《三國演義》的英文名翻譯

2021-03-01 英語教學與考試

三國演義作為中國古典四大名著之一,三國演義很早就有了英譯本。大家也許都知道「三國演義」這個名字在英文中的翻譯是Romance Of The Three Kingdoms,英文再翻回中文,就成了「三個王國的羅曼史」。其實不然,這裡選用romance作為譯名,其實不是用大家更熟悉的「浪漫」含義。

Romance這個詞有legend的意思,維基百科的解釋是:

As a literary genre of high culture, romance or chivalric romance is a style of heroic prose and verse narrative that was popular in the aristocratic circles of High Medieval and Early Modern Europe

作為文學流派的一種,Romance(傳奇)或者騎士傳奇故事是一種講述英雄冒險的散文或者敘事詩,在中古盛期的貴族階層中非常流行,風潮也一直延續到早期現代。

所以,這裡選用romance而不是legend來翻譯《三國演義》這部書名,其實是借鑑了romance作為一種文學流派的專有表述。所以,如果要從英文再翻譯回中文,不應該是「三個王國的羅曼史」,而是「三個王國的傳奇史」。

三國中有不少經典的典故,例如桃園結義:To Swear Brotherhood;也有不少諺語俗語是直接出自三國的,例如大家常說的「說曹操,曹操到」,英語中對應的俗語是Speak of the devil,其實英語的這句話後面省略了一句:and the devil will come,和中文其實相當對應。

另一個同樣比較常見的俗語:三個臭皮匠,賽過諸葛亮,我們可以意譯成:Collective wisdom is greater than a single mind,或者譯出人物名字,再做注釋,如錢鍾書先生的翻譯:Three cobblers with their wits combined equal Chukeh Liang, the master mind.

請在微信關注我們

微信搜索:中國英語教學 tefl-china 或點擊右上角在彈出菜單中選擇「查看公眾帳號」——點擊「關注」或掃描以下二維碼:

相關焦點

  • 《三國演義》裡面那些武將名稱的奇葩英文翻譯,太驚豔了!
    作為四大名著之一,三國演義很早就有了英譯本,還有個很浪漫的名字叫Romance Of The Three Kingdoms,英文再翻回中文,就成了《三個國家的羅曼提克》或者《三個王國間的浪漫》。那麼三國演義中的角色有沒有英文名呢?
  • 洋氣高貴的英文名女帶翻譯
    但起一個英文名字,也不是一件容易的事情,有時候直接根據中文名字翻譯,效果也不怎麼好。中國女孩起英文名字,也要洋氣點、高貴點,這樣才能顯示出女孩的魅力與氣質。那洋氣高貴帶翻譯的女孩英文名有哪些呢?下面就一起來看看小編為大家帶來的名字介紹吧!
  • 怎麼取個英文名?還有對應的中文名翻譯!
    另外中文姓氏一般都有專門的英文翻譯,比如「劉德華」的英文名是Andy,劉姓對應的英文翻譯是Lau,所以全稱便是「Andy Lau」。當然,一般直接用漢語拼音作為姓氏的英文翻譯也可以,但在比較正式的場合下,最好還是用相應的英文翻譯。姓氏的英文翻譯跟漢語拼音是有一些細微差別的,這主要由中西方人發音的不同特點來決定的。
  • 王者榮耀 當英雄的名字翻譯成英文後 英文名最長的貂蟬很洋氣
    今天我們就用翻譯軟體來把英雄的名字翻譯成英文看看英雄的英文名都是什麼樣的。伽羅英文名稱eagle wood,感覺和這個英文名和伽羅一點關係都沒有。夢奇英文名稱Munchee,夢奇是天美原創的英雄名字,英文名不好翻譯呀。
  • T開頭的英文名(t開頭的英文網名帶翻譯) 53個
    )等等,接下來我就帶大家分析一下公司英文名的取名方法和技巧有哪些,一起聊一下t開頭的英文網名帶翻譯。3. tadeo(塔迪奧)此英文名字翻譯為塔迪奧,讀起來悅耳動聽又精練,且該名由5個字母組成,尤其對於工作中需要英文名的男生子來說,運用此英文名非常合適。tadeo最早出現於西班牙語、希臘語,這個名字在國外較為常見。塔迪奧包含讚美的寓意。
  • 四大名著(三國演義/紅樓夢/水滸傳/西遊記)的英語翻譯
    新東方網>英語>英語學習>英語寫作>四六級作文>正文四大名著(三國演義/紅樓夢/水滸傳/西遊記)的英語翻譯 2020-09-19 14:31 來源:新東方網 作者:
  • 金庸老先生小說英文名翻譯
    小編整理了金庸老先生14部作品的英文名翻譯。讓我們懷念金庸,懷念自己的往昔和青春。1.The Return of the Condor Heroes神鵰俠侶
  • 雙語 | 她隱居阿爾卑斯山6年翻譯《三國演義》,終於成就了「第一」!
    對於譯者來說,能夠心無旁騖地潛心伏案,翻譯一部自己喜歡的作品並得到出版和認可,無疑是莫大的欣慰;而對於譯入語國家的小夥伴來說,能夠讀到精心翻譯的外國優秀作品,也是十足的幸事。近日,德國漢學家埃娃•舍斯塔格翻譯的《三國演義》首部德文全譯本出版,有讀者評價說,「這是一部裡程碑式的作品,它對於了解亞洲文化至關重要」。
  • 中文姓氏正確的英語翻譯,你的英文名終於有救了!
    相信小夥伴們早已有了自己的英文名,但姓氏則直接沿用中文姓氏的漢語拼音。其實,中文姓氏有更符合英語發音習慣的翻譯方式。拿大家熟悉的名人明星舉例。哥哥張國榮 ,Leslie Cheung。來源:百度百科Leslie 是張國榮的英文名(取自他喜歡的電影《亂世佳人》中一個人物的名字),而 Cheung 則是「張」姓對應的英文翻譯。古巨基的英文名是 Leo,「古」姓對應的英文翻譯是 Ku,合起來就是 Leo Ku。
  • 語|《三國演義》電視劇翻譯收藏
    語|《三國演義》電視劇翻譯收藏on and on rolls the Yangtze River charging eastwardlike heroes ,billows upon billows they contendall fall void :gain or loss ,right or wrongeverlasting
  • 周杰倫英文名為什麼是Jay Chou?你的「姓氏」翻譯過來是什麼?
    「周杰倫」的英文名是"Jay Chou"、成龍的英文名是"Jackie Chan"、劉德華的英文名是"Andy Lau"。
  • 陸遊氣壞了 原來古人英文名還能這樣翻譯
    之前,有網友瘋狂給古人起諧音的英文名。 漢文帝和漢武帝分別成為Wendy和Woody。 漢文帝有一天穿越到了一個世界,遇上一個人居然是漢武帝。 漢武帝走過來跟他打招呼:"Hi,Wendy!"
  • 每日英語 | 金庸武俠小說的正確英文名翻譯
    現在已經廣為流傳並多次被香港和中國內地拍成電視劇與電影,我們今天來看看這些書的英文名翻譯。
  • 有一種「神秘」叫鞠婧禕的英文名,明明很可愛,翻譯過來笑噴了!
    對於很多人來講都會有一個英文名嗎?還是看到她的這個英文名也是很好玩的,讀起來覺得特別的可愛,但是當它被翻譯過來求直接讓人笑出了鼻涕泡,「大戈大山」這個意思實在是有點讓人搞不懂。可能在當時只是覺得這個名字比較好聽,就選取了吧。
  • 難怪楊穎從不在國外喊英文名,原來翻譯過來是這個意思,漲知識了
    難怪楊穎從不在國外喊英文名,原來翻譯過來是這個意思,漲知識了說起娛樂圈中當之無愧的不老女神,大家首先想到的就是楊穎,楊冪等一線流量小花了,而大家應該都很清楚,楊穎一開始進入到娛樂圈也是平面模特出身後來才知道楊穎的英文名翻譯過來是這個意思, Angelababy
  • 楊穎的藝名翻譯後不叫「天使寶貝,」趙麗穎的英文名最逗
    可是這個英文翻譯過來後就很土了,首先這個明細不能翻譯成「天使寶貝,」因為Ange後面還有個la,所以應該叫安吉拉,安吉拉是一個標準的外國名字,就如同李湘的女兒王詩齡也叫這個名字。不過後面的baby就顯的很土了,這讓外國人都難以翻譯這是什麼意思。
  • 看完爆笑三國英文名後,我……決定翻譯三國殺卡牌!
    作為四大名著之一,三國演義很早就有了英譯本,還有個很浪漫的名字叫Romance Of The Three Kingdoms,英文再翻回中文,就成了「三個王國的羅曼史」。其實不然,這裡選用romance作為譯名,其實不是用大家更熟悉的「浪漫」含義。
  • 當國漫名字翻譯成英文名,靈魂之地又是哪部國漫作品,你知道嗎
    不過當他們中文名翻譯成英文的時候,名字不僅失去了韻味,反而還有一點幽默。當國漫名字翻譯成英文名,靈魂之地又是哪部國漫作品,你知道嗎?大家都知道中國文化博大精深,況且擁有者著五千年的歷史底蘊。加上很多優秀的國漫作品背後都有歷史淵源,所以在取名字上也是按照歷史文化而來的。動漫中蘊藏的古句詩句也很多,中西文化向來差異大。
  • 《三國演義》英文翻譯之章節賞析
    我找到的《三國演義》英文版是美國漢學家摩斯•羅伯斯翻譯的《Romance   of   the   Three   Kingdoms》(這個文題的翻譯我持保留意見)。作者興致勃勃地宣稱,此譯本比原著還好,原因:1 附有與《三國志》、《資治通鑑》等歷史典籍的對比說明;2 附有三國地圖;3 電子版讀者閱讀時可留言討論。
  • 男生英文名(男生英文名大全加寓意) 50個
    男生英文名,共計精選50個名字,每個名字都標註了翻譯,而且發音朗朗上口,都是比較搞笑的英文名,給人一種清豔脫俗天生麗質的印象,很多同學認為英文搭配自己姓氏比中文名字自由隨意多了,隨便起一個好記英文名草草了事會產生產生諸多問題,比如Garner(加納)、Maxwell(邁克斯韋爾)、Aydan(艾丹)、Landen(蘭鄧)、Hisham