日語中那些漢字的讀音與古漢語,和你的方言相似嗎?

2020-12-24 晃州赤子

日語中有很多的漢字,這些漢字有時候會給我我們一種似曾相識的感覺,這些讀音就是漢字音讀,音讀又分為吳音、漢音、唐宋音、慣用音等,其中吳音、漢音是最常用的音讀,吳音大部分是有南北朝時期金陵地區傳入日本,漢音是唐朝時期的長安洛陽的日本留學生帶回日本,今天我們就根據古今漢字音的角度來解釋這些漢字吳音、漢音的來源。

現在我們以【魚初書居渠餘胥】這組字來捋一捋它們的來龍去脈,這組字在《廣韻》中屬於九魚韻,《廣韻》是北宋時期根據隋朝《切韻》及唐朝《唐韻》的基礎上增補修訂的韻書,這些韻書反應的是南北朝到宋這段時期漢語語音特徵。

魚韻的中古擬音為i

吳音方面

魚:中古擬音平ngi,聲母ng變為g;韻母丟失介音i,變為o,最終為ご。

初:中古擬音平chri,聲母chr為拼音ch,日語是不存在這樣的塞擦音,中古塞擦音在日語中全讀為s;韻母丟失介音i,變為o,最終為そ。

書:中古擬音平sji,聲母sj即為拼音的x,ch一樣屬於塞擦音與對應日語s,但日語與漢語類似si多變為xi,變為o,最終為しょ。

居:中古擬音平ki,聲母k即為拼音的g對應日語k;韻母丟失介音i,變為o,最終為こ。

渠:中古擬音平gi,聲母g在現今的普通話中已經清化消失了,日語吳音依然保持為g;韻母丟失介音i,變為o,最終為ご。

廣韻影印版
廣韻影印版

漢音方面

漢音方面介音i多數保持完整,變為o,韻母為io,搭配聲母後變為拗音。

魚:中古擬音平ngi,聲母ng對應為g,讀音變為ぎょ。

初:中古擬音平chri,日語中s+i時會變成與漢語讀音一樣的xi,讀音變為しょ。

書:中古擬音平sji,日語中s+i時會變成與漢語讀音一樣的xi,讀音變為しょ。

居:中古擬音平ki,讀音變為きょ。

渠:中古擬音平gi,聲母g清化為k,讀音變為きょ

由這些字的讀音變化來看,漢字在日語中的變化其實非常整齊且有規律,與中古漢語的聯繫非常密切,可以看作是漢語方言的表兄弟,這就是有時候我們會發現日語中的漢字讀音會與普通話與方言讀音相似的原因。

相關焦點

  • 讀音如此相似,日語真的來自麗水古越語?
    很多學日語的人發現,雖然日本使用漢字,但是日語的發音跟漢語普通話中的發音相去甚遠。如果沒有學過日語,根本就聽不懂他們說話,即使漢字的讀音也是如此。不過日語中的漢字分為訓讀和音讀。音讀是模仿中國古代不同時代或不同地方的讀音。
  • 福建閩南語很難聽懂,它的源頭可能在北方,和日語的某些讀音相似
    不同的文化差異和地理區分導致人們說話的時候發音和音色都各不相同。就比如在福建,雖然大家都說閩南語,但是你走出自己的村莊就可能聽不懂鄰村人說的話。閩南語對於外地人來說本來就很難聽懂,沒想到本地人也有這樣的困惑,看來難度還真是非常大呀!根據傳說閩南語最初是起源於黃河、洛水流域,在西晉和唐朝以及宋朝因為人們為躲避戰亂形成了兩次大的移民潮,遷移到了福建南部。
  • 最神奇的字,千年來全國方言讀音都一樣,恐怕你的發音也不對
    作為世界四大文明古國中唯一的一個,漢語也從遠古傳承至今。由於幾千年的演變,發展和沉澱,漢語的複雜程度是其他語言無法比擬的。中文有多複雜?光是拾起一句方言,就能讓無數外國友人折腰。中國的方言體系確實是世界各國和地區中最難的,更別說外國人了。在「十裡不同音」的南方,連我們自己人都聽不懂。
  • 日語中讀音最多的漢字,一個字竟有100多種讀音!
    學日語的小夥伴在背單詞時,很多人會為漢字的讀音而頭痛。日語裡的漢字讀音非常複雜,不僅有音讀和訓讀之分,而且同一個字的音讀和訓讀也有可能有好幾種,真是讓人傷腦筋。一般的漢字讀音也就2-3種,背起來還算輕鬆。
  • 日本中學生為什麼學古漢語?給還在猶豫學不學日語的你
    其實很多中國人可能還不知道,日本的義務教育中,古漢語是必修課。日本人從初中開始學習古漢語,圖1為初二學生「國語」教科書的一部分。仔細看上半部分的日語翻譯不難發現,動詞是倒置在句尾的。稍有日語學習經歷的人或許能看出這與現代日語略有不同。這是用日本的古文寫就的。
  • 為什麼浙江方言聽起來像日語?
    一個浙江朋友曾告訴我,國外旅行時,前腳和家人說方言,後腳就被東北大哥直接認成日本友人。 本文 由「浪潮工作室」授權轉載同時去過日本和浙江的人,常常會有這樣的疑惑 : 是我的錯覺嗎?為什麼浙江話聽起來這麼像日語?
  • 這個字生活中常用卻很奇特,讀音3000年不變,你有沒有讀錯?
    根據官方統計,截止目前,我國普通話的普及率平均達到80%以上,這一數據表明,方言的魅力依然存在。然而,我國卻有這樣一個奇特的漢字,歷經了3000年,它在方言裡只有一個讀音,也許你的讀法就是錯的,這就是「街」字。
  • 漢語與日語有什麼樣的關係?相同的日語漢字發音、詞義是否相同?
    作為大學日語系畢業生,日本語水平通過JLPT(日本語等級能力考試)二級水平(分為五個等級水平,最高一級,最低五級)。在多年學習日語後,本人對日語及日本文化有了更為深刻的認識。下面就日語來源和日本與中國千絲萬縷的聯繫來談談我的個人看法。
  • 日語裡五個常見漢字的生僻讀音
    各位同學好,今天老師想談一談日語裡常見漢字的讀音問題。大家都知道,日語裡的漢字讀音分為音讀和訓讀兩種,但不管是哪種,讀音都不是唯一的,有些訓讀的單詞,漢字後的送假名不同,意思和讀音也不同。比如最常見的「生」,就有:生(なま)、生(い)きる、生(う)む、生(は)える等許多種讀音,前面這四個詞分別表示「生的」,「活著」,「生(孩子、蛋等)」,「生(蟲子、鏽等)」。下面老師想介紹五個特別常見的漢字的生僻讀音,據說這些詞99%的人都會讀錯,看看你認不認得吧!
  • 我國有一個奇特的漢字,幾千年都是同一個讀音,你可能也讀錯了
    從最初的甲骨文,到現在我們使用的簡體字,漢字在不斷演變的過程中,發生了很多本質上的改變。就拿讀音來說,古代漢字有很多讀音,和我們現在的讀音就很不一樣。比如我國就有一個奇特的漢字,幾千年來都是同一個讀音,但是如今的普通話把這個漢字定義成了另外一個讀音,這究竟是怎麼一回事呢?
  • 古漢語比俄語還難懂? 網友:再不相信穿越劇了
    重慶晚報記者 鄒渝 實習生 苟璇  視頻中兩個漢字讀音的演變  吾  商代:恩日哇  隋代:諾哦  明代:窩  民國至今:變為現代漢語中的我字。在國內外,有不同的學者對古代讀音復原,他們對於古漢語的發音理解不同。  史傑鵬介紹,古代也有方言,全國通用的普通話被稱為雅言,並隨著不同時期統治範圍的變化而改變。一般來說,首都地區的讀音佔有強勢地位,比如唐代的官話,聽起來更接近現在的廣東話(粵語發音較古老,保留了非常完備的中古音韻尾和聲母。因此有學者戲稱,粵語是隋唐時的普通話)。
  • 普通話漢字讀音是怎麼確定的?哪種方言一票之差落選?
    粵語支持者常說,當初確定普通話的時候,是北方方言與粵語競爭,最後粵語一票之差落選。這種說法很多地方都有,陝西、河南、四川等等都流傳過一票之差沒有成為普通話。現在扒一扒,現在漢語普通話的讀音到底是怎麼確定下來的。什麼時候中國要「統一漢字讀音」?
  • 日語中一個漢字兩個讀音,究竟是音讀還是訓讀?不要傻傻分不清
    你是否還在為日語漢字,音讀還是訓讀而煩惱,耐心看完這篇文章,音讀和訓讀其實很簡單。音讀 (おんよみ)訓讀(くんよみ)就是日本語中漢字的兩種讀音。為什麼日語中漢字有兩種讀音呢?古代中國和日本的文化交流很密切,日本人知道某樣事物怎麼讀,但不知道它怎麼寫,於是就來中國求教,中國漢字的發音和日本人認知的事物的發音不一樣,所以這才導致了一個漢字有兩個讀音。音讀(おんよみ):從文中演變而來的發音。
  • 為何日語和閩南語有大量詞彙相似?閩南語是古漢語的活化石
    中國和日本隔海相望。在漫長的歷史中,兩國之間的文化交流頻繁。現代日本文化對中國的現代化產生了深遠的影響,但在相對遙遠的古代,卻恰恰相反。 中國古代由於其先進的文化,特別是在寫作方面,對周邊國家的文明產生了巨大的影響。古代朝鮮,古代越南和古代日本與中國同時使用漢字。
  • 魯西南方言中把水讀作匪,竟然是古漢語發音
    在這幾個地方,當地方言中,把水讀作匪,把樹讀作富,把說讀作佛。初次聽,還以為他們把所有聲母為shi的字都換成了聲母f了。其實不然,除了水讀做匪,樹讀作富,說讀做佛外,其他聲母為sh的字與普通話發音無異。
  • 殘留在東亞的古老中文 給還在猶豫學不學日語的你
    編者按:古漢語在亞洲的地位接近於拉丁語在歐洲的地位,對於理解東亞歷史及思想文化來說是不可或缺的基礎素質,這就是為什麼日本中學生要學古漢語。實際上古漢語除了漢字以外,音韻也仍舊影響著東亞語言。由於日語等東亞語言中至今殘留著古義與中古音( 音韻學中漢語的發展階段大致劃分為上古音系統、中古音系統、近代音系統),因此對於這些母語者來說古漢語反而可能更容易理解。比如日文中「湯」是熱水的意思,「娘」是年輕女性的意思(musume,中文「女兒、姑娘」),「走」是跑的意思,這就是漢字古義流傳下來的一個例子。另外,音韻,如中古音,被日語等廣泛繼承。
  • 客家話是真正的古漢語嗎?
    按照世界語言去分類,可以把語言分為語族、語系、方言、次方言、片方言、方言小片、方言點等級別。根據黃伯榮、廖序東《現代漢語(增訂六版)》緒論第四頁中所寫的。我們漢語是屬於漢藏語族下的漢語語系,而漢語語系又分為了閩方言、粵方言、湘方言、贛方言、吳方言、官方方言、客家方言七大類。
  • 中文漢字和日文漢字有什麼不一樣?
    早在距今1300多年前,日本人便開始以中國漢字為基礎,結合漢字造字的要素與原理,開始了國字的創造。之後,通過中日文化和貿易往來,日本國字也被傳到了中國。同中國一樣,日本也有很多自己的地區方言,專屬於方言的漢字讀音有趣,字形跳脫,卻也鮮少為人使用。
  • 普通話讀b、p、f的字在日語中原來是這樣讀的,你知道嗎?
    現代漢語中聲母拼音為b、p、f的漢字,日語一般讀作は行音或者ば行音;例如吳音:帆(ぼん)福(ふく)、報(ほう)、半(はん)、分(ふん)。首先我們得先了解幾個小知識。日本引進漢字音的時候就注意按照當時漢字的讀音習慣來讀,也就是模仿當時中國人漢字的讀音,下面我們從歷史音變的角度來分析,漢字音在日語中是如何變化的,歷史縱向比較。
  • 中國最奇特的一個字,3000年間全是一個讀音,你的讀法或許也錯了
    漢字在人們一代一代使用的過程中也慢慢在發生變化,從最早的甲骨文,到後來的篆書、隸書,直至我們如今所使用的簡體字,漢字的讀音以及寫法都和之前有非常大的不同。但在中國有最奇特的一個字,3000年前全是一個讀音,你的讀法或許也錯了。  這個最為奇特的漢字就是「街」字,我們很多人在平常讀的時候都會讀成「jie」,但其實它的發音並不如此。從古至今這個字就一直念作「gai」,一些古代的著作和詩句裡這個字都是這樣的讀法,甚至在現在的一些方言裡依然保留下來。