把over the moon理解為「月亮之上」?月亮上的嫦娥都笑啦...

2021-02-19 英語四級六級備考

今天是中秋節(Mid-Autumn Festival),全國上下一片喜氣洋洋。

The Mid-Autumn is a very important Chinese festival. It falls on the 15th day of the 8th lunar month, usually in September or October. 

中秋節是中國一個很重要的節日,在農曆八月十五號,通常在陽曆的九月或十月。

在中秋佳節,最讓人感到幸福的,莫過於「花好月圓人團圓」了。

是的,沒有人團圓,何來共嬋娟?!

說到中秋節,怎麼能少得了月亮「moon」呢?

今晚,有多少人,將會從千裡趕赴,與家人吃著月餅(moon cake),一起賞月。

At night the moon is usually round and bright. People can enjoy the moon while eating mooncakes.

晚上月亮又圓又亮,人們一邊賞月一邊吃月餅。

The full moon is a symbol for family reunion, which is why that day is also known as the Festival of Reunion.

滿月是與家人團聚的象徵,這亦是中秋節被稱為團圓節的原因所在。

「賞月」,是中秋佳節的傳統習俗之一。

那麼,你知道「賞月」的由來嗎?

相傳,后羿射日後,娶了個美麗善良的妻子,名叫嫦娥。

後來,后羿在崑崙山時,巧遇了王母娘娘,向王母求得一包不死藥,服下即可升仙。

但后羿捨不得妻子,就把藥交給嫦娥收藏,卻不料被壞蛋蓬蒙得知。

後來,趁后羿外出之際,蓬蒙闖入嫦娥家中。危急之下,嫦娥拿出不死藥吃了下去,隨即升空而去,飛落到離人間最近的月亮上成了仙。

悲痛欲絕的后羿,此後便只能遙望星空,思念嫦娥。

有一天,他看到天上的月亮格外皎潔,有個晃動的身影酷似嫦娥。

於是,后羿便在後花園裡擺上香案,遙祭嫦娥。

民眾得知嫦娥升仙后,也紛紛效仿后羿的做法,向嫦娥祈求。從此,中秋賞月的風俗便傳開了,並沿襲至今。

There's no better night to enjoy full moon gazing than Mid-Autumn Festival, which falls this year on Sept.13 (the 15th day of the eighth lunar month).

賞月的最佳時節當然是中秋節的夜晚了,今年中秋節是9月13日(農曆八月十五)。

「enjoy full moon gazing」,就是「賞月」的意思,也可以表達為appreciate the round moon。

雖然「賞月」是為了紀念嫦娥,但當我們向歪果仁介紹「嫦娥飛到了月亮之上」時,可不要說成是「Chang'e fly to over the moon.」哦!

因為,單詞moon,除了有」月亮「之意,還有以下幾種意義:

那麼,over the moon 究竟是什麼意思呢?

over the moon中,moon作動詞使用,形容人「非常高興」、「欣喜若狂」

She was over the moon when she found out she won first prize in the lottery

她發現自己中了頭彩,欣喜若狂。

She's over the moon about her new baby.

她生了一個小寶寶,高興極了。

This little thing is absolutely to die for, so I'm just over the moon.

這小傢伙是我夢寐以求的,我真的太興奮了。

關於moon的習語,你還知道哪些呢?

無憂君為大家整理了一些容易誤解的moon表達,一起來看看吧↓↓↓

1.ask for the moon 異想天開

它的釋義為:

to make unreasonable demands.

想要得不到的東西,想入非非,異想天開。

字面意思是「想要天上的月亮」,當然就是想入非非、異想天開了。

Please don't ask for the moon. We're working on a tight budget. Please be reasonable!

別想入非非了,我們預算很緊。理智點吧!

Don’t ask for the moon. Be realistic!

別痴人說夢了,現實點吧!

相似短語:reach for the moon(痴心妄想)

2. Once in a blue moon 千載難逢;破天荒

它的釋義為:

「blue moon」 藍月亮。月亮表示:「我太難了」!

像「blue moon」 這樣可遇而不可求的事,有那麼一次,就是「千載難逢」的奇觀了...

He comes here once in a blue moon.

他來這兒真的是非常非常難得。

I visit my friend once in a blue moon even though we live nearby.

我和我朋友住得很近,但很少見面。

3.moon away 虛度時光

在這裡,moon作「閒晃、虛度時光」之意。

Don't moon away the Mid-autumn Festival.

找點事兒做吧,不要虛度了中秋佳節哦。

此外,與moon away意思相近的還有moon around(閒逛)。

4.promise (somebody) the moon 許下空口承諾

它的釋義為:

To promise one something that cannot be done.

向(某人)做無法兌現的承諾。

對著月亮許願,很浪漫是吧?但卻是信誓旦旦、不切實際的。

Your clients will come to distrust you if you keep promising them the moon.

如果你總是兌現不了承諾,客戶會對你失去信任。

今日份英文,你學會了嗎?

你還知道哪些有關moon的習語,留言區和大家補充分享哦↓↓↓

最後,Happy Mid-Autumn Festival!!!

相關焦點

  • 老外對你說「blue moon」,千萬不要翻譯為藍色月亮
    中秋節最喜歡就是月亮,望著月亮的時候就會想起家裡的親人 今天我們就來學習跟moon相關的俚語口語。 blue moon表示:不可能或稀有的時期或事情,可不要直接翻譯為藍色月亮 blue moon在口語中意思是「不可能或稀有的時期或事情」 為什麼這樣翻譯?藍月亮難得來臨,所以引申義就是「不可能的事」
  • 「ask for the moon」翻譯成「想要月亮」?外國人聽到都要笑死了!
    我什麼都能給你」女:「Ask for the moon.」男:「我可以摘給你」七哥一口老血差點噴出來,心想:在這個孤獨的夜晚,想要酸死我還是笑死我?ask for the moon才不是「想要月亮」的意思!不敢細想,你們這對話說的是啥啊???
  • blue moon不要翻譯成「藍色的月亮」,真正的意思你想不到!
    blue moon 可不是「藍色的月亮」,它的意思是:不可能或稀有的時期或事情。1.短語once in a blue moon意思是:千載難逢,甚為罕見。例句He only comes here once in a blue moon.
  • 「over the moon」是「興高採烈」,那「blue moon」是啥意思呢?
    上一篇文章說完了與月份有關的表達,那這一篇文章我們再說說與月亮有關的表達吧!1、over the moonover有「在……上面/上方」的意思,但over the moon可不是指「在月球上」,over the moon的正確意思是指「興高採烈;欣喜若狂」。例句:He was over the moon at the good news.
  • 漲知識:"blue moon"真的是「藍色的月亮」嗎?
    你見過藍色的月亮嗎?   實際上,blue moon不是指真正的藍色的月亮,而是一種奇特的天文現象,即一個月出現兩次滿月,那麼第二個滿月就被稱為「blue moon」。   2. cry for the moon   哭著要摘星星摘月亮,這畫面先腦補一下~~除了在《卑鄙的我》中人類暫時摘下月亮,生活中,得到月亮完全是不可能的。所以「cry for the moon」則表示」異想天開,想做辦不到的事情,想要得不到的東西「。
  • "ask for the moon"是「想要月亮」?這個中秋節,想摘下月亮給你!
    送上香甜的月餅,連同一顆祝福的心。願你過的每一天都象十五的月亮一樣成功 !14. Wish you a perfect life just like the roundest moon in Mid-Autumn Day. 願你的生活就象這十五的月亮一樣,圓圓滿滿。
  • 中秋佳節到了,99%的人都把月亮說成了moon?你錯了嗎?
    中秋節和國慶節已到,今天就來聊聊我們共同的主角「月亮」英語應該怎麼說?關於月亮的英文,相信99.9%的人的人會脫口而出:moon。但今天要告訴大家:The common customs of Mid-Autumn Festival include family members eating dinner together, sharing mooncakes, admiring the moon, barbecuing, and carrying lanterns.中秋節傳統上落在中國農曆第八個月的十五號,多在一整年月亮最大最圓的時候,而滿月正是團圓的象徵
  • 這些關於月亮的英文短語,你都知道嗎?
    over the moon 欣喜若狂She is over the moon about the two holidays.連著兩個節假日,她高興極了。(呵呵,的確讓人感到over the moon呢。)
  • 英文繪本推薦:《goodnight moon》(晚安,月亮)
    耶魯大學畢業後,去巴黎學了兩年現代繪畫,回國後成了一名裝飾畫家。後來他結識了瑪格莉特等兒童文學工作者,並且和其中的一位作家艾達結婚。瑪格莉特在看到了他的兩幅作品之後,就極力勸說他為圖畫書畫插圖,並特意為他寫了一個兒童故事《大象和小甲蟲》,讓他做一次插圖上的嘗試。他後來和瑪格莉特合作的兩本睡前故事書——《逃家小兔》《月亮,晚安》,都成了圖畫書的經典之作。《逃家小兔》這本書在後面將介紹。
  • 「Blue moon」的意思可不是「藍月亮」,理解錯就尷尬了!
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況 看似每個單詞都認識 連在一起意思卻截然不同 那麼,問題來了, 你知道「Blue moon」 是什麼意思嗎?
  • ♬VIP外教睡前故事♬ Goodnight Moon 晚安月亮
    the moon. 一幅畫上,是一隻正在跳過月亮的母牛。還有三隻坐在椅子上的小熊。And two little kittens, and a pair of mittens. And a little toy house, and a young mouse.
  • 繪本閱讀《月亮晚安》
    And a picture of-在綠色的大房間裡,有一部電話,一個紅氣球,還有一幅畫--The cow jumping over the moon.And there were three bears sitting on chairs.畫裡是一隻母牛跳過了月亮;另一幅畫裡是三隻小熊坐在椅子上。
  • 老外說我「bark at the moon」,我又不是天狗,咋對月亮狗叫了?
    結果老闆說我ask for the moon啥意思?我納悶了,我又沒要月亮,只想要票子而已。老闆順手翻了我一個白眼。那我們來看看ask for the moon到底是什麼意思吧?1)ask for the moon這個詞組表示:To make requests that are extraordinary or unreasonable.
  • 繪本英語 | Happy Birthday, Moon 生日快樂,月亮
    One night Bear looked up at the sky and thought, wouldn't it be nice to give the moon a birthday present.一天晚上,小熊邊抬頭望著天空,心裡想,送一個生日禮物給月亮不是挺好的嘛!
  • 漲知識:strawberry moon、milk moon都是什麼月亮?
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>雙語新聞>生活百科>正文漲知識:strawberry moon、milk moon都是什麼月亮?
  • 嫦娥頭像+關於月亮的id
    嫦娥頭像+關於月亮的id 月亮奔我而來
  • 我只想在今天跟你聊聊月亮,聊聊那些關於月亮的文學常識
    然而在古代,遙遠的38.44萬千米卻沒有阻擋文人墨客舉頭望月時對月亮的嚮往和想像。中國浪漫的古代文人們為自己心尖上聖潔的月亮起了太陰、玄兔、嬋娟、玉盤、望舒等雅致的名字。並盼望著有一天能夠「攜飛仙以遨遊,抱明月而長終」。
  • 東邊一個月亮,西邊一個月亮:西方神話和想像中的月亮
    月亮自古以來承載著仰望者的萬千情愫,月亮的陰晴圓缺呼應著人間悲歡離合。時值中秋佳節,皓月當空,家人團圓,月亮裡隱隱約約又現出了蟾蜍、玉兔、嫦娥和桂花樹的身影。雖然天涯共此時,但西方的天空上高懸的那一汪光明卻在仰望的眼睛裡幻化成了不同的意象。
  • 嫦娥的故事,很少有人能說完整
    The Mid-Autumn Festival is a time for Chinese people all over the world to come together, eat special cakes and gaze at the full moon.中秋節是一個全世界的華人和家人聚在一起吃月餅、賞月亮的節日。
  • 都是月亮惹的禍
    難怪,這幾首歌的歌詞(為寫號,小子仔細看看了歌詞)寫出了青年男女那種都有的感情和感覺,帶著女性特有的細膩。張宇的大火,和十一郎的才氣密不可分。語文老師講過,「秦時明月漢時關」不能理解為秦時的明月漢代的關,這裡秦、漢、關、月四字交錯使用,在修辭上叫「互文見義」,意思是秦漢時的明月,秦漢時的關。這句話突出了時間的久遠,給人以深厚的歷史感。這是小子喜歡這句詩的原因。