《翻譯疑雲》譯者的不易!

2020-10-09 漂亮的格涅

本片相對於其它經典的懸疑大作來說,肯定是無法相提並論,但其通過卓越的剪輯手法將本片的懸疑效果呈現的非常自然和流暢,影片後三分之二的部分,劇情反轉蜂擁而至,高潮部分亦有著自己獨特的風格,整體觀影效果還是不錯的。小編會給本片一個7.5的評分。本片以一部風靡全球的小說的翻譯工作為劇情依託,所有的劇情發展也就在這九位譯者之間展開。小編細查之下發現,飾演這九位譯者的演員雖然可能並不為我們國內的觀眾所熟知,但其都大有來頭。首先是我們的男主,埃裡克斯·勞瑟飾演的最終大BOSS,他參演過《模仿遊戲》。

在片中的扮相比較普通,片中的身份是英文譯者,實際是隱藏在背後的運籌帷幄之人。

女主是歐嘉·柯瑞蘭寇飾演的俄文譯者,其參演過《007:大破量子危機》,在其中飾演邦女郎,並在《遺落戰境》中出演女一。

片中這位俄文譯者有著對文學有著超脫於世俗之外熱愛,但又有著單純的內心,為了更好地翻譯作品,甚至不惜去親自體驗溺亡的瞬間。在人群中突兀的一襲白衣,或許也暗示著出淤泥而不染的高潔。

其次我們的終極反派也是大有來頭,他是朗貝爾·威爾森飾演的暗黑出版商。朗貝爾·威爾森參演過《黑客帝國2》和《黑客帝國3》,並分別飾演反派。

在片中朗貝爾·威爾森飾演的是一位利慾薰心的出版商,為了拿到著作授權,不惜殺死自己的恩師。

其次本片中其她譯者也都大有來頭,例如葡萄牙語譯者小姐姐薩拉·吉羅多,出演過《美女與野獸》(2014)。

丹麥語譯者的飾演者西瑟·羅比特·科努德森,出演過HBO的《西部世界》。

中文譯者的飾演者弗雷德裡克·周,他被認為是法國第一個出名的亞裔喜劇演員,其父母是柬埔寨金邊的華僑,出演過《超體》。

簡言之,這些配角在自己的國家都是響噹噹的人物,只是在國際上沒有知名度而已,這些演員的演技完全可以放心。本片的劇情相對來說並不複雜,可以說是一出藉助翻譯文稿的復仇大戲,高潮迭起,引人入勝,最後的反轉也是非常抓人眼球。本片中引起很多網友爭議的是下面這段情節。

有網友認為這是在刻意抹黑我國的審查制度,也有網友認為介於最近發生的「動漫人物發色舉報」等事件,我國的審查制度確實存在不合理之處。更有激進的網友將其上升到了對這位亞裔演員的人身攻擊上。小編則認為大可不必,我國特有的審查制度近年來確實被很多人詬病,認為其審查制度導致的作品刪減問題對作品本身造成了很大的影響,以分級來代替審查的呼聲也越來越多。審查制度有好的一面,就勢必有其存在局限性的地方,盲目的追求所謂的文學自由,一刀切的取消審查制度,也未必就是明智之舉,所有的制度和政策都會在實踐中逐漸修正,至少我們還可以自由的討論審查制度的優劣,就說明自由其實並未遠離我們。本片的另一個亮點就是將翻譯員這個職業呈現在了觀者的面前,由於小編在閒暇之餘也會參加公益的字幕翻譯工作,所以對翻譯從業者處境還是頗有同感的。譯者是連結讀者和作者的一座橋,但卻往往被視而不見。目前很多的公益字幕組都是一群志同道合的人,在免費為廣大觀者翻譯電影資源,他們所要求的,也不過就是片頭那一閃而過的屬於自己的筆名而已。最後,向廣大的電影從業者致敬,疫情之下,君請共勉!

利慾薰心的惡徒,

總是會披上正義的偽裝,

邪惡血腥的惡魔,

總是會觸碰純良的靈魂,

以孤獨為友的俠者,

以一己之力抗爭著世界,

你會記得他嗎?

那個以風為友的遊俠!

以上內容轉自微信公眾號《詩詞裡的影院》

詩詞裡的影院

相關焦點

  • 《翻譯疑雲》譯者、作者與出版者
    出版者是商人,一個理性的商人總追求利益最大化,這無可厚非;作者是文學家,追求思想與情感在作品中的表達,這顯而易見;譯者是文化之間溝通的橋梁,將作者的思想與情感傳遞給更多文化的人們;譯者更是一個再創作者,在原作的基礎上融入了自己的翻譯與理解。
  • 本周觀影 | 《翻譯疑雲》
    雷吉斯·羅因薩爾導演的《翻譯疑雲》是為數不多的為譯者發聲的電影。在電影中,世界級懸疑小說《代達羅斯》即將發售第三部,也是最後一部。
  • 《翻譯疑雲》極致反轉:一場出版商與翻譯之間的精彩博弈
    《翻譯疑雲》極致反轉:一場出版商與翻譯之間的精彩博弈 2020-07-09 10:39 來源:澎湃新聞·澎湃號·湃客
  • 《翻譯疑雲》翻譯疑雲只有不斷反轉的垃圾片
    翻譯疑雲這部影片要是只拍上半部堪稱少有的密室懸疑佳片,令人惋惜導演編劇能力不足野心卻不小,下半部越拍越爛活生生的拍成了一部爛片。,被帶到了一座完全封閉的別墅翻譯一部暢銷小說。老闆和九名翻譯疑神疑鬼懷疑同伴,揪出每個人隱藏的小秘密展現出人性的另一面。
  • 《翻譯疑雲》:有人敢為「劇透」犯案,有人敢為書殺人
    《翻譯疑雲》這部法國電影,近期獲得不少內地影迷的關注。原因很簡單,這是最能讓觀眾看過癮的電影類型——密室緝兇、燒腦劇情反轉再反轉,的類型。只不過,《翻譯疑雲》雖然也有命案,但與同類型電影最大的不同是,該片要找的還真不是「殺人兇手」,而是誰是劇透者!
  • 《翻譯疑雲》謀殺誰的似水流年?
    這部新片《翻譯疑雲》的構思大膽巧妙,大部分情節發生在地下室的密閉空間,讓人誤以為是密室殺人懸疑類型片,但看完之後卻發現那僅僅是其中一部分情節。懸疑題材的成功關鍵肯定要依賴滴水不漏的劇本,而這部作品的另一個取勝之處在於不可靠敘述者的視角,令劇情在後半段接連出現兩個意外的反轉。這種敘事方式像在閱讀英國作家麥克尤恩的小說,有一種出其不意的文學化意味。事實上,這個故事本身就是跟文學密切相關。
  • 推薦一部密室推理犯罪懸疑新作《翻譯疑雲》
    剛開始看這部法語電影《翻譯疑雲》的時候,因為有懸疑片的預設,所以一直在提高警惕,但事實上,它開篇的節奏並不明快,甚至有些鬆散。《翻譯疑雲》是2020年1月29日上映的懸疑片,全片圍繞一本國際暢銷小說的翻譯引申的故事來講述九位譯者受聘在與外界隔絕的地堡中翻譯《代達羅斯》這部小說三部曲的最後一部,保密工作可以說是密不透風,但是原稿還是洩露,面對高額贖金和對安保的自信,社長認定洩密人出自譯者九人之中。
  • 《翻譯疑雲》豆瓣7.2:懸疑片,最後一秒反轉,太刺激了
    ​《翻譯疑雲》這部法國電影,由 雷吉斯·羅因薩爾執導!電影《翻譯疑雲》講述的是九名來自世界各地的翻譯員受聘翻譯一本暢銷小說三部曲的最後一集,卻因為其中十頁資料莫名外洩,從而被甲方懷疑有內鬼而展開的故事。
  • 《翻譯疑雲》暴 打 甲 方
    即使你現在知道了,她們都是《哈利波特》的譯者,很大概率你在退出這個頁面的一瞬間,就再也不記得這些名字了。畢竟,譯者就像是螺絲,雖然螺絲必不可少,卻沒有哪顆螺絲是不可替代的。關於暴打甲方的《翻譯疑雲從愛情喜劇《一鍵成名》到驚悚懸疑的《翻譯疑雲》再到明年上映的劇情片《等待伯強格斯》,他的三部作品類型、風格完全不同。先不論影片質量,導演這種敢於走出舒適區、挑戰自我的行為就非常值得尊重。
  • 《翻譯疑雲》算是近期超級驚豔的懸疑片啦
    正如影片片名《翻譯疑雲》,這是一個由小說翻譯開啟的故事。舉世聞名的懸疑巨著《代達羅斯三部曲》的完結篇終於要問世了,為了使全世界的書迷能共同欣賞到這本偉大的暢銷書,出版社邀請了9名翻譯同時翻譯該書。當然對於原作的保護也更為嚴苛,原稿放置在出版社長艾瑞克的密碼手提箱中,每日發放20頁給各位翻譯,原稿及帶鎖電腦設備都不能離開工作間,保安全程監視。
  • 電影《翻譯疑雲》巧妙的伏筆再伏筆,推動劇情的反轉再反轉
    電影《翻譯疑雲》開頭一場大火燒書屋,慢慢地倒放……像預示著故事有反轉,因火而生而滅。《翻譯疑雲》海報敲詐的郵件,次次都有譯者說過的話?埋下伏筆:第一次郵件有「這個世界需要的是愛,甜蜜的愛」,莎翁的這句話是譯者們的聖誕夜喝酒慶祝時,由中國譯者說出的話。劇情從這裡就轉開緊張的下篇。解開伏筆:第二天怎麼就就現到敲詐的郵件中,及時得非常強烈。
  • 《翻譯疑雲》謎團是一系列簡單事物的組合
    從不同譯者的臺詞對話、胸前掛著的身份卡、工作翻譯時書桌上擺放的國旗,可以辨別他們來自的國家和使用的翻譯語言,為弄清基本人物情況,我製作了一張簡圖另外,開場畫面裡九名譯者的站位一定程度上體現了角色關係和人物性格
  • 《翻譯疑雲》譯林基督山復仇記
    作為今年第一懸疑大作,《翻譯疑雲》製作的精良自是不用懷疑。電影懸疑色彩濃厚,氛圍營造得不錯。9人身處密室卻出現手稿洩露,這宣傳本身就比較有新意。片頭書店火災暗示其中必有蹊蹺。之後,出版商面向鏡頭外的人詢問手稿洩露方法,直奔主題。
  • 「隱身」的譯者
    雷吉斯·羅因薩爾導演的《翻譯疑雲》是為數不多的為譯者發聲的電影。在電影中,世界級懸疑小說《代達羅斯》即將發售第三部,也是最後一部。為了保證各語種的翻譯作品同步問世,出版社邀請9名不同語言的譯者共聚一堂,在一座豪華但守衛森嚴的莊園內進行翻譯工作。他們手機上交,沒有網絡,切斷了與外界的一切聯繫,每天拿到20頁原稿,心無旁騖地翻譯《代達羅斯》。
  • 翻譯疑雲 不看到最後猜不到真相
    就算在比較翻譯版本時,大多時候提及的也是出版社的名字。而譯者的名字幾乎不會去關注。今天本喵要分享的一部電影就是以譯者群體為主角的懸疑電影《翻譯疑雲》。這部法國電影於2019年11月在佛朗哥烏茲克電影節上映。
  • 《翻譯疑雲》今年到目前最好的懸疑片就是它了
    不過今天要聊的這部電影,倒是能讓懸疑片愛好者們好好解解渴,它就是最近一段時間討論度相當高的——《翻譯疑雲》《翻譯疑雲》明顯對標諸如《利刃出鞘》這樣的類型佼佼者,從敘事到多次的反轉都在竭力提供一股帶有法式優雅的懸疑氣質,還會讓人聯想到此前一票以反轉著稱的西班牙懸疑片。觀眾與片中一次只能拿到少量書稿的譯者一樣,很難去猜測故事的全貌。
  • 年度懸疑片提前誕生《翻譯疑雲》
    《翻譯疑雲》這部法國電影,近期獲得不少內地影迷的關注。原因很簡單,這是最能讓觀眾看過癮的電影類型——密室緝兇、燒腦劇情反轉再反轉的類型。只不過,《翻譯疑雲》雖然也有命案,但與同類型電影最大的不同是,該片要找的還真不是「殺人兇手」,而是誰是劇透者!
  • 《翻譯疑雲》一些演員科普
    比起一些日本動漫裡的塑料普通話,《翻譯疑雲》裡的譯者們對法語和相應「母語」的熟練度博得了我不少好感。去查了下,實際上只有希臘大叔和男主是為了電影現學的法語。(難道歐洲人真的人均會三門語言麼!學習時長兩年半但還是被法語口語完虐的我酸了。)此外,演員們雖然在國內無人知曉,其實都挺有背景的。
  • 強烈推薦 | 評分超高的燒腦懸疑片《翻譯疑雲》
    為了能在世界主要地區同時出版這本小說,出版商聘用了9名來自世界各地的翻譯員,同時在現場翻譯小說。他們被關進了一間豪華但守衛森嚴的套房,時刻在監視之下。然而,絕密手稿的前十頁突然在網上流出,出版商也被勒索巨額贖金。如果不支付五百萬歐元,還會繼續洩漏內容。除了出版商和這9名翻譯,沒有人接觸過這份手稿。出版商確信,洩密者就在他們9人當中。究竟誰是這一切的幕後操縱者?
  • 《翻譯疑雲》翻譯疑雲值得一看的電影
    明黃的燈光下,九名從世界各地趕來聚在一起的翻譯「尖子生」舉杯同慶,唱著「世界需要什麼,是愛,甜蜜的愛,」互相傾訴心事。如果不是因為個別人的貪婪和陰暗,他們應該會成為很幸福的人,擁有著一級棒的專業能力,拿著按小時計費的工資,過舒適愜意的生活。