網上驚現《琅琊榜》英文預告,由此說說熱門國產劇的英文名

2021-02-15 線話英語


最近大熱的電視劇《琅琊榜》雖然已經完結,但仍然是廣大劇迷們的熱議話題。作為一個資深的英語學習愛好者,小編也深陷其中,難以自拔。於是,小編就抱著學英語的心態繼續研究了一下《琅琊榜》的英文劇名,繼而一發不可收拾地研究了其他熱門電視劇的英文名兒。總結起來就是,各有千秋!

琅琊榜 Nirvana in Fire

點評:這個翻譯可謂高大上,字面意思就是「火中涅槃」,大概是參照了劇中林殊經火寒毒而不死的情節吧。對了,美國有個著名的搖滾樂隊就叫Nirvana,大家應該都知道吧!嗯,Nirvana in Fire,聽著就是很厲害的樣子!只是不知外國觀眾會否覺得有些不知所云呢?

甄嬛傳 Empresses in the Palace

點評:這個英文是美國版的片名,用empresses一詞統指了宮裡的所有妃嬪,沒有像中文片名那樣專門把主角甄嬛給拉出來。典型的美劇起名方式。大概,美國人不太喜歡個人崇拜?

宮心計 Beyond The Realm Of Conscience

點評:這個翻譯跟中文名感覺還是挺貼切的,兩個名字說的都是「良心」,中文有「心計」,英文有「Conscience」,個人挺喜歡這個譯法。

偽裝者 The Disguiser

點評:怎麼說呢?就是標題直譯,不過也算到位了!

何以笙簫默 My Sunshine

點評:中文片名一看就是特別有來歷的,而英文則簡潔成了兩個詞。看過該劇的同學應該知道這個英文名的來歷吧?You are my sunshine, my only sunshine!

花千骨 The Journey of Flower

點評:這個也基本上是直譯了,一位姓花(Flower)的姑娘的故事。這種翻譯方式大概是參照了《西遊記》(The Journey to the West)的譯法?

克拉戀人 Diamond Lover

點評:這個翻譯就有點牽強了,中文的中心詞的「戀人」,可是英文的Diamond Lover要按照字面意思理解可是指「喜愛鑽石的人」,兩個語境似乎並不一致。小編沒看過該劇,實在不知道克拉戀人為何物。

武林外傳 My Own Swordsman

點評:這個英文名裡的Swordsman單獨拿出來,就是《笑傲江湖》的英文名,或許,這也反應了《武林外傳》的深層含義:在武林之外的平凡世界,也可以有江湖俠士為自己捨生忘死。當然了,這只是小編的臆測,不可當真。

愛情公寓 iPartment

點評:大家應該都能看出來,這個翻譯方式是仿照了蘋果系列產品的命名方式。因為字母i的發音跟中文的「愛」同音,所以也算達到了一個挺巧妙的效果。這劇名跟劇情也還算搭配。

步步驚心 Startling by Each Step

點評:英文名的字面意思是「每一步都很嚇人」,基本就是直譯中文,聽著挺嚇人,但個人感覺效果上沒有《宮心計》的翻譯那麼好。


北京青年 Beijing Youth

點評:字面直譯,簡單明了。就是有一點,網上搜索的時候很容易被連結到Beijing Youth Daily的頁面上去。

情深深雨濛濛 Romance in the Rain

點評:英文翻譯雖然沒有中文名那麼有意境,但是意思傳遞準確。好評!

奮鬥 Struggle

點評:中文名感覺挺勵志的,英文名感覺挺掙扎的。Struggle的確有「奮鬥」的意思,不過更強調「鬥爭」的意味。

蝸居 Dwelling Narrowness

點評:曾經大熱的劇,還專門有專家們討論過這個詞怎麼翻譯才好,這個譯法也得到了肯定。在英語中,pigeonhole一詞經常被用來指代這種狹小的居住空間。


裸婚時代 Naked Wedding

點評:曾經有一批「裸」詞彙,英文表達均以naked開頭,似乎外國媒體也差不多接受了。

北京愛情故事 Beijing Love Story

點評:字面直譯,簡單明了。是不是讓你想起了《東京愛情故事》?

虎媽貓爸 Tiger Mom

點評:中文名裡明明既有媽又有爸,可英文名卻只保留了tiger mom,可見貓爸的地位有多卑微。英文只用tiger mom大概是因為這個詞在國外已經非常有名,而且是跟華裔媽媽有關的,帶入感比較強吧。


潛伏 Lurk

點評:字面直譯,倒也可以接受。值得一提的是,lurk在網絡論壇和聊天室等平臺是「潛水」的意思,常在論壇潛水、不說話的網友可以被稱為lurker。

北平無戰事 All Quiet in Peking

點評:看到這個中文名,小編想到了美國一部反戰老電影《西線無戰事》,英文名為All Quiet on the Western Front。所以,這裡就是把「西線」換成了「北平」。挺討巧的吧?

線話英語 微信號:xianhuayingyu

提示

點下方↓"閱讀原文"免費申請外教體驗課

相關焦點

  • 國產劇的迷惑英文名
    今年夏天,追劇黨們真的好累!好劇全擠在這個暑假,完全不給我們喘口氣的機會。以往追美劇、韓劇、日劇、泰劇的小可愛們,今年追國產劇都忙不過來了!大銀幕有三刷四刷的《哪吒》,小螢屏有《親愛的,熱愛的》《長安十二時辰》《陳情令》《全職高手》《九州縹緲錄》……國內觀眾嗑到上頭,海外追劇黨更是沉迷其中,還有不少在網上呼籲快點更新。
  • 看了這些海外熱門國產劇的英文翻譯,突然覺得中文博大精深……
    小可愛們應該知道,現在國外也有不少電視迷看國產劇吧。比如之前越南網友就盜版了延禧攻略片源,放得比中國還快。中國的電視劇/書取名比較有趣,作者喜歡各種伏筆韻律雙關,信息量通常很大,那麼海外字幕組是怎麼翻譯國產熱門劇的呢?
  • 多少熱播國產劇,一個奇葩英文名毀所有
    近年來,隨著國產劇在海外的發展也越來越好,逐漸成為另一種文化輸出,每部國產劇基本上都會有自己的英文版譯名。不過放在同一張海報上的英文譯名似乎卻總被觀眾忽視掉,因此這些國產劇的英文名翻譯質量也參差不齊。在追劇的時候,你有沒有注意過這些熱播劇的英文名呢?01熱劇的奇葩英文名一些國產劇的英文名,著實會讓人摸不著頭腦,很好地起到誤導作用。
  • 為啥熱播國產劇,都逃不過一個沙雕英文名
    一時興起,我就去看了看最近其他幾部熱播國產劇的英文譯名都長啥樣——這年頭Lucy Vivian David遍地跑,誰還沒個洋名了?講熱血電競的《全職高手》,英文名叫The King's Avatar。王之化身,相當中二。對於不知道原著的路人來說,這個名字跟中文原名一個氣質,熱血裡不失一絲令人看不懂它要幹嗎的高深莫測。
  • 《陳情令》《全職高手》等國產劇都逃不過擁有一個沙雕的英文名!
    一時興起,我就去看了看最近其他幾部熱播國產劇的英文譯名都長啥樣——這年頭Lucy Vivian David遍地跑,誰還沒個洋名了?講熱血電競的《全職高手》,英文名叫The King's Avatar。王之化身,相當中二。對於不知道原著的路人來說,這個名字跟中文原名一個氣質,熱血裡不失一絲令人看不懂它要幹嗎的高深莫測。《陳情令》,英文叫The Untamed。
  • 多少熱播國產劇,一個奇葩英文名毀所有……
    近年來,隨著國產劇在海外的發展也越來越好,逐漸成為另一種文化輸出,每部國產劇基本上都會有自己的英文版譯名。不過放在同一張海報上的英文譯名似乎卻總被觀眾忽視掉,因此這些國產劇的英文名翻譯質量也參差不齊。在追劇的時候,你有沒有注意過這些熱播劇的英文名呢?01熱劇的奇葩英文名一些國產劇的英文名,著實會讓人摸不著頭腦,很好地起到誤導作用。
  • 那些年國產劇的譯名,第一個就讓人懵圈
    英文譯名:自取為主,意譯靠譜,參考海外意見上世紀八九十年代的國產劇,除了根據四大名著改編的劇外,一般沒有英文劇名。近年來雖然「中英對照」多了,但起英文名的水平層次不齊。比如電視劇《微微一笑很傾城》,英文名《Love O2O》。這名字換誰誰茫然,中外觀眾只能集體懵圈。
  • 這些超火的國產劇,都有一個謎之英文名!
    記好你們的答案,接下來就到公布答案的時間了——上面十部國產劇分別是:花千骨獵場何所冬暖何所夏涼微微一笑很傾城九州海上牧雲記琅琊榜人民的名義三生三世十裡桃花甄嬛傳三國演義王一博前段時間的另一部劇,電競為主題的《陪你到世界之巔》,英文名也有點意思:Gank Your Heart。雖然看上去有點霸道總裁風,但把遊戲術語gank結合進來,可能還是動了點腦筋。有人可能要問,國產劇的英文名翻譯得好壞,有關係嗎?這幾年,許多國產劇如今不僅在國內熱播,還紛紛出海,比如被Netflix購買版權,或在日韓東南亞電視臺播出,成了文化輸出的一部分。
  • 揭秘走出國門的國產劇:登上主流臺的不是甄嬛傳琅琊榜而是它們!
    11月4日晚,在小殊走後的第N天, Wuli神劇《琅琊榜》登陸臺灣華視電視臺啦!華視官微一片歡天喜地:創下收視率新高,話題火爆熱議!你說這樣的好成績理所應當?那麼看壞消息會否讓你炸毛:在華視版《琅琊榜》中,古韻古香的水墨畫片頭沒了!片頭曲、插曲以及胡歌演唱的片尾曲《風起時》被換掉,還加了一些旁白。
  • 多少國產熱播劇,都有一個讓人笑翻的英文名(K叔要連發7天紅包啦)
    王一博前段時間的另一部劇,電競為主題的《陪你到世界之巔》,英文名也有點意思:Gank Your Heart。雖然看上去有點霸道總裁風,但把遊戲術語gank結合進來,可能還是動了點腦筋。有人可能要問,國產劇的英文名翻譯得好壞,有關係嗎?這幾年,許多國產劇如今不僅在國內熱播,還紛紛出海,比如被Netflix購買版權,或在日韓東南亞電視臺播出,成了文化輸出的一部分。
  • 《琅琊榜》英文預告曝光?琅琊山伯爵是什麼鬼!
    雖然《琅琊榜》已經下線多日,但是,關於《琅琊榜》的談論卻一直熱度不減。這不,早上剛剛被一波「夏洛克探案探進琅琊榜」的毫無PS痕跡的圖刷屏~~這組圖的主旨是:兩個劇組就「打造CP哪家強」以及如何增進與腐女之間的感情進行了深刻的探討交流……
  • 2020美國最熱門英文名預測:你的英文名上榜了嗎?
    2020美國最熱門英文名預測:你的英文名上榜了嗎?,美國最熱門的女孩名是艾妲(Adah),男孩名是奧斯汀(Austin)。  據報導,美國兩位暢銷書作者薩特蘭與羅森克蘭茨合著了10本以上的英文命名類的書籍,由他們共同創辦的寶寶姓名學網站「Nameberry」,儲存了超過7萬個英文名。  根據2019年訪客實時選名字的機制,薩特蘭發文預測了2020年美國10大新生兒英文名排行榜。
  • 《秦時麗人》又叫《王的女人》,看完這些劇的英文名我笑到豬叫
    平時大家看劇的時候,會注意她的英文名嗎?其實你們都不造,最近的影視劇都有英文名哦,有些取得很貼切,有些嘛,感覺是用腳想出來的...不信你們看....---我是科普英文劇名的分界線--《那年花開月正圓》—nothing gold can stay孫儷和陳曉的這部剛開播不久,大家都看了嗎?驚不驚喜?意不意外?這部劇的英文名竟然和花啊、月亮啊都沒關係,反而跟金子扯上關係了....
  • 國產劇的英文名都這樣沒有創意嗎?
    最近小維和往常一樣在網上愉快衝浪,看到了劉詩詩和朱一龍主演的新劇《親愛的自己》,突然又想起了去年讓「現男友」李現突然爆火的小甜劇《親愛的熱愛的》,還有《親愛的翻譯官》、《親愛的公主病》、《親愛的摯愛的》等等等等除了「親愛的」系列,還有「榮耀」
  • 國產劇「出海」,都播到了哪裡?
    國產劇「出海」,都播到了哪裡?  最近有消息稱,韓國電視臺JTBC將翻拍國產劇《三十而已》,《有翡》《流金歲月》也有望在韓國播出。1月初,《大秦賦》也登陸國外的YouTube熱播劇場。  距離《媳婦的美好時代》走紅坦尚尼亞過去近十年,國產劇「出海」已不再是遙遠的傳說。  近幾年來,國產劇大批量「出海」,很多熱門劇目都已遠銷海外。
  • 《琅琊榜》賣白菜價 國產劇出口僅看上去很美?
    《琅琊榜》賣白菜價 國產劇出口僅看上去很美?4月,《琅琊榜》和《女醫明妃傳》將登陸日本電視臺。在日韓這樣成熟的影視市場,國劇掀起了一個「攻城略地」的小高潮。可以說,近半年來,「國劇出洋」的消息不絕於耳。從上世紀80年代算起,國劇出洋三十餘載,如今好像終於迎來了一個空前盛世。不過這個盛況背後,卻並不是事事完美。據悉,《琅琊榜》這樣的經典也只能賣白菜價。
  • 熱點翻譯:那些年超火的劇,英文名居然是這樣的
    1《隱秘的角落》英文表達:The Bad Kids /Cat's Cradle這部劇也是今年最熱門的國產劇集之一了,目前的官方英譯名稱為:The Bad Kids,這個譯名不難理解,來源小說《壞孩子》,「The Bad
  • 吉利全新B級轎車預告,英文名來自概念車!顏值媲美沃爾沃
    吉利全新B級轎車預告,英文名來自概念車!顏值媲美沃爾沃遍觀如今的國產汽車市場,絕大多數國產品牌都把自己的研發重點放在了SUV車型上面,國產轎車的市場佔有率確實不算高,而且很容易被車企忽略掉。大部分國產轎車依然停留在廉價領域,國產中型轎車絕對屬於稀有物種,但是吉利汽車從來都沒有放棄b級轎車的研發。除了吉利博瑞經典車型之外,吉利汽車還將在2020年當中推出吉利科技4.0全面架構,即將面世一款全新的b級轎車。
  • 國產劇名的英文「神」翻譯
    電視劇《愛情公寓》對應的英文名不叫Love Apartment;《武林外傳》也不叫Wulin Story;《蝸居》也不叫Snail House……原來《琅琊榜》,《歡樂頌》,《何以笙簫默》,《士兵突擊》這些熱播劇也都有官方的英文名。
  • 國產劇日文名誇張?源於命名習慣
    連線題答案:1-D 2-C 3-A 4-B 5-H 6-K 7-G 8-J 9-E 10-F 11-I【漲姿勢】昨天《如懿傳》釋出日版預告,這部中國電視劇的日版譯名為《如懿傳~紫禁城裡命運凋零的王妃~》,由於劇名的翻譯比較另類,在網際網路上引發熱議。