原版英語英譯英:點餐時,I want some……

2020-12-23 英語老師覃冠平

原版英語英譯英:點餐時,I want some...

無論我們用什麼方法學英語,我們的目的都是一樣的:學並學好英語。

這個目的是沒有錯的:錯的是我們達成目的的方法,很多人是方法出錯了,結果十年半年過去依然沒有達到想要的目的。

方法錯了,我們可能需要走更遠的路才能達到目的,這叫:事倍功半。

方法對了,我們也可能付出更大的努力才能達到目的,但這叫:事倍功更倍。

比如,在餐廳裡,我們想表達I want something的意思:I want ...

我們要學習掌握的就是下面的英語:這是我們的「目的」:

1. Can I get a black coffee, please?

2. May I have a black coffee, please?

3. Do you have black coffee?

4. Can I order a black coffee?

學習這些英語的目的是沒有錯的,錯的是我們的方法:我們堅持用「說中文」,「翻譯」成中文才能學這些英語的同時,也就意味著我們捨棄了自己「說」英語學習這些英語的機會:習慣訓練和能力培養。

我們達成這些「目的」的方法是這樣的:

1.Okay.I got you.I know what to say and how to say it now if I'm ordering something in a restaurant.

不要「放棄」「說」這樣英語的機會和鍛鍊。學了多年英語連這樣的簡單英語都不會主動使用也是不該。

2.I don't say I want something,it's not polite to say so.

3.I'll say: Can I get a black coffee, please?

It's very polite to say so(很多人也不會主動用polite一詞表達英語!!!)

4. I can also say: May I have a black coffee, please, or Do you have black coffee,or Can I order a black coffee?

So,we have many ways to say : Can I get a black coffee, please when we're ordering something in a restaurant.

我們照這樣「說」英語,即使我們一輩子都沒有機會跟外國人說和用上 Can I get a black coffee, please之類的英語(你覺得你真會有嗎?),至少此刻我們已經在自己跟自己「說」了一通英語了。這就是「方法對了,努力雖然同樣多,但事倍功更倍」的道理。

只是很多人「學」英語十年半年,從來不給自己的「英語」這樣的「機會」,全給了「中文」。

剩下最後一步,就是把這些用「說」英語學來的英語做大量的「聲音視覺化」訓練:聽到即看到。有幾個人是堅持這樣學英語的?

改變一個人的英語學習習慣比把英語只「交給」(教?)你困難的多。

相關焦點

  • 每日原版英語英譯英:Order in
    每日原版英語英譯英:Order in這段「原版英語」的學習重點是order in和food delivery app我們來看看分別用「中文思維」(英譯漢)和「英語思維」(英譯英)學習,各有什麼效果。一、英譯漢式中文思維:1. Let's order in. 我們點個外賣吧2. What do you feel like eating? 你想吃什麼?
  • 初級原版英語英譯英「高級」閱讀:居家住房
    初級原版英語英譯英「高級」閱讀:居家住房高中以上英語水平的人用英語朗讀下面的英語一般不成問題,也就是說「音」可以做到是英語的。但是,還做不到用英語「讀懂」下面的英語,即「義」也是英語的。這正是需要專門訓練的弱項。
  • 什麼叫做「原版英語英譯英高級閱讀」?
    什麼叫做「原版英語英譯英高級閱讀」?既然中國的現行的英語教育需要學生至少要為之付出十年八年不可逆的生命和時間「促進」這件事情,那麼,在十年八年的盡頭,這件事情最功德圓滿的結果應該是什麼?評判評價的標準又是什麼?
  • 原版英語英譯英:It's your funeral
    原版英語英譯英:It's your funeral學英語,絕不在於你比別人用中文多學了幾句實用地道的英語,也不在於某句別人不懂的實用地道英語你用中文懂得並記住了。你學英語最要命的,你這句本來用中文記得好好的實用地道英語臨到嘴邊想用時,你「忘詞怎麼說」了,更要命的是:你除了只會它的中文意思外,你根本沒有「換一句英語」把同樣的意思表達給對方的英語能力。這樣的尷尬場面是不是有過?出來混總是要還的。
  • 原版英語英譯英微閱讀:stock halt (股市)熔斷
    原版英語英譯英微閱讀:stock halt (股市)熔斷我們一直都是用中文「熔斷」學習並「理解」了英語a trading halt,以為這就是「學到」英語了。也就是說你儘管用中文「懂得」英語a trading halt的中文意思,但是我相信你除了會蹦trading halt這個英語單詞外,你不應該具備用英語跟老外討論a trading halt的英語話題。這就是我們用中文學英語的尷尬。。。。。。
  • 讀原版英語不是英譯中,是英譯英:blindsided啥意思?
    讀原版英語不是英譯中,是英譯英:blindsided啥意思?讀原版英語不是把英語讀成中文,是把英語讀成英語,就是把學過的英語用起來,「串」起來,把英語同義詞「串」起來,而不是把中文「用」起來。你都做到了嗎?能做到嗎?
  • 原版主題英語英譯英「高級」閱讀:銀行卡掛失
    原版主題英語英譯英「高級」閱讀:銀行卡掛失主題學習英語「掛失銀行卡」,你是通過孤立的英語例句加中文意思學習,還是通過先體驗語言環境,再「習得」方式學習?寫關乎你未來英語的質量。1) 「銀行卡掛失」原版主題英語體驗1. What to do if you lose credit card or debit card?
  • 原版英語英譯英高級閱讀:former U.S. President Jimmy Carter
    原版英語英譯英高級閱讀: former U.S. President Jimmy Carter Speaking in June 2019, former U.S.當有人的高級原版英語英譯漢閱讀還在為用中文學習和記憶下面的英語詞句「發愁」的時候,原版英語英譯英高級閱讀已經在這樣「閱讀」:一、高級原版英語英譯漢閱讀用英譯漢式閱讀,不論讀多少英語,中文始終都是學習語言、閱讀語言、理解語言、翻譯語言。
  • 原版英語英譯英微閱讀:Two's company,three's a crowd 電燈泡
    原版英語英譯英微閱讀:Two's company,three's a crowd 電燈泡見到英語Two is company, three's a crowd,你能「說出」多少英語,「說」怎樣的英語?這是我們的英語學習首先需要考慮的,而不是英語「學了有沒有用」。也就是說,我們要「學並學好」英語,那麼,我們究竟要「學」和「記住」的是什麼?Four is any number of things not related to the original idea.
  • 原版英語英譯英:January & May 一樹梨花壓海棠
    原版英語英譯英:January and May 一樹梨花壓海棠我們說學習英語不是不能「用」中文,只是必須嚴格控制使用量。這對我們既然願意付出漫長的時間生命做一件事情而求最大回報是有益的。只有那些真正好的英譯漢,值得我們好好玩味其中文翻譯。
  • 每日一句英譯英:I'm sorry
    每日一句英譯英:I'm sorry如何用Other Ways to Say I'm sorry?學英語的關鍵不在於「學」,尤其不在於只「用」中文「學」,而在於「用」,包括有能力「用」已知英語「說」正在學的英語。這是很重要的理念,也是很重要的實踐。
  • 每日一句英譯英:猶豫、拿不定主意
    每日一句英譯英:猶豫、拿不定主意一、原文1.應該說這些都是很不錯、很地道很實用的英語:學習的目的沒有錯。然而,這裡卻有至少兩個致命的問題:1) 這些英語再地道實用,再怎麼不錯,基本可以肯定的是,我們學會了以後幾乎不太有什麼機會「跟人用」。這點事最要命的:學了機會等於白學,沒什麼用(的機會)。
  • 原版英語英譯英微閱讀:You'll fall between two stools
    原版英語英譯英微閱讀:You'll fall between two stools我說過,我「學」英語不是首先去「找」某句英語的「中文是什麼」,也就是訓練自己的英語「指向」英語的習慣和能力:只有長期堅持訓練這個習慣和能力,我們才能對得起逝去的十年八年時間。
  • 每日英譯英:Cash back是什麼意思?
    每日英譯英:Cash back是什麼意思?如果有機會在英美生活,就會在超市、使用銀行卡時遇到英語cash back概念。Cash back is a benefit that many credit card companies offer on some of their rewards credit cards.
  • 每日一句英譯英:I was stood up
    每日一句英譯英:I was stood up有人把I was stood up last night翻譯成中文「理解」:昨晚被放鴿子了。可是,作為學習英語的學生,這樣「學」我們「總覺得少了什麼」。英譯英能力的訓練以及「我不知道它的英語意思是什麼?」1) I was stood up英語體驗:1.
  • Leave me alone英譯英口語訓練
    Leave me alone英譯英口語訓練「讓我靜靜呆一會」用英語怎麼說?看例句:1.我們會習慣把英語leave me alone理解成中文:放我一馬,讓我靜靜呆一會。然而,我們更需要有能力把下面學過的英語用起來表達英語leave me alone,並讓這些英語之間融會貫通:說到一個就能想到那個。
  • 每日一句英譯英:I'm a team player
    每日一句英譯英:I'm a team playerteam player是什麼意思?1) team player是什麼意思?在我們的日常工作中,或在工作面試時,我們常常掛在嘴邊的一句英語就是:Well,I'm a team player.但是,but what does it mean when you say I'm/You're a team player?
  • 每日一句英譯英:I have insomnia
    每日一句英譯英:I have insomnia我們不需要「懂得」英語字面I have insomnia「(中文)什麼意思」,我們只需要懂得它的「英語意思」即可。這就是用英語學英語的技巧,和習慣及能力的養成。
  • 每日一句英譯英:The result is a draw for us
    每日一句英譯英:The result is a draw for us1、我們很難想像:一個英語學習者見到英語Should we have another round時,「說」出來的不是英語Should we drink
  • 英譯英:He's telling a white lie什麼意思?
    英譯英:He's telling a white lie什麼意思?同樣是學英語a white lie「什麼意思?」,有人堅持「懂」它的中文就是「學英語」。其實,在「網際網路+」時代,想「懂」任何英語的中文意思很簡單:複製粘貼到諸如「百度翻譯」裡,機器人立馬讓你「知道」中文意思了。你可以動手試試。