本站翻譯歌曲時力求注意歌詞押韻與節奏配合,中文歌詞可配合原歌曲大致翻唱。
「 (空格)」表示歌詞大停頓,「.」表示促音小停頓,「~」表示長音,「_」表示快速連唱,供參考。
歌曲背景
《もし君を許せたら》譯為《如果還能原諒你》,是日本女歌手家入レオ於2018年8月1日發行的第14首單曲,收錄於其同名專輯中。此歌還被作為富士電視臺電視劇《絶対零度~未然犯罪潛入捜査~》的主題歌。
歌曲開頭便是一句聲音純美卻帶著悲情的「もし君を許せたら また誰かを愛せるかな?」,全曲以此為基調,歌聲動人心魄,歌詞深入人心,展現出家入レオ獨特的表現力和她那孤高清泠的風採。在每集電視劇劇末,此歌總會如期響起,與劇情一同烘託升華至高潮。
歌曲的MV將正放與倒放相結合,穿插了舞者在飛散的白紙中起舞的回憶場景,由此來表現想回到過去卻難以如願的心境。
歌詞&翻譯
もし君を許せたら
如果還能原諒你
唄 家入レオ
作詞 杉山勝彥
作曲 久保田真悟/慄原暁
もし君(きみ)を 許(ゆる)せたら
如果還能夠 能夠原諒你
また誰(だれ)かを 愛(あい)せるかな?
我是否還願去 尋求新的愛情?
閉(と)ざしたはずの心(こころ)なのに
明明懷著早已經 被你傷透的心
どうして まだ 夢見(ゆめみ)るんだろう?
卻又為何再次 看到了夢境?
生(い)きてくんだろう?
為何堅持至今?
突然(とつぜん)の雨(あめ)に
當大雨忽然降臨
濡(ぬ)れた身體(からだ)
溼透的身形
ソファに埋(うず)め 目(め)をつむった
癱軟在沙發裡 閉上了眼睛
無情(むじょう)に時計(とけい)の
時針是如此無情
針(はり)は進(すす)む
依然在前進
僕(ぼく)を置(お)き去(さ)りにして
空留我在回憶.中消隱
君に奪(うば)われた
被你所奪去的時間
戻(もど)らない時間(じかん)
已是久遠的曾經
忘(わす)れることさえ
卻成了無法歸零
できないなんて
腦海中的烙.印
もし君を 許せたら
如果還能夠 能夠原諒你
また誰かを 愛せるかな?
我是否還願去 尋求新的愛情?
悲(かな)しい顔(かお)は 見(み)たくなくて
不願意再去重溫 悲傷的表情
僕は聲(こえ)を 上(あ)げないけど
我沉默無.音 一切重歸安寧
思(おも)いは消(け)せない→
思緒卻揮之不去→
薄明(うすあ)かりの中(なか)
昏暗的燈影乍明
眠(ねむ)ったふりの
從夢中清醒
僕を冷(つめ)たい瞳(ひとみ)で見た
你看著我的眼神 卻寒冷如冰
あの日(ひ)から僕が見る景色(けしき)は
從此以後我眼中 所見的風景
色(いろ)を失(うしな)ったまま
都只是黑白的 剪影
君に奪われた
被你所奪去的未來
約束(やくそく)した未來(みらい)
我曾如此地憧憬
この手(て)で守(まも)るからと
你說過會親手來守護
伝(つた)えたのに
是那時的約定
もし君を 許せたら
如果還能夠 能夠原諒你
僕は僕を 許せるかな?
我又是否可以 去原諒我自己?
正(ただ)しいことが 何なのかも
在這世界上究竟 何為真理之名
分(わ)からなくて
我無法去決定
何処(どこ)へ向(む)かおう?
該向何處前行?
どうして 憎(にく)むほどに
毫無原因 我發覺.現如今
愛してることに気(き)づくの?
不願去相信 那所謂.的愛情
僕は人を 愛する気持(きも)ちが
喜歡上一個人 於我而言也僅僅
怖(こわ)くなったよ
只是恐懼而已
もし君を 許せたら
如果還能夠 能夠原諒你
また誰かを 愛せるかな?
我是否還願去 尋求新的愛情?
閉ざしたはずの心なのに
明明懷著早已經 被你傷透的心
どうして まだ 夢見るんだろう?
卻又為何再次 看到了夢境?
生きてくんだろう?
為何堅持至今?
下方二維碼可關注或打賞本公眾號,若有任何其它歌曲推薦,歡迎文末私信或留言!格式:推薦+歌手名+歌曲名