日語學習、翻譯的幾個小細節

2021-01-12 廈門鑫美譯翻譯公司

說到小語種,大家的第一個反應是什麼語言呢,我的第一個反應是日語。如果說,世界上影響力比較大的小語種,那肯定有日語,至少在中國算是比較流行。我要強調一下,這不是所謂的「精日」,只是興趣愛好使然。大家只是因為喜歡看「日劇」,「日漫」,才對日語感興趣的,沒必要蓋上大帽子。接下來我給大家分享一下,學習日語或者日語翻譯的幾個小細節。

一、語法差異。日語的語言結構和我們漢語的語言結構還是不一樣的。感覺日語有點像古代的文言文,就是我們以前接觸的什麼「倒裝句」,「……者……也」。在中文中,大多都是「主語 謂語 賓語」的結構。然後在這基礎上加上修飾詞和補語,讓句子變得更加豐富;但是日語則是主語在前,謂語在句子的最後,修飾語和補語在主謂語之間,所以如果沒有聽到句子的末尾,我們很難知道這個句子描述的是何意。所以作為日語同傳還是需要特別注意。

二、日語助詞很重要。不搞清楚這些助詞,那應該就看不懂句子了吧。日語是黏著語,單詞和單詞之間通過助詞來進行連接,所以我們在翻譯的時候,就需要區別「に」和「で」、「に」和「と」的用法,因為相同的句子使用了不一樣的助詞,句子的含義也會產生差異,所以學習和翻譯的時候,掌握助詞肯定是必不可可少的。

三、簡敬體的使用,大家應該都是知道的,日本是個「等級」制度,尊卑制度十分森嚴的國家,前輩和後輩之間,長輩和晚輩之間,對外對內,語言的用法就不一樣。有些時候,不使用敬語可是不行的哦。對前輩、長輩保持尊重,並不是看歲數,而是看你進入公司的時間,或者入學的時間。這也是日本校園欺凌十分嚴重的原因之一吧。我簡單的舉個例子,一般,在日本,當兩個人在對話中,談論到自己的媽媽的時候,都是說,我媽媽怎麼樣怎麼樣。然後在家叫媽媽都要叫母親(日語我就不標了吧),「媽媽」和「母親」就是簡體和敬體的區分。對外人談論到自己的母親稱呼「媽媽」,顯得關係親切,而不能用敬體。而用敬體是子女和母親之間的交流的。因此,不管是翻譯還是學習,要相當的注意,表述的不對會讓對方留下壞印象。

四、語速語調的控制。不少人,看日漫,看日劇,聽懂了幾句日語,就沾沾自喜(哭了,我就是這樣),就好像那個「一,二,三,四」的弟弟,有點真實。在日漫中,對話的語速是比較慢的,也沒有那麼豐富的感情變化,看日劇應該可以了解到這點。日本人交流時,幾乎可以口型不變的完成一段對話,emmmm現在想想,聲優真的就是怪物。因此,學日語,做翻譯的時候,一定要注意語速,因為語速不正確,不在正確的地方停頓,那就是不標準的。語調還好,畢竟沒有太多的感情變化,一般比較平,但是還是要注意。

以上就是我覺得比較需要注意的點,希望大家能有所收穫。

相關焦點

  • 【今日話題】學日語之後養成的13個小習慣,你中了幾個?
    日本人身上的很多特點可能有魔性,如果經常接觸日本文化、日本人、喜歡看日劇、正在學日語,一個不注意就被帶跑偏了~下面讓我們一起來盤點一下,學習日語之後養成的13個小習慣,看看你中了幾個?經常看日劇的小夥伴兒肯定發現了,日本人喜歡點頭。見面聊天時點頭、打電話隔空也要點頭……而且還是隨著說話的節奏有規律的點頭。這是什麼原因呢?
  • 盤點學日語之後養成的13個小習慣,你中了幾個?
    日本人身上的很多特點可能有魔性,如果經常接觸日本文化、日本人、喜歡看日劇、正在學日語,一個不注意就被帶跑偏了~下面讓我們一起來盤點一下,學習日語之後養成的13個小習慣,看看你中了幾個?1.說話時喜歡點頭經常看日劇的小夥伴兒肯定發現了,日本人喜歡點頭。見面聊天時點頭、打電話隔空也要點頭……而且還是隨著說話的節奏有規律的點頭。
  • 逐漸「日本化」……學日語後養成的13個小習慣,你中了幾個?
    日本人身上的很多特點可能有魔性,如果經常接觸日本文化、日本人、喜歡看日劇、正在學日語,一個不注意就被帶跑偏了~下面讓我們一起來盤點一下,學習日語之後養成的13個小習慣,看看你中了幾個?經常看日劇的小夥伴兒肯定發現了,日本人喜歡點頭。見面聊天時點頭、打電話隔空也要點頭……而且還是隨著說話的節奏有規律的點頭。
  • 怎麼才能勝任日語翻譯工作呢?日語翻譯公司有話說
    在中日交流不斷深化的當下,日語翻譯的需求開始急劇增長,正因為如此,有不少人開始選擇日語翻譯這一職業,但在日語翻譯公司看來,想要勝任日語翻譯一職,並沒有想像中得那麼簡單,是需要經過不斷的努力和大量的實踐才行。 首先,日語翻譯公司認為必須要練好基本功。
  • 米希亞換翻譯?日語界最帥小鮮肉or偶像界日語最好小姐姐
    當然,橘子醬的重點不是沉迷小哥哥美顏無法自拔。仔細聽了小哥哥的日語翻譯,發現和他的顏值一樣可圈可點呢!(不過,小哥哥的日語我們一會兒再分析)其實這位小哥是第二期換上來的翻譯,第一期的翻譯是個漂亮小姐姐。
  • 進行日語翻譯時,5種小技巧來幫你
    學習日語時一個循序漸進的過程,但我們對日語的聽說讀寫這些基礎工作做好之後,那麼我們就會開始接觸到相對來說更加高級的日語翻譯,日語翻譯又分為筆譯和口譯,我們要如何去掌握它們呢?今天我們就來談談一些常用的日語翻譯法,希望它能夠幫助到我們。
  • 翻譯鄧麗君日語歌詞
    由於鄧麗君演唱過二百多首日語歌曲,遇到發布日語歌曲時候,有一個繁瑣的工作環節,就是我需要把日語歌詞翻譯成中文。我完全不懂日語,即使是日語裡使用的漢字,我也是既不知道含義也不知道讀音。  日語只有一個字我知道讀音,但是也不知道意思,這個字就是「あ」。這個字的讀音與漢語「啊」同音。意思我估計也和漢語的「啊」一樣。這個日語字也不是我學來的,是在歌詞裡出現的頻率太高,我感覺出來的。
  • 推薦學習日語必備的工具,讓學習日語變得簡單
    日語學習必備工具梯子:有了梯子才能解鎖各種網站。幾個顯而易見的優點是,可以用 Line Twitter 等和日本人聊天,在日本亞馬遜購買書籍和漫畫,玩日服的遊戲,還有追星。搜尋引擎:雅虎日本、谷歌。輸入法:正版Windows添加輸入法即可,手機用siseji輸入法,可以語音輸入聲調詞典:OJAD比大部分老師的發音要可靠個人認為最好的在線詞典:jisho,在下一篇有具體介紹 Chrome、Firefox瀏覽器劃詞翻譯插件:rikaikun(理解 君) 通用播客APP:AntennaPod收聽語音節目聽新聞:NEWS WEB EASY
  • 大學四年開啟日語翻譯之路
    我們班有21名學生,有1名同窗還是日語保送生,那時候我第一次知道,原來高考外語不一定就是英語。大家都學得又快又好,平日裡聊天,說的是我沒有聽過也沒有看過的動漫,日劇,相比之下,我卻連音都發不對,心裡著急又無助,只能默默下苦功夫。隨身攜帶著五十音圖的卡片,早上五點多去二教中庭那裡背誦,請教同學如何正確發音,三個月後總算完全熟練掌握了五十音圖,然後跟著大家按部就班地正式進入大學的學習。
  • 12.07日語翻譯兼職
    擅長漫畫、字幕、小說、網文、遊戲、社科等領域翻譯,擁有並可列舉上述領域或大文娛類翻譯經驗;2. 日語專業或擁有留日經歷,日語書面表達流程。須持有N1證書或日語專業八級證書,或日語CATTI證書;3. 熱愛ACG文化,喜歡日漫,愛好閱讀與寫作,理解和表達力強;4.
  • 初學者如何正確制定自己的日語學習計劃?
    很多同學都希望自己在日語的入門階段得到好的真傳,日語自學者希望得到日語大神的幫助,在江戶學習的同學希望有老師指點迷津,初學者如何正確制定自己的日語學習計劃,下面江戶君就手把手來教大家如何制定,希望對大家的日語學習提供助力。
  • 日語翻譯培訓諮詢電話值得信賴
    日語翻譯培訓諮詢電話值得信賴,六大服務體系,確保高效學習  一、水平測試,入學前真實水平測試,課程匹配度100% 二、學習規劃,針對性課程規劃,基礎+鞏固+衝刺  三、專屬檔案,建立專屬學習檔案,階段性綜合評估  四、沉浸式情景教學,聽說寫視演多模態 五、跟蹤輔導,在校教輔全程,課後跟蹤輔導  六、模擬考試,考前強化練習提高考試通過率我們深知
  • 日語長句有什麼翻譯技巧?
    在我們學習初級的時候,會遇到一些簡單的句子,基本語法直接就能推斷得出來,所以關於日語初級的翻譯,基本我們靠自己已知的知識就能夠翻譯得出來。可是一旦到了中級之後,有時候看著句子就傻眼了。中高級的文章中,說明文和議論文比較多,已經不是簡單的會話了,這個時候考驗我們的就是句子的整合能力了。
  • 想要做好日語翻譯需要注意什麼?知行翻譯:要注意這3個方面
    有人說,日語和古漢語有很深的淵源,這一點是無可厚非的,在唐朝時期,大量的古代漢語詞彙由中國東北的渤海國和朝鮮等地被傳入日本。但是在知行翻譯看來,日語和現代漢語之間仍舊存在很深的語言差異,而如今日語翻譯在中日兩國交流中起著很重要的作用。今天,知行翻譯就簡單講一下想要做好日語翻譯需要注意哪些地方。
  • 日語學習者,放棄學習的三個高峰期,及給日語學習者的三點忠告
    寫給業餘日語學習者。再有五天,我在網上更新日語學習視頻就滿兩個月了。這段時間通過網絡跟大家一起學習,一起努力,每天都很充實。課程從零起點開始,至今已經講到了上冊的第八課。這個時期非常關鍵,給一直持續聽課的同學們幾點忠告。
  • 學習日語的我們好難,這4種問題總是會經常遇到
    最近和學日語的幾個小夥伴們聚餐,在討論的過程中,發現大家各有各的故事,學日語之後確實改變的我們的生活,有的時候看到日本的遊戲或者比較喜歡的明星總是會不由自主地用日語喊出它的名字,同時也是因為學習日語,有時候氣氛就會變得有些不一樣,我相信大家都遇到我以下的情況。
  • 知行翻譯:做日語翻譯時,這幾點記得和漢語區分開來
    日本的製造業一直以來都處於世界領先水平,並且還擁有世界著名的電子和汽車品牌,也正是因為這個緣故,使日語翻譯的應用更加廣泛。作為鄰近邦國,我國對日語翻譯的需求更是迫切,今天知行翻譯就簡單說一下怎麼學習並掌握日語翻譯。
  • 日語應該如何自學,幾款學日語必備的APP軟體推薦
    今天給大家盤點一下我用過的日語學習類APP >最最日語跟玩遊戲一樣,通過闖關的快感促進自己學習,而且確實能學到很多知識。 可以學習五十音圖,從n1到n5的單詞都有,裡面還有口語任務,可以用來鍛鍊口語。 娛樂性質比較強。雖然可能能鍛鍊口語和聽力,不適合系統學習日語。
  • 道壹日語翻譯公司譯員做使用說明書翻譯日語翻譯中文對照示例
    今天為大家帶來一篇關於道壹日語翻譯公司譯員做使用說明書翻譯日語翻譯中文對照示例文章,道壹翻譯張老師個人感悟,歡迎大家一起交流。道壹譯員做使用說明書翻譯日語翻譯中文對照示例:注意書き安全對策容器を密閉しておくこと。全ての安全注意を読み理解するまで取り扱わないこと。
  • 一名日語翻譯的故事
    2012年大學畢業到現在,已經有7個年頭了,我望著窗外矗立的大樓,在這個微風和煦、老闆不在的三月下午,不禁想起大學的時候與同學坐在一個噴泉池邊,她說將來要當翻譯,要賺很多很多的錢,畢業以後我成了一名日語翻譯,賺著剛夠溫飽的錢。現在就想跟大家說一說關於翻譯的故事。