Beat是「打」,但老外說「Beats me」可不是「打我」啊!莫衝動!

2021-01-11 卡片山谷英語

今天這篇文章我們來聊一聊beat這個詞,喜歡流行音樂的小夥伴們應該知道,麥可傑克遜有一首歌叫《Beat it》,傳唱至全世界各個角落,太經典了!

接下來我們就來看看和beat有關的詞組和句子吧!

1)Beats me.

Beat是「打」,但老外說「Beats me」可不是「打我」啊!莫衝動!為啥啊?

因為Beats me在這裡表達的意思是I don’t know,不知道。

其實有點像這個問題把我打敗了,我搞不明白呀。它的使用也非常簡單,直截了當地說Beats me即可,用法和I don’t know是一模一樣的。

英語例句:

① Beats me why he was so mad at me.

我不明白他為什麼那麼生我的氣。

② Beats me how she solved the problem so quickly.

我不知道她怎麼這麼快就解決了這個問題。

當然你也可以用I have no idea來替換,當你哪天I don’t know說膩歪了,就換換口味吧。

2)Beat around the bush

Beat around the bush這句話在背誦瘋狂英語的時候,印象最深刻了。而在之後看的各種美劇裡,都有聽到過。

It means to talk about sth. for a long time without coming to the main point.

也就是說話繞圈子,半天沒說到重點,拐彎抹角。

想像一下,bush灌木叢,如果一個人老在灌木叢旁邊擊打探索,真正要抓的野豬又不去打,可不就是所謂的「廢話多,繞圈圈」麼。

英語例句:

① Stop beating around the bush, tell me what you want. Time is money.

別說廢話了,直說你想要什麼,時間就是金錢。

3)If you can’t beat them, join them.

在咱們這片美麗的土壤之上,有句話叫做「打不贏就跑」,畢竟識時務者為俊傑。而在英美文化中,這句話可以說成「If you can’t beat them, join them.」

也就是說,如果你打不贏別人,就加入他們,打入他們的內部。

也許你能獲得一些收益,get some advantage for yourself。妙哉!總有一種諜戰片的感覺。其實這句話經常用在比較幽默的場合,看下下面的英語例句。

① - I just got a puppy.

- I can't believe it! You said you hated people who owned dogs.

- If you can't beat them, join them.

- 我剛養了一隻小狗。

- 我不敢相信吶!你說你討厭養狗的人。

- 如果你不能打敗他們,那就加入他們。

* 暗含的意思是天天被帶狗的人圍攻狗狗多可愛,這個人默默淪陷了。

好了,這就是今天關於beat的學習,你掌握了嗎?

卡片收一收

本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,給我們個大拇指吧。

相關焦點

  • 誰還把I am beat翻譯成我被打了?老外聽了會笑死!而你會尷尬死
    今天外教差點遲到,最後一分鐘打卡成功的他,一邊喘大氣一邊說,I'm beat! I'm really beat!毛毛關切地問who beats you? Who? 只聽外教噗嗤一聲,簡直笑出豬叫聲!一頭霧水的毛毛,在聽了解釋之後,簡直被自己chun哭了……NO.1 I'm beat≠我被打了!當老外和你說I'm beat,可別問人家誰打的,哪裡被打了,知道真正意思的你會尷尬到想狗帶!beat除了表示"擊打"的意思,還表示"非常累"I'm beat=我累癱了例句:I just want to have a rest.
  • 老外老說beats me?要你打他?這麼翻譯你英語是體育老師教的吧!
    一般說到「我不知道」,大家的第一反應就是 I don't know。這樣當然沒錯,不過其實在英語口語中,有一個比 I don't know 更地道,外國人經常說,但是中國人第一次見到可能會發懵的表達,我們今天一起學習它。01.
  • 老外說的「Beat it」到底是什麼意思?理解錯很尷尬!
    Beat it≠打它千萬不要把這句話理解成:打它! 其實這是一句美國俚語,真正的意思是:走開,滾開,少煩我。例句:You'd better beat it before it's too late.你最好趁早滾開!
  • 老外對你說"Bite me!"是什麼意思?「你咬我啊??」
    是句比較粗魯的俚語,強調某人對某事/某人惱怒或者不耐煩 ,是美國人最愛說的一句俚語之一。A: "Yikes, what did you do to your hair?" A:「噫,你頭髮咋回事啊?」B: "Bite me!"B:「要你管哦!」那這種情況下你該怎麼回答呢?
  • 「beat it」千萬別翻譯成「打它」,真正的意思差太遠了!
    看到「beat it」,大家的第一反應可能會是「打它,揍它」,但其實是不對的。beat it是一個使用頻率比較高的美國俚語,它的意思是「避開,躲開,算了,(用於命令式)滾開」。Let’s beat it while the going is good.在還沒有危險的時候我們趁早溜之大吉吧。
  • 「Beat myself up」可不是真的「把自己打一頓」啊!那是做了啥?
    1)Beat myself up雖然beat up確實有痛打的意思,但是「Beat myself up」可不是真的「把自己打一頓」啊!那是做了啥?所以,beat myself up的意思是過分苛責自己,過分為難自己。比如下面英語例句中的人。① Tom,I know you're upset about failing the driver's license test, but try not to beat yourself up too much.
  • 你知道beat是什麼意思嗎?
    說到beat很多人會想到打、敲打的意思,除了這個意思,beat還有什麼意思嗎?今天,我們就一起看一下beat做動詞的用法。2、The government's main aim is to beat inflation.政府的主要目標是抑制通貨膨脹。這句話中beat的意思是控制。3、What beats me is how it was done so quickly.使我困惑不解的是,這事怎麼這麼快就完成了。這句話中beats是beat第三人稱單數,意思是難倒、迷惑。
  • You beat me是指「我服了你」,那「beat it」是什麼意思呢?
    大家還記得之前說過的「you beat me」是什麼意思嗎?這可不是「你打我」,而是指「我服了你,我被你打敗了」的意思。這裡的beat引申的意思是「打敗、戰勝」。其實beat還有很多種意思,比如說下面這些「beat :(1)筋疲力盡的;疲憊不堪的 <非正式>例句:I'm beat .
  • 「Beat it」=「打它」?這樣認為的人肯定不知道麥可傑克遜
    英語,這門外國語言幾乎貫穿了現代學生的整個學習生涯,從小學到初中再到高中,甚至還有大學,整整十多年,如果還要繼續深造,那就更多了,很多大學對英語都有硬性要求,英語不過四級不給發畢業證,如果考研的話,英語要過六級甚至8級,而畢業找工作,相同的資歷,相同的工作經驗,公司會優先選擇那個可以說一口流利英語的人
  • 英語詞彙|Beat it, 千萬別翻譯成「打它」
    麥可傑克遜有一首非常出名的歌曲叫Beat it歌詞中也是"Beat it, beat it"那麼問題來了這句歌詞到底是什麼意思?「打它,打它」嗎?當然不是字面的意思啦我們來看一下權威的解釋吧:beat it:Used to rudely tell someone to leave, go away.用於表示粗魯地告訴別人離開,走開。
  • 記住:"you beat me"不是"你揍我"
    you beat me"beat"
  • 「Give him the works」可不是「給他工作」啊!哪那麼容易就業!
    ② 有話直說! ③ 天知地知,你知我知。④ 我發誓!1)給他點教訓!生活中總能遇到幾個調皮搗蛋的熊孩子,這時候,只能恨恨地說一句「給他點教訓」。英語口語中我們常常會說,Give him the works。「Give him the works」可不是「給他工作」啊!哪這麼容易就業!
  • beat one's brains out不是狠狠地揍某人,而是絞盡腦汁的意思
    beat one's brains out絞盡腦汁。這個習語可不是在講要打爆某人的頭,而是形容一個人費盡心思去思考,用力到腦子都快擠出來了,也就是絞盡腦汁的意思。另外,想描述自己「太用力思考,以至於腦袋累了",可以說My brain is fried.
  • 」我好激動啊!「老外怎麼表達?
    二樓的老師們在一個叫Pompo的老師門口很激動地說些什麼。我走過去,他們對我說:「Chen, Pompo is not here.」 我很淡定地看著他們:「She is late because of snow.」 然後看著他們激動的神情,我突然轉過彎來,哦天啊,馬上就要生BB的Pompo該不是今天就住院生寶寶了吧?????      於是大家都好激動地要我給她發簡訊。
  • Grow是生長,但「Dogs grow on me」可不是「狗長在我身上」啊!
    02「grow on me」啥意思?第2個要說的表達是grow on me。Grow on me這個表達,咔咔在好多好多年前和一個外教聊天的時候,他用到了,然後我就記到現在。Grow on me表示一開始並不是很喜歡這個東西,但是隨著逐漸的接觸,隨著時間的推移,你發現ta慢慢地在你心中佔據了一個位置,在你心中grow(生長)。
  • 「我太難了」用英語怎麼說?才不是「I'm so hard」
    我好難啊。我上輩子一定是一道數學題! I'm beat 我們都知道beat有著「擊打、擊敗」的意思,字面上看I'm beat是我被打敗的意思,但是常看美劇的人應該知道這個是美國人慣用口語「我累垮了」。
  • 卓卓/大暉 Give me the mic(給我麥克風) 伴奏 beat 高音質
    卓卓/大暉 Give me the mic(給我麥克風) 伴奏 beat 高音質如果您需要該音樂的高品質無人聲純伴奏請複製<PACETOP音樂伴奏>並重新搜素>Double Zhuo:如果你要打我那麼我就叫大暉上大暉:全部都回到我們節奏中把音量調到最大以後自動屏蔽那些審美疲勞的秀
  • Don't Call Me Laowai 別叫我老外 in Chinese! SHARE!
    me such a layman is more than enough.✿【從"零"開始】✿2015/11/27這師傅有大肚子了,上擂臺可能不行了,打我這樣的外行還是綽綽有餘。Janet2017/2/23中國人大多保持著不影響我就好的心態,別人同性戀跟我毛關係(1)(0)回復(0)鋒兒~2017/2/5Engayland㊣棉花㊣2017/2/2菊花疼,遍地血銀翼Blade2017/1/15說噁心的那位,看他頭像,真的是噁心的人才感覺噁心啊
  • 老外對你說「 forget-me-not」是什麼意思?
    如果你聽見老外對你說"forget-me-not",千萬不要想太多...因為,他只是在說一種花的名字。就是長下面這樣:"forget-me-not"的意思是 "勿忘我草",是一種鮮花的名字。英語中有很多固定詞組,中間會帶上連字符號 "-", 然後整個短語的意思或多或少都會有一些變化。還有很多植物的英文名都有這種特點!