李白寫了一首肉麻情詩,後人不敢仿,被譯成英語入選美國教材

2021-01-13 黑大解文

詩仙李白,雖不是王侯將相,卻憑藉一首首精彩的詩歌垂名千古,讓後世頂禮膜拜。凡是讀書人,大多是背著他的詩歌長大的。

隨著人生閱歷的豐富,我們才越來越懂李白。後世給他貼的標籤太多了:浪漫、狂傲、灑脫、飄逸、調皮等等。但在大多數人眼裡,這個喜酒好色的唐朝詩人,過於豪放不羈似乎很少能跟"肉麻"二字聯繫到一起。

龐德翻譯《長幹行》

埃茲拉·龐德是出生於1885年的一位著名詩人和文學評論家,他是美國意象派詩歌的代表人物,對古典文學和語言學都有很深的造詣。

性格焦躁而衝動的龐德被認定為是個神經病,並被關進了精神病院。我們都說「天才在左,瘋子在右」,殊不知有的人,可能就是天才與瘋子的結合體。

龐德進了精神病院後,有了一個屬於自己安靜的房間,便開始了他的創作之路。他整日打字,產量驚人,寫了25部長詩,翻譯了《詩經》、《大學》、《中庸》、《論語》等中國古文,為後來的中西文化交流做出了巨大的貢獻。

可以看得出來,埃茲拉·龐德真的很喜歡文學和詩歌,特別是中國古典文學。畢竟中國古代的詩歌,是有著讓無數人為之折腰的魅力的。在他翻譯和創作中,發現了一首很經典很讓他喜歡的詩,「郎騎竹馬來,繞床弄青梅。同居長幹裡,兩小無嫌猜。」這優美的意境深深地吸引了他。這就是他翻譯並在美國廣為流傳的《長幹行》。

但就如我們之前所說的,很多時候的翻譯和改編,都會讓詩句失去它原本的韻味。對於《長幹行》也是如此,說是翻譯,也不過是對內容蒼白的敘述。不僅沒有了格律之美,還失去了它原本擁有的古典的韻味。但當他翻譯改寫完後,這首《長幹行》卻被美國人喜歡並且廣為流傳,甚至進入了美國學校的教材裡,爆火幾十年,可見這首詩在美國文化界的分量。

震驚留學生的原文

儘管有很多美國人甚至認為這首詩是龐德的原作,在美國文學史上也留下了濃妝淡抹的一筆,但是當有留學生來到中國,學習到李白的詩作後,才真正的對這首詩表達了崇敬之意。畢竟沒有對比,就沒有傷害。我們來看一看這首震驚了留學生的《長幹行》原文。

李白這首詩是一首五言敘事詩,用一位女子的口吻寫出了她與丈夫的感情經歷。在前6句中,就誕生了青梅竹馬、兩小無猜兩個成語,這兩個成語成為了國人心中最美的愛情之一。

後幾句,從14歲寫到16歲,從過去寫到當下,夫妻倆從你儂我儂到不得不分離,娓娓道來,令人感同身受。最後10句,是訴說自己的相思之苦。

春去秋來,女子等著盼著,青春漸逝,容顏不再,唯有心中痴情不變。「相迎不道遠,直至長風沙」最的兩句,直抒胸臆:「你回來時,不管多遠我都會迎著風沙去接你!」

像這樣的千古絕唱,我們怎麼不讀?

俗話說「詩言志」、「歌詠言」。一首好詩就是一位良師益友。吟讀古詩詞如在花海中徜徉,其色、其香、其味薰陶著人的心靈。

吟讀古詩詞能培養造就一個人的性格,使人的志向、情操得到陶冶升華。培根說過:「讀史書使人明智,讀詩書使人靈秀」。

著名學者葉嘉瑩也說:詩的最大作用是讓人心不死。

所以在閒暇時刻,我們不妨多讀讀詩詞,品一品七言律詩,品一品唐詩宋詞。

我這段時間在讀的是這本《唐詩宋詞元曲鑑賞》,包括了唐詩,宋詞,詩經和元曲,從《詩經》到唐宋詩詞、明清佳句,集結名家名篇,

每首詩詞,都用唯美深情的妙筆將詩人的故事背景,生活趣事娓娓道來,從而更加了解詩句的超脫心境。對難懂的詞語進行注釋,幫助我們更好地理解原作,實現無障礙閱讀。

書不僅包裝精美,更是根據人物的不同背景和形象設計了優美的封面,紙質也很精良,閱讀起來不得不說是一種享受。

本只需要47.2,您平時少買一杯奶茶或者少吸一盒煙就能給通讀中國詩詞中的精彩佳作,從中感悟到詩句中的人生哲理,實在是個提升自己是好機會呀!

點擊下方即可購買:

相關焦點

  • 李白有一首肉麻情詩,被「精神病」詩人譯成英語,外國人直言好詩
    李白有一首肉麻情詩,被「精神病」詩人譯成英語,外國人直言好詩!中華文化博大精深,在漫長的歷史長河中,湧現出不少的優秀人物和優秀的作品,而詩歌詞彙應該是當時最有名的娛樂文化項目,這些詩人也為我們留下了很多的文化寶藏。
  • 李白很肉麻的一首情詩,被美國「精神病患者」翻譯,入選美國教材
    它來自於我國唐代著名浪漫主義詩人李白的一首經典情詩《長幹行》。在這首詩中,詩人為我們塑造了一個平淡卻絢爛,唯美而真實,讓人羨慕的愛情故事,也被稱為是李白最肉麻的一首情詩!李白的這首情詩,不僅在中國備受推崇,在美國也極具影響力,被美國「精神病患者」翻譯,入選美國教材!
  • 李白的一首肉麻情詩,被「精神病」詩人譯成英語,入選了美國教材
    但在大多數人眼裡,這個喜酒好色的唐朝詩人,過於豪放不羈似乎很少能跟"肉麻"二字聯繫到一起。龐德翻譯《長幹行》埃茲拉·龐德是出生於1885年的一位著名詩人和文學評論家,他是美國意象派詩歌的代表人物,對古典文學和語言學都有很深的造詣。
  • 李白最肉麻的一首詩,為追求楊貴妃所寫,如今已廣為流傳
    在很多人的眼中,李白是狂傲的,「我本楚狂人」;李白也是自信的,「天生我材必有用」;同時也是灑脫的,「明朝散發弄扁舟」但是你知道嗎?他還寫了一首很肉麻的「情詩」,而這首詩正是為追求楊貴妃所寫,如今已廣為流傳。眾所周知,唐玄宗有一寵妃名叫楊玉環。她可是一位不可多得的美人兒,因此深受唐玄宗的喜愛。
  • 李白大醉後寫下首肉麻情詩,很有水平,為何後世文人都不提起它?
    一位名聲在外的詩人,寫了首水平一般的作品,在當時確實可能會引起世人的追捧。但這只是一時的,因為要經歷歲月的洗禮,千年來一直被人誇也不太可能。這一點,從大家對李白詩的態度就看得出來。以李白的名氣,他的水平自然沒得說,但對於其存世的千首詩作,也並不是每一首大家都叫好,甚至有不少被質疑的詩作。
  • 李白最經典的一首情詩,只有6句話,網友看後直呼太肉麻了!
    而在這些詩人當中,又以李白為最,後人稱其詩仙。詩仙李白在我們的印象中,李白寫的詩歌大多是豪放、灑脫的,比如大河之水天上老,奔流到海不復回,再比如乘風破浪會有時,直掛雲帆濟滄海等等,都是爛熟於胸的詩句。但是李白既然能被人叫一聲詩仙,說明他詩歌的成就非常高,但如果只是寫這類型的詩句,那也未免太單一了、而實際上李白創作的詩歌類型非常多,今天我們要說的就是他最得意的一首閨怨詩,這首詩的肉麻程度,讓不少人讀了之後直起雞皮疙瘩。閨怨詩李白一生除了十分喜愛寫實外還特別喜歡仗劍走天涯,而不停在外漂泊的歷程讓他見到了很多人,也體會到了更多的情感。
  • 李白情詩被美國詩人改編,還入選美國教材,名字聽著耳熟
    而大詩仙李白絕對是那個時代最為傑出的代表,他的浪漫主義格調贏得了無數的掌聲。詩仙的作品大多有著美麗的意境,同時又比較接地氣。如《靜夜思》裡的「低頭思故鄉」,直接表達了人們思念家鄉親人的情感;又好像《蜀道難》中的「蜀道難,難於上青天」,言簡意賅地闡述了古代蜀道的險與交通不便。
  • 李白最肉麻的一首情詩,把楊貴妃捧上了天,如今已廣為流傳
    古時候有諸多有名氣的詩人,其中的當屬李白的名氣最大,李白寫的詩句就跟他的為人一樣,桀驁不馴,狂放不羈,正是因為他在古詩詞方面造詣頗高,因此還被杜甫奉為自己的偶像,李白所創作的詩詞不盡其數,但是由於名氣很大,他從來不會為權貴寫詩,而且還敢於批評朝廷,但是迫於他在民間的威望很高,朝廷也拿他沒有辦法
  • 美國「精神病患者」翻譯李白情詩,入選美國教材,海外火爆幾十年
    但是中國漢語博大精深,很多字代表著不同的含義,一旦翻譯或者改變,其中的很多東西就不一樣了,美感也就不復存在。其中在美國很有影響力的詩作,就是埃茲拉·龐德曾翻譯改編的李白的《長幹行》一詩。這樣一位有才華的詩人,卻有著不太平順的人生。世界第二次大戰的時候,他用演講稿和詩歌為自己國家的百姓,宣傳自己的敵對國家,從羅馬每周用短波向美國廣播兩次。他提出治理交通擁擠的建議,和一些經濟理論。後來美國向義大利宣戰後,他成了盟軍的敵人,也成了1945年填滿美國各大報紙頭條的「龐德叛國案」的主角。
  • 李白很肉麻的一首情詩,僅僅四句,非常撩人
    段七娘就在縫製棉衣之中,寫了一首小詩。拿到段七娘衣服的人,看到小詩之後,便成就了一段姻緣。當時段七娘才十四歲。段七娘想著從此之後過上平常人的生活,不再賣笑,雖然清苦,卻也自在。天有不測風雲,人有旦夕禍福,就在段七娘婚後一年,丈夫戰死沙場,沒有謀生能力的她再次淪落到金陵的風月場所。段七娘色藝雙絕,在金陵馬上聲名鵲起,引得公子王孫豪擲千金,只為博得美人一笑。
  • 李白為追捧楊貴妃,寫下28字肉麻情詩,開篇兩句話被人廣為傳誦
    唐代的詩人有很多,其中印象最深刻的就是李白了。他的詩不僅在民間廣為流傳,甚至在宮中和朝廷上也被人熟知。杜甫曾誇他:「筆落驚風雨,詩成泣鬼神;李白鬥酒詩百篇,長安市上酒家眠;天子呼來不上船,稱臣是酒中仙」。但就是這樣一個不為權貴屈服的人,竟為一個美女寫下28字肉麻情詩。
  • 徐志摩很肉麻的情詩,入選大學課本,有些老師卻不願提是寫給誰的
    1924年,27歲的徐志摩寫了首頗有爭議的肉麻情 詩,詩名叫《雪花的快樂》。對於這首詩,清華四才子之一、大詩人朱湘是這樣評價的:「此詩是《志摩的詩》中最完美的一首」,目前這首詩也入選了多個版本的大學課本。但很多同學會發現,有些大學語文老師對這首詩是寫給誰的、寫作背景是什麼其實是不願意多提的,不少家長甚至覺得這詩不適合孩子們讀,這是為何?
  • 詩人龐德翻譯李白情詩,在美國爆火幾十年,國人看到譯文:差點火候
    也有很多人嘗試著翻譯了中國的古詩,其中有一位來自美國的詩人埃茲拉·龐德翻譯了中國的唐代大詩人李白的一首情詩,翻譯版在海外很受歡迎甚至是火爆了幾十年,但是當美國的留學生來到中國看到這首詩的原著版本之後卻徹底了呆愣住了,才明白了兩個版本究竟有多少的差距。
  • 美國人將李白詩作譯成英文,留學生讀過原文後:英文版也配叫詩?
    ▲兩小無猜孩童博讀李白的詩作我們可以發現李白很少寫情詩,為數不多的情詩也多是以女性的視角展開,以描寫婦女等待從軍丈夫歸家為主。其中最著名的一首當屬《長幹行》,其中一句「郎騎竹馬來,繞床弄青梅」,勾起多少人對於青澀純真愛戀的嚮往;一句「同居長幹裡,兩小無嫌猜」,又引起多少人的羨慕。自此,青梅竹馬和兩小無猜,也成為了愛情裡最好的樣子之一。
  • 杜甫給妻子寫首肉麻情詩,被文豪曲解,清代才子:你自己心術不正
    嫁個杜甫這樣的文人,在任何時候,對一位女子來說都不算是件很幸福的事。首先,杜甫常年漂泊在外,這點他和李白有得一拼。年輕時他漫遊吳越各地數年,後來又為科考困守長安多年,幾乎很少有時間顧家。其次,他是真的窮。年少時他的家境確實還是不錯的,但後來家道中落,跟著他就只剩下吃苦了。再次,也是最重要的原因,杜甫並不是一個很有生活情致的人,這一點從他平生的千餘首詩作中就看得出來。
  • 美國詩人翻譯李白情詩,入選美國教材,留學生看到原版後坐不住了
    李白的詩之所以能冠絕全唐,是因為他的詩中有一股氣,這股氣就是豪氣。這份豪氣和金錢無關,跟境界有很大的關係。「君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回」,也要怎樣開闊的胸懷才能寫下如此飄灑的詩來。但是熟悉李白的人應了解,李白的詩詞不完全只是豪放也有婉約的。比如:「平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧。瞑色入高樓,有人樓上愁。
  • 李白最肉麻的一首情詩,詩詞只有四句,卻是撩人於無形
    詩仙李白,相信大家都知道這個大詩人,他的一生都很風流,身為浪漫主義詩人的最強代表,李白出身西蜀,途經江陵的時候在金陵呆了很長一段時間,也就是在這一段時間裡面,李白與自己的第一個紅顏知己段七娘相遇了。段七娘是一個身世悽苦的女人,她原本是鮮卑後裔,家住洛陽,家中幾代人都是樂籍中人,而段七娘自然也是不例外的。她不僅容貌國色天香,而且非常擅長作曲作詞演奏歌曲,在當時也是紅極一時的,只是後來的段七娘因為家道中落,不得已才必須淪為歌姬,靠著唱歌和逗人歡樂為生,勉強還是可以過一下生活的。
  • 李白醉後寫了一首肉麻情詩,非常撩人
    溫柔可人、金髮碧眼的胡族美女使來到長安的人心神蕩漾,曾經兩次來到長安,又喜歡喝酒的李白,自然不會錯過機會。有一次,李白喝醉之後,趁著醉意將胡人女子綽約的風姿描寫了下來,就是下面這首詩:琴奏龍門之綠桐,玉壺美酒清若空。催弦拂柱與君飲,看朱成碧顏始紅。胡姬貌如花,當壚笑春風。笑春風,舞羅衣,君今不醉將安歸?這首詩名字叫前有一樽酒行。
  • 2000多年前不知名高手寫了首肉麻情詩,誕生個家喻戶曉的成語
    可能很多人覺得名字未能流傳於後世的文人,他們的作品應該也不怎麼樣,要不怎麼會名字流傳不下來呢?但真是如此嗎?其實並不是,像很多作者名字不可考的詩文,它們本身的水平造詣並不低,有些詩句傳到現在甚至成了家喻戶曉的名句。
  • 李白最肉麻的一首詩,赤裸裸地追捧楊貴妃-開篇兩句被人廣為傳頌
    李白最肉麻的一首詩,赤裸裸地追捧楊貴妃-開篇兩句被人廣為傳頌 朋友們大家好,中國有非常多優秀的詩詞,如果要說到最鼎盛的時期應該就屬於唐朝的詩了,一直到現在都還在被人們歌唱流傳,也給我們的生活帶來了更多的興趣樂趣,讓我們在現實生活當中去感受過去的那份或灑脫、或悲痛。