5月雖然只是初夏,然而曝曬日光與燥熱高溫已經如影隨形,無所不在。
此時的影市同樣預先進入了「暑期檔」,在《銀河護衛隊2》強勢進擊之後,《摔跤吧!爸爸》也一路逆襲,勵志的氛圍充斥整個影院。
然而這節奏緊鑼密鼓一路高歌,絲毫沒有喘息的空間,未免讓人有些疲憊。
《家族之苦》與《麻煩家族》
在此時出現的《麻煩家族》,剛剛好成為一種溫和的調劑——在大片連番轟炸之餘,這部聚焦家庭故事的作品沒有華麗視效加持,也並無珠扣連環、氣勢鋒銳的武俠激鬥場面,更並非始終被驚悚氛圍所籠罩的懸疑燒腦電影。
它不疾不徐、娓娓道來,全然不見野心勃勃、驚濤駭浪的劇情,波折和事故都如同「不和諧音」,努力撐起一篇樂章。雖然與原作相比仍有不小差距,但家庭喜劇的輕盈感在其他國產影片中還是難得一見。
不過追本溯源,《麻煩家族》的故事並非原創,而來自於日本著名導演山田洋次的《家族之苦》。當年以《人間四月天》「徐志摩」一角紅遍大江南北,如今玩綜藝、當製片,身兼多職不亦樂乎的黃磊首次執導電影就翻拍名作,起點委實不低,卻並非刻意而為。
或許是對親情與家庭有所參悟,當朋友拿著翻拍權來找他的時候,年近半百的黃磊突然覺得,這部電影中想要傳達的情緒和主題,他可以表達。
所以《麻煩家族》就完全是日本《家族之苦》的倒影嗎?
或許並非如此。雖然故事的整體架構,劇情脈絡與日版大體上並無二致,但在一些涉及真實生活的瑣細之處上,導演還是對故事進行了一些裁剪和修改,在《嚮往的生活》裡總是能變出一桌美味的「黃小廚」,看來這次想要藉助一個成熟的框架烹調本土故事。
對照《家族之苦》,《麻煩家族》究竟有哪些變化呢?不妨跟隨小電君一起來看下。
開篇節奏緊湊,日版用9分鐘就呈現出了老夫婦要離婚的情景,用30分鐘便活靈活現描繪出一個大家族錯綜複雜又妙趣橫生的代際關係,《麻煩家族》悉數效仿。
在《家族之苦》中,老戲骨橋爪功飾演的平田老先生在電影開篇打高爾夫球,打電話回家卻不自報姓名,使兒媳婦誤以為是騙子,尷尬又好笑。
而《麻煩家族》裡則將這一幕改為李立群在體育館裡打羽毛球,畢竟高爾夫在國內的普及程度遠不及羽毛球,也不太像是退休老人會喜歡的運動項目,這一改變雖細微但讓人覺得貼近國內家庭現實。
《麻煩家族》中小孫子是去參加足球比賽,而不是日版中的棒球賽,這類易被忽視的文化背景變化也得到了妥善處理。
此外,日版中在妻夫木聰工作的市民音樂廳,兩位管理員雖然戲份不多,但形象十分飽滿,其中一位還「別有用心」地為妻夫木聰送上自己女兒製作的蛋糕,暗中想要讓女兒嫁給她,但看到蒼井優飾演的完美女友便哀嘆著放棄了希望。
黃磊在思考後認為這樣的劇情在國內不會發生,如果原封不動照搬會影響真實度,因此這兩個角色在《麻煩家族》中被悉數砍去,據說還曾就此和山田洋次進行探討。
《家族之苦》中音樂廳管理員的角色在《麻煩家族》中被刪去了
妻夫木聰飾演的次子是鋼琴調音師,修理、潤色、調試,發現問題並及時解決,這個帶有象徵性的職業在暗示他是全家的粘著劑與修復師。
《麻煩家族》中也沿用了這一設定,不過竊以為魏大勳並沒有給次子這一角色澆灌出自己的表演理念,而且無論是在氣質還是在顏值上也都無法和「小七」媲美……
看過日版的觀眾一定對片中的居酒屋印象深刻,平田不僅喜歡到那裡與好友小酌一番,更與溫柔嫵媚、風韻猶存的老闆娘欲語還休。
如此充滿濃鬱日式風情的章節自然被導演用北京元素代替。居酒屋改為爆肚店,使故事的邏輯更加合理,老闆娘則由曾經飾演風情萬種「佟湘玉」的閆妮來出演。
雖然比日版中的角色要年輕很多,但開下腦洞,「老少配」在當今社會也並非稀奇之事。
此外,精通於柴米油鹽的黃磊在展現「食」上也處處留意,雖然這並非影片中的主元素,往往只是一閃而過,但卻能展現出不同國家的人們真實的生活日常。
開篇爺爺給孫子帶的禮物改為糖葫蘆,日版中二女兒在日式糕點鋪買點心的場景也變為在雜貨店買些瓜子、慄子之類的零食,外賣叫了烤鴨、豌豆黃和山楂條,而非鰻魚飯。人物對話間地道的京片子給人親切感。
無論是《家族之苦》還是《麻煩家族》,全家老少聚在一起開「家庭會議」都是片中的重頭戲。
主要幾個角色的性格與經歷已在開篇交代得一目了然,劇情便沿循「離婚」這一線索繼續推進,使人物在行動之中形象更加飽滿。或許是為了增添中國式家庭生活的喜劇性,導演在這裡對《麻煩家族》做了一些情節上的改動。
日版中妻夫木聰帶蒼井優回家事先和父母都有所提及,而且還直接告知了母親,因此母親特意在家等待,但沒有告訴小兒子自己要離婚,後面的一幕令人哭笑不得。
《麻煩家族》改成大嫂接待未來的弟妹,小兒子也沒有告訴父母要帶女朋友來,或許是為了更加突出那種尷尬反差所帶來的戲劇效果。
畢竟結婚與離婚撞在一起意味深長,而這場家庭會議,也呈現出了家中每個人在婚姻不同階段的現狀。
小兒子帶女友回家這場戲兩版略有不同
此外,《麻煩家族》中明顯看出一家之主是「黃小廚」飾演的長子,李立群飾演的父親其實沒有太強勢的存在感,典型的中國老人。
但《家族之苦》裡處處體現出橋爪功飾演的父親地位之尊,直到母親提出離婚並悉數老頭生活中的「N宗罪」,但仍然嘴硬脾氣倔苦撐面子。因此這裡一家之主的地位,兩版中也是大相逕庭。
《麻煩家族》裡老爺子被迫家門外抽菸
比如日版中老人就準備在家中抽菸,並沒有人敢說什麼,但《麻煩家族》裡王迅飾演的「倒插門」女婿提出讓老爺子外面抽菸,李立群也只好忍氣吞聲,足見家中地位並不高,也沒有太多存在感。
一把年紀還玩遊戲轉椅,老頑童本色彰顯。
為了製造笑點,黃磊飾演的長子在說話時總是喜歡夾雜英文單詞,時不時蹦出來的「very good」和「ridiculous」,還有「這每天very busy,回到家裡還得meeting」這種讓人哭笑不得的句子。
導演說這體現了中國人一種不自信的焦慮,大概想要暗喻文化缺失,這是日版角色中沒有的細節。
黃磊飾演的長子說話喜歡「半英半中」
事實上雖然人物小傳大體相同,但兩版影片中角色的具體性格依然有一些微妙的差別,妻夫木聰就相對而言更積極為聚合家庭而努力,照顧所有人的情緒,表達理解。
但魏大勳飾演的小兒子雖然也是暖男,在處理家事的方式上卻更為含蓄,這一點體現了人物成長環境的不同。
日版中平田老先生看到自己被調查是否有外遇,與居酒屋老闆娘照片曝光後受打擊極速昏倒的場景非常考驗導演功力,這裡處理的方式是讓出演護士的蒼井優及時執行急救措施,並叫救護車送醫院,雖然是緊急事件但也處理得循序漸進,邏輯嚴謹。
《麻煩家族》裡則省去了具體的急救步驟,在老人倒下後家中一片慌亂的場景被高度藝術化,讓觀眾從事件中抽離出來,以慢鏡頭的手法展現每個人的狼狽、焦灼。在北京的救護車堵在了五環,對於很多深受堵車之苦的京城上班族來說應該深有體會。
《麻煩家族》中送醫搶救的場景以慢鏡頭來展現
在救護車上,妻夫木聰發現哥哥慌亂中把搶救人員的名字寫成了他自己的,還鬧了一出笑話,救護車一路疾馳。寫錯患者姓名的情節在《麻煩家族》裡則被刪去,改為小兒子伏在女友肩膀上哭泣,一旁的小嶽嶽一臉錯愕,同樣有漫畫版的喜劇效果。
醫院中幾個子女預先考慮老人的後事,《家族之苦》裡長子去拿殯葬公司介紹冊,但《麻煩家族》裡卻新增了一名殯葬公司副董事:
在醫院裡和老人的兩個兒子推銷價格高昂的墓地,王迅想和對方砍價,被海清飾演的女強人妻子一頓暴揍,是如今墓地購置和房地產一樣棘手的中國現實情景寫照。
兩部電影對於尾章的處理方式也有些許不同。《家族之苦》中,平田老先生對妻子致謝並附上簽字的離婚協議書後,平田女士喜出望外撕毀協議書,表示自己已經心滿意足,將終生陪伴先生,可謂深情告白。
然而在《麻煩家族》中,導演只保留了撕毀協議書的情節,改為妻子長久無言地凝視著丈夫,兩人未必解開心結,但故事的篇章也已告一段落。
黃磊曾在訪談中表示中國人不會直白地表達「我愛你」,最常見的傳情達意方式是做一桌飯菜。
在這裡,他應該也是顧及這一點而做了改動。
兩版對結局的處理有所不同
另一個小彩蛋是,日版電影尾聲中老人在看《東京物語》,而《麻煩家族》中李立群在看《幸福的黃手帕》。
這部影片由山田洋次執導,高倉健主演,同樣是經典之作,此處應有致敬之意。
猜 你 喜 歡:
更 多 選 擇: