上上周末在 House of Vans 北京站現場我被一本印刷精美的滑板雜誌吸引,雜誌叫 The Quiet Leaf,我看到的是他們的第三期,中國專題,裡面採訪了包括波仔,Tommy等很多滑板好友,介紹了上海,香港的滑板生活方方面面,有點像是一本給滑手看的滑板旅行指南。後來認識了同在現場的 Jin Yob Kim。其實夏初他來上海拍攝的時候就在 ATD 見過一次,這次我們坐下來聊了聊他的雜誌,他的故事。
(滙豐在 The Quiet Leaf 展位前)
1. Tell us something about you. Where are you from, what do you do in Korea? What’s your skate story?
Hey, my name is Jin. I was born in Germany and raised under a Korean roof. I have been back and forth since high school and decided to move to Seoul three years ago. I started skateboarding when I was fourteen or fifteen. It was a great time to start, with text books like the old Girl/Chocolate videos, Trilogy and Modus.
1,先跟我們簡單介紹一下你自己吧。你從哪裡來,現在在作什麼,你是怎麼開始滑板的?
嘿,我叫 Jin。我出生在德國但父母都是韓國人。從高中開始我經常會來往於德國與韓國之間,三年之後我最終決定搬回首爾。我從十四五歲的時候開始滑板,那時正是滑板黃金年代,我看著教科書般的 Girl/Chocolate 滑板片,還有 Trilogy 和 Modus。
2. Where did the mag idea come from and how did you do it?
Actually, I used to run an online blog for three years. I posted some writing, photos, skate parts, jazzy hip hop tunes and random art that I liked. It wasn’t much, but I guess it became the foundation for the magazine. I like reading, and I enjoy the feel of holding a book or heavy magazine. I think there’s an important value to print that should be remembered.
2,你當初是如何產生要做一本雜誌的想法的?又是如何去實現的?
其實我原來有做過一個網絡博客,作了三年。我在那裡發一些文章,照片和滑板短片,一些爵士,hip hop 音樂和一些我喜歡的藝術作品。雖然做的不是很大但是那是我現在這本雜誌的一個基礎。我喜歡閱讀,非常享受手裡捧著一本書的感覺,我認為實體的印刷品所具有的價值值得我們銘記。
3. Why you can write story in English so well?
Thanks for reading, man! I had fun studying English in high school. Perhaps it had to with skateboard mags, too. They got me into reading English and writing my own stuff, also into photography, which I’m trying to pick up again. And I studied and lived in London for a year.
3,為什麼你如此擅長英文寫作?
謝謝你認真讀了我的雜誌!我上高中的時候就特別喜歡學英語。
可能是因為滑板雜誌都是英文的吧。它讓我開始練習閱讀英文並嘗試著去用英文寫作,攝影也是這樣。
另外,我還在倫敦學習生活過一年。
4. What connected you and vans China? How about your trip to house of vans in China?
I’m close to the guys at Vans Korea. Last year, when the Vans China team visited Korea, I was their tour guide. I got to know all the guys on the team, Yuan Fei and Tommy. Also, I sent over some issues to Vans China, and when it was time to find someone to report for the House of Vans events they contacted me. I couldn’t make it to Xi』an and Guangzhou, but in Beijing, Seoul and Hong Kong we will have a small booth with The Quiet Leaf.
4,你是怎麼與 Vans China 聯繫上的?這次來中國參加 House Of Vans 感覺如何?
我與 Vans 韓國的關係很近。去年當 Vans 中國滑板隊去韓國的時候我給他們當嚮導,從而認識了很多人,比如袁飛,Tommy。我也曾經給他們送過一些我做的雜誌,後來當他們想要找人來報到 House Of Vans 的時候就找到了我。這次我沒有去西安和廣州,但是去了北京,還會參與首爾和香港的 House Of Vans,我們的雜誌 Quiet Leaf 會有一個小展位。
5. If we want to know something about Korean skateboarding, where should we go read or watch?
There are some great media in Korea. For example, dooonuts (dooonuts.com) is a rad website, not strictly about Korean skateboarding but based here and with a great selection. Daily Grind (dailygrind.kr) is a Korean online community that deals with mostly the local scene. And Unsung magazine is a local core magazine with local contents.
5,有哪些途徑可以讓我們更多的了解韓國的滑板?
韓國有不少很棒的滑板媒體。比如,Dooonuts (dooonuts.com) 就是一個很牛逼的網站,不僅僅局限於韓國本地的滑板還有很多國際的滑板資訊。Daily Grind (dailygrind.kr) 是另一個很活躍的本土滑板社區。我們還有一本本土滑板雜誌 Unsung magazine.
(中國特輯的封面是 Vans China Pro Skater 張子揚 ZZY)
6. Top 3 same or different things between China and Korean skateboarding?
While the skateboard culture has found many followers, I think the lifestyle as a skateboarder hasn’t found its place yet. Both societies are very traditional and also result-orientated, which makes it hard for kids to commit to skateboarding.
All the large cities in China and Korea are full of undiscovered streets. We need more skaters to explore new spots and share and introduce them to the scene. The parks are great for practice and exercise, but I wish more skaters would take there skills into the streets.
Both scenes are not massively supported by the big brands, but I think things are slowly changing (see: Wish You Were Here by Vans). What’s great about China, though, is that locals build up the scene by founding and supporting independent brands, by producing solid video parts etc.
6,在你眼中中國與韓國滑板相同或不同的三點是什麼?
1,雖然現在在兩國都有了不少滑手,但真正的滑板生活方式仍然是非常小眾的存在。兩國的社會價值觀都還比較傳統且看中結果,這是孩子們參與進來的一個重要阻力。
2,中國和韓國的大城市都有很多未被發現的新地形。我們需要更多的滑手去發現他們並分享給大家。滑板場固然對於練習來說是個不錯的選擇,但是我希望更多的滑手能夠回到街頭上。
3,滑板在兩國都沒有得到大品牌的全力支持,但是我覺這一情況在慢慢改變(比如 Vans 搞的 Wish You Were Here)。這方面中國做的很好,獨立品牌通過拍攝牛逼的滑板片來支持本土滑板圈的發展。
7. What’s the next contry you gonna go for your upcoming issue?
The next country will be the UK. I have some ideas in mind, but I still have to contact people and start building the contents.
7,你下一期雜誌會講哪個國家?
下一個國家會是英國。我已經有一些初步的想法了,但是我還要聯繫很多人並開始構建內容。
8. Where should we go if China skaters want to buy your mag?
We have some shops that support us in China: Avenue & Son and Fly in Shanghai, and also Hero in Guangzhou. Or you can order online through the links below.
http://dooonutshop.com/product/search.html?banner_action=&keyword=the+quiet+leaf
http://dailygrind.kr/store/brand/65
8,中國的滑手有哪些途徑可以買到你們的雜誌?
中國有一些滑板店在支持我們,比如: Avenue & Son,上海 FLY 和廣州 HERO。或者你也可以直接在下面這個網址訂購:
http://dooonutshop.com/product/search.html?banner_action=&keyword=the+quiet+leaf
http://dailygrind.kr/store/brand/65
INFORMATION
www.thequietleaf.com
www.facebook.com/thequietleaf
Instagram: @thequietleaf_mag
Photo by Jin Yob Kim / Julia Yu / Andrew Guan