Chinese words actually mean that anyone who attacks China will be punished, however far the target is. The misinterpretation of one word draws a totally different picture of China and Chinese people. 

然而,這句中文原意是,侵犯中國的任何人都會受到懲罰,不論身在何處。英文中的一詞之差展現的是完全不同的中國和中國人民的形象。

在歪果仁看來,《戰狼2》這部電影最吸引他們的,或許是激烈的打鬥場景和刺激的情節。很多外國朋友或許並不能理解電影中的那股愛國情懷。

但影片最後一幕,便足以讓無數中國人動容。

中華人民共和國公民:

當你在海外遭遇危險,不要放棄!請記住,在你身後,有一個強大的祖國!

熱門文章:

《我的前半生》成話題爆款,原著黨們卻表示……

共享單車到了英國,也一樣逃脫不了被砸、被偷、被扔河裡的噩運……

霸氣英文舌戰群儒,懟不到你算我輸!被這位真·女神實力圈粉!

凱特終於和另一個王室圈最會穿的女人相遇了,這故事就很精彩了……

「祝你不幸!」這篇爆火的毒雞湯演講為啥瞬間被刷屏了?(附熟肉視頻)

【福利】各年級報紙最新合訂本上架啦!戳這裡進入商城開搶啦~「悅」讀暑假,開學秒變小學霸!爆款隨時可能斷貨,戳這裡購買~ 還有「21世紀杯」演講比賽精英選手高清演講光碟最新上架,戳這裡get英語演講最佳範本啦~

相關焦點

  • 《戰狼2》國外影評:可取之處只有動作戲
    在《戰狼2》超越《美人魚》成為國內歷史上票房最高的電影的同時,這股觀影熱潮也引起了外媒的注意。《戰狼2》在國內票房雖高,但口碑一直兩極化,那麼在老外眼裡,它又是怎樣一部電影呢?之前我們為大家翻譯過我們找到的唯一一篇外媒影評,對方給予了不錯的評價,認為《戰狼2》「瑕不掩瑜」,這個「瑜」就在於動作戲「有時野蠻,經常滑稽,一直觀感很好」。
  • 《戰狼2》IMDb影評
    From the opening Captain Phillips-inspired pirate underwater takedown, a convenience store fight, a jeep-chase through a shanty town to a factory gunfight at night and another at daytime, there's enough
  • 今日影評 | 為什麼《戰狼2》會火——評吳京的電影《戰狼》(1+2)
    票房紀錄突破了50億的《戰狼2》掀起了一股特種部隊的武打片熱。我是先看了《戰狼1》,感覺猶如中國的007版。很多畫面,都讓我聯想到007中的某些鏡頭。雖然從演員的裝備上說,還是很有一些微詞,比如演的是特種部隊,但是卻連個頭盔都沒有。甚至在一支隊伍中,出現有的有頂帽子,有的是光頭。這是絕對不能想像的。
  • 《流浪地球》火到了國外 外媒到底咋評價?
    許多外媒都特別報導了《流浪地球》的重大意義,認為這是中國在科幻片領域的一個突破,中國電影人開始有信心以自己的敘事方式挑戰被好萊塢壟斷多年的科幻片。許多外媒注意到這一有趣的角色變化。《南華早報》寫道:正如許多好萊塢太空大片裡,美國人被塑造為唯一有能力拯救人類的救星,在這部電影中,中國太空人成了全球太空探險者中的主角,來完成挽救人類於末日之災的艱巨任務。
  • 《戰狼2》登頂全球票房冠軍!好不好看?外媒有話要說!
    這部歷經千辛萬苦的影片也同樣獲得了外媒的認可,下面跟著主頁君來看看他們是如何評價吳京的《戰狼2》吧!文|芒果From 滬江英語微信號:hjenglish這兩天,我的朋友圈被《戰狼2》刷屏了,99%的朋友圈都是誇它好看。微博上也是各種好評。
  • 《戰狼2》為什麼會大成功?
    不止是票房,《戰狼2》收穫了不錯的口碑,目前豆瓣評分穩定在7.5,國外評分方面,IMDb 7.4爛番茄新鮮度達到了90%。為了勝任這個角色,他還特意到特種部隊服役兩年,每天跟特種兵吃住在一起,聽子彈從耳朵旁邊飛過,體驗坦克從身上開過去的感覺也是在那兩年裡,他精通了各種槍械、學會布雷排雷、跳傘。拍《戰狼1》的時候,吳京受了好幾次傷,新傷加舊疾,他腿部經歷了一場大手術,當他帶著手術帽,雙腿被繃帶纏成木乃伊,這嚴重程度,誰都不相信他會再拍動作片了。
  • 不知道吳京看了這些外媒對《戰狼2》的評論會作何評價
    這些細節無不傳遞出一種強烈信息-「中國拯救世界的時候到了」。其實,近期中國政府開展的一系列軍事舉措也給《戰狼2》中的故事內容增添了幾分可信度,讓觀眾覺得裡面的劇情並不全是虛構或空穴來風,繼而助推影片持續熱映。
  • 《戰狼2》,為啥火得「不像話」?
    網友都在問,《戰狼2》,為啥火得「不像話」?它有哪些讓人細思恐極的細節呢?我們選取了一些網友的回答。7月28日《戰狼2》在美國首映,《戰狼》在外媒眼中評價如何?國外的一家影評網站Anderson Vision:《戰狼2》在影片視角方面還有改進的地方,但是總體來說場面不錯,讓我很想回顧一下第一部,推薦大家去看,應該不會失望。哪怕對中國主旋律電影有成見的網友,衝著動作場面也給了高分。
  • 頭條|「心理罪」&「俠盜」票房雙雙破億 《戰狼2》單日再破2億 霸主地位難以撼動
    《心理罪》、《俠盜聯盟》票房雙雙破億,但仍然難以撼動《戰狼2》的霸主地位,吳京這部續作在上映17天之際,單日票房再破2億元,雄踞票房佔比的59.8%。  數據顯示,8月12日(周六)內地大盤報收3.55億元,周五上映的兩部新片《心理罪》、《俠盜聯盟》票房已雙雙破億,但仍然難以撼動《戰狼2》的霸主地位,吳京這部續作在上映17天之際,單日票房再破2億元,雄踞票房佔比的
  • 從《戰狼2》中學習燃到爆的英文臺詞!
    小編從《戰狼2》Wolf Warrior II上映到現在,已經刷了2遍了,每次看完看完,都會熱淚盈眶,深深感嘆能生活在安定和平的國家,是一件最幸運的事。近日,《戰狼2》刷爆了朋友圈,從28日上映至今,票房已突破30億,看看國外網站的評價:
  • 【雙語趣】黑貓白貓,會搶頭條就是好(熊)貓
    除了稀有,想來想去也只能用「實在太萌」來解釋。點開國外的熊貓視頻,你會看到留言欄裡大量陣亡的歪果仁,他們用的最多的詞就是cuteness:「Cuteness alert!」(高萌預警!),「Cuteness overload!」(萌到受不鳥!),「I'm going to die of cuteness!」(要被萌死啦!)
  • 《戰狼2》:一朝是戰狼,終身是戰狼!
    說實話,去看《戰狼2》之前,我心沒抱太大期待,因為《戰狼1》我沒看,並且國產軍旅題材電影確實一直平淡無奇,但看完《戰狼2》之後,我被徹底震撼了。直至走出電影院,我腦海裡還一直迴響著冷鋒(吳京 飾)那句鏗鏘有力的口號:「一朝是戰狼,終身是戰狼!」
  • 《戰狼2》火了,火的真正原因卻鮮有人知!
    寫在前邊:這個暑假,《戰狼2》燃遍了中華大地,自從上映到現在《,戰狼2》及導演吳京的是非就沒消停過,每天都有新話題,娛樂圈真是太複雜。要小編說,人家票房和口碑都好,那就是人家《戰狼2》成功。拍的好,取得好票房,這就是應該的。然而總有居心叵測之人想蹭著吳京的熱度想火一把。
  • 電影《戰狼2》劇情介紹、演員表、影評
    電影《戰狼2》劇情介紹、演員表、影評《戰狼2》是由吳京執導的動作、戰爭、軍事類型的電影
  • 今天《戰狼2》會放映嗎?揭開《戰狼2》一些不為人知的秘密!
    今日,片方公布了30個關於《戰狼2》的幕後故事,很多網友在了解之後紛紛感嘆,「《戰狼2》絕對值得這樣的成績」、「別的不說了,N刷走起」。 電影的劇情是相當不錯的了,但是,很少有人知道這部電影的一些幕後發生的故事,甚至這些幕後發生的故事比起電影本身來說更加精彩呢!那麼,《戰狼2》都有哪些幕後故事呢?今天我們就來好好扒一扒!
  • BBC批《戰狼2》民族主義 吳京直懟:愛國無罪!| 英語頭條
    《戰狼2》刷新票房記錄,撈金50億,這不得不說是吳京的大捷。然而,人紅是非多。由於這部影片的成功,他個人和影片均受到了不同程度的攻擊。   《戰狼2》刷新了票房記錄,撈金50億元。截止8月18日,中國1.4億人觀看了這部影片,力壓《鐵達尼號》,成為單一市場觀影人次最多的電影。
  • 《戰狼2》影評
    近日,電影老廝雞本人借著此次假期觀看了《戰狼2》這部電影,說實話,雖然這部電影放映時間比較早,但一直是沒有時間去觀看,本人還是比較熱衷於動作片電影的觀賞,尤其喜歡乾淨利索的打鬥場景,這種電影也會讓我看得更加酣暢淋漓!好了,話不多說,就說說我觀看完這部超高票房的神劇的感受吧!
  • 隨筆:關於《戰狼2》的影評
    心情挺複雜的,從昨天中午看完電影《戰狼2》到現在,頗有點腥風血雨的意思。糾結了一下,還是沒把那篇微博撤下,也不對任何評論做回復。
  • 狂攬20億票房的《戰狼2》,為何在北美慘敗?
    在過去的幾天裡,《戰狼2》瘋狂地刷新著華語電影的各項紀錄,不僅打破了華語電影的單日票房紀錄,還成為了最快破7億、8億、9億和10億的華語電影。截止到目前,《戰狼2》的票房已經超過22億,有望打破《美人魚》近34億的票房紀錄。在內地票房大賣的《戰狼2》,到了北美卻遭遇了票房滑鐵盧。
  • 《戰狼2》與《第一滴血》完全不同
    【一家之言】  8月19日,電影《戰狼2》的票房正式突破50億元大關,將國產片最高票房紀錄又推高了一個臺階。與此對應的,除了普通觀眾的觀影熱情和主流媒體的肯定,也伴隨質疑和爭議。全球化時代,很多國外媒體也對《戰狼2》的超高票房發表了意見,但對於把《戰狼2》說成是中國版《第一滴血》的論調,是完全不能成立的。