13000字導讀、160處注釋 翻譯家李繼宏全新譯作《簡·愛》出版發行

2020-12-28 大洋網

2月17日,記者從果麥文化獲悉,由果麥和天津人民出版社聯合推出的夏洛蒂·勃朗特經典代表作《簡·愛》的新譯本於近日出版,該譯本由翻譯家李繼宏操刀,是「李繼宏版世界名著新譯」的第九部作品,獲得趙子琪、柯藍、左小青、獨木舟等名人推薦。


《簡·愛》是英國女作家夏洛蒂·勃朗特的代表作,具有相當的自傳色彩。夏洛蒂本人也和寫出《呼嘯山莊》的妹妹艾米麗、《艾格尼斯·格雷》的安妮一起被稱為英國文學史上的「勃朗特三姐妹」。

《簡·愛》自初版問世之日起就受到了廣大讀者的追捧,用暢銷至今來描述也不為過。而此次新譯本不同於以往版本在面對《簡·愛》核心議題時曖昧的態度,該書譯者李繼宏在導讀中精準又明確地指出:簡愛並非灰姑娘式的愛情故事,而是頌揚財務獨立、人格平等和婚戀自由的寓言。

為了讓中國讀者能夠更好地理解這部偉大的小說,李繼宏還為該書添加了160處必不可少的注釋,並撰寫13000字導讀,全面介紹了作者夏洛蒂·勃朗特的生平,《簡·愛》問世的背景、過程、當時遭受的非議,以及它對當下的現實意義。

2019年12月,李繼宏曾應邀到中國傳媒大學做了題為《走出信達雅的誤區》的講座,他在分享自己的翻譯心得時曾表示,翻譯作品首先要了解作者,「既然意識活動受到生活世界的制約,那麼如果我們想要理解前者,就必須先了解後者。」


李繼宏認為在翻譯過程中必須注意「信」的含義不是忠實於原文,而是忠實於作者的真實意圖。原文至上主義存在兩個誤區,第一,它默認外來文化高級於本土文化;第二,它默認原文不會出錯。「達」是將作者的真實意圖傳達給讀者,「雅」是指譯文要符合漢語的語言規範。

事實上,自2005年,出版第一部譯著《維納斯的誕生》以來,李繼宏翻譯的作品至今已累積銷量達2000萬冊,其中《追風箏的人》銷量超1000萬冊,《小王子》銷量超350萬冊。「李繼宏世界名著新譯」系列總銷量也早已突破500萬冊。這位年輕的翻譯家不僅極受讀者熱愛,也贏得了學界和媒體的一致讚揚。

Global Times(《環球時報》英文版曾經這樣評價李繼宏:「他雖然是一個年輕翻譯家,但已經對現代翻譯行業產生了巨大的影響。」


廣州日報全媒體記者 李曉璐

相關焦點

  • 林少華對談李繼宏:不存在100%對等的翻譯
    在今年上海書展期間,林少華、李繼宏這兩位翻譯家展開了三場深度對話,暢談東西方文學翻譯的魅力。林少華譯有《挪威的森林》《海邊的卡夫卡》《奇鳥行狀錄》《刺殺騎士團長》等村上春樹系列作品,以及《心》《羅生門》《雪國》《金閣寺》《在世界中心呼喚愛》等日本名家作品凡八十餘部,2018年曾以其翻譯業績和對中日文化交流的貢獻獲得日本「外務大臣獎」。
  • 導讀詳註版《傲慢與偏見》發布 譯者李繼宏講述三年翻譯心路
    第二次見面,我們商談的是一個前所未有的翻譯出版項目:我負責選定和翻譯二十種歐美文學名著,金波和瞿老師負責這套「李繼宏世界名著新譯」的出版和發行。此前我已經在大陸和臺灣出版了十六種涵蓋文學、社會學、經濟學和哲學等領域的譯著,除了艱澀的《公共人的衰落》,其他作品——包括多達40萬字的《窮查理寶典》——都是在兩個月以內完稿的。
  • 經典重讀:樂譯通新譯作《悲劇的誕生》出版發行
    由樂譯通翻譯籤約譯員張忠良翻譯、重慶出版社出版的《悲劇的誕生》已正式出版發行。作為2020年全譯插圖本,《悲劇的誕生》一書中還收錄了尼採的另一部著作《不合時宜的沉思》,是尼採著作《悲劇的誕生》和《不合時宜的沉思》的合集。
  • 易中天、韓寒持股,三年版稅千萬,果麥文化將出版做成了怎樣的生意?
    同樣在2013年,果麥文化在籤約易中天的同時,還籤約了一名號稱」80後天才譯者「的翻譯家李繼宏,他曾翻譯過《追風箏的人》、《燦爛千陽》、《小王子》等暢銷文學作品。
  • 李繼宏:經典何以需要新譯
    大家知道,以前有個翻譯家叫傅雷,是南匯人,搞法語翻譯的,比較有名氣。有人把他談翻譯的書信和雜文編成一本書,叫做《傅雷談翻譯》。這本書收錄了傅雷在1951年9月14日寫的一封信,信裡說到當時出版的譯著:「破除了情面,百分之九十九點九的翻譯書都要打入冷宮。」傅雷這句話雖然是在六十多年說的,但對目前市面上流通的名著譯本來說也是適用的。到底是什麼原因造成這種現象呢?
  • 80後譯者李繼宏天價稿酬引爭議 千字可得1200元
    本月初,80後翻譯作者李繼宏推出了4本譯作,其中包括市面上已經擁有幾十個版本的《小王子》《老人與海》等。同時,他在博客上高調抨擊當下的出版翻譯市場,李繼宏稱,他這次翻譯的新版經典名著,預付金加上印數稿酬,折合起來,相當於千字1200元,是市面上同行的千字60元標準的20倍。
  • 我們該怎樣讀懂《小王子》 中文版譯者李繼宏專訪
    2015年10月,伴隨著《小王子》電影上映,騰訊攜手基美影業推出、並由李繼宏擔任遊戲特邀策劃師的《天天愛消除》小王子電影主題版即將同步上線,將同一個故事放在三個不同的「語言」下解讀,在李繼宏看來,也許遊戲正是除了書本、電影以外,第三種讀懂《小王子》的方式。
  • 夏洛蒂·勃朗特的《簡·愛》,曾被多個出版商拒絕
    夏洛蒂·勃朗特的《簡·愛》,曾被多個出版商拒絕發布時間: 2018-03-15 11:19:36   |  來源: 文匯報   |  責任編輯: 郭江我國著名翻譯家李霽野翻譯的《簡·愛》多次再版。除《簡·愛》外,夏洛蒂·勃朗特的《維萊特》也深受中國讀者喜愛。
  • 德國出版評論注釋版《我的奮鬥》
    但這次出版的不是原版自傳,而是增加了批判性評論的注釋版。  注釋版《我的奮鬥》出版在德國引發激烈爭議,支持者主張藉此戳穿希特勒的政治謊言,反對者則擔心「潘多拉的盒子」被打開,希特勒宣揚的納粹思想可能死灰復燃。  而通過這本書的出版及其引發的爭議,也能看到現代德國如何對待歷史,如何看待希特勒這一歷史人物。
  • 文學翻譯家千字得20到80元 報酬標準十幾年沒變
    (資料圖片)  80後譯者李繼宏月初推出了4本譯作,其中包括市面上已經擁有幾十個版本的《小王子》、《老人與海》等。他同時在博客上高調抨擊當下的出版翻譯市場:「市面上已經有那麼多名著譯本,如果你認為你翻譯或者出版的並非最好,那麼你出來幹什麼呢?
  • 專職文學翻譯難養家 千字20元標準十幾年未變
    李繼宏稱,他這次翻譯的新版經典名著,預付金加上印數稿酬,折合起來,相當於千字1200元,是市面上同行的千字60元標準的20倍。這相差也太大了吧。翻譯文學作品真的只能拿到千字60元嗎?而李繼宏千字1200元的稿酬又可信嗎?
  • 難忘2020|出版界那麼多外國經典重譯,這是文學的需要嗎
    他提及,像前些年著名翻譯家、人民文學出版社編輯馬愛農被人冒名侵權,人文社和馬愛農還起訴侵權的出版方,雖然勝訴,侵權者付出的代價也不大,結果並不令人滿意。而各種重譯的版本,只要不涉及抄襲,「孰好孰壞」本身是沒有絕對標準的。「從出版的角度,我們是不是更應該想想,為什麼會出現這麼多名著重譯?」
  • 紀念翻譯家鄭克魯|「翻譯是對時間流逝的抵抗」
    1962年,鄭克魯畢業於北京大學西語系,後在中國社會科學院攻讀研究生,師從翻譯家李健吾。畢業後,他留在中國社科院外文所工作。20世紀80年代中期在武漢大學法語系任系主任併兼法國問題研究所所長,1987年調至上海師範大學工作。
  • 凌鼎年第55本集子在美國出版、發行
    凌鼎年第55本集子在美國出版、發行中國作協會員、世界華文微型小說研究會會長凌鼎年的《東方美人茶——漢英對照凌鼎年微型小說選》,由加拿大孫白梅副教授翻譯,加拿大安妮·艾金森女士潤色。2020年11月在美國南方出版社正式出版,在美國最大連鎖書店巴諾書店(Barnes& Noble),以及亞馬遜(Amazon)等網上和實體書店在全球範圍內發行。美國南方出版社出版的圖書都被美國國會圖書館(Library of Congress)收藏,都編入世界最大的圖書資料庫World Cat。
  • 《長安學叢書·關學全書》出版發行
    12月8日,記者從三秦出版社獲悉:適逢關學宗師張載先生誕辰1000周年,2020年12月,由李炳武策劃、總主編,陳俊民歷時10餘年整理點校的關學學術精髓《長安學叢書·關學全書》出版發行。《長安學叢書·關學全書》是《長安學叢書》的六大書系之一。
  • 滿舒克今日發行全新專輯;竇唯今日發行全新單曲
    # 新歌 #Music1 伍佰發行全新單曲2 李宇春聯手MC HotDog發行全新單曲《把我最愛的文字讀給你聽》。3 崎山蒼志今日發行全新專輯《五月雨》。4 竇唯今日發行全新單曲《鍾之告》。這首歌是繼《間聽監》、《記艾靈》後,「朝簡」音影三部曲終章。5 沈以誠全新首張全互動個人專輯《玩家》。
  • 81歲著名翻譯家鄭克魯去世,曾任武漢大學法語系主任
    楚天都市報訊(記者王功尚)上海文聯官方微博消息證實,2020年9月20日晚10時許,著名翻譯家、上海師範大學教授鄭克魯先生因病醫治無效,在上海市第六人民醫院逝世,享年81歲。上個世紀80年代,鄭克魯先生曾任教於武漢大學,任武漢大學法語系主任兼法國問題研究所所長。
  • 《習近平談治國理政》第三卷中英文版出版發行
    新華社北京6月30日電  中央宣傳部(國務院新聞辦公室)會同中央黨史和文獻研究院、中國外文局編輯的《習近平談治國理政》第三卷,近日由外文出版社以中英文版出版,面向海內外發行。中央宣傳部(國務院新聞辦公室)會同中央黨史和文獻研究院、中國外文局編輯的《習近平談治國理政》第三卷,近日由外文出版社以中英文版出版,面向海內外發行。 新華社記者 李賀 攝  黨的十九大把習近平新時代中國特色社會主義思想確立為黨必須長期堅持的指導思想並寫入黨章,十三屆全國人大一次會議把這一重要思想載入憲法,實現了黨和國家指導思想的與時俱進。