【句子】Anyway, I'd knocked a couple back and things got heated. 【Desperate Housewives S1E18】
【發音】/ˈen.i.weɪ/ /aɪd/ /nɒkt/ /nɑːkt/ /ə/ /ˈkʌp.l/ /bæk/ /ænd/ /θɪŋz/ /gɒt/ /gɑːt/ /ˈhiː.tɪd/
【發音技巧】I'd knocked a不完全失去爆破+完全失去爆破+連讀;and things不完全失去爆破;got heated不完全失去爆破;heated閃音;
【翻譯】反正那天我喝了一兩杯酒,事情變得一發不可收拾(我們倆就吵起來了)。
【適用場合】
knock back a drink
可以用來指swallow a drink of an alcoholic beverage
喝下、吞下一杯含酒精的飲品;
或者If you knock back a drink, especially an alcoholic one, you drink it quickly, and often in large amounts
很快地灌下一杯酒;
類似的表達我們也可以說knock one back;或者knock one over
eg: He knocked back one drink, and then had another.
他灌了一杯又一杯酒。
eg: She knocked one over and left the bar.
她喝了一杯酒,之後離開了吧檯。
那麼至於今天關鍵句當中後半部分出現的get heated一般如何理解呢?
heated在這裡是一個形容詞。
修飾事物的時候,可以用來指充滿怒氣的;激動的;這樣的意思;
a heated discussion or argument is one in which people get angry and excited.
eg: a heated discussion
熱火朝天的討論;熱烈的討論;
eg: They were engaged in a heated debate about the problem.
他們就這個問題展開了激烈的辯論。
【嘗試翻譯以下句子,並留言在文章留言區】
She poured some whisky into a glass and knocked it back in two swallows.