神一般的《千千闕歌》翻唱,趕緊給我聽!

2020-12-20 騰訊網

最近,周深又把一眾網友給驚豔了。

一個晚上,連上 5 個熱搜,還全都是因為音樂作品。

不得不說,他實在是太有才華了!

很多人都知道周深唱功紮實,可以駕馭多種曲風的歌曲。

但大家常常忘記,他還是個「語言小天才」。

還是素人時期,就曾唱過 9 種語言的《Let it go》。

前段時間,在《歌手》的舞臺上,又演唱了中俄混血的《達尼亞+紅梅花兒開》。

更別提,在《聲入人心》節目中曾多次演唱英文作品。

據不完全統計,周深會的語言包括:

國語、英語、日語、俄語、烏克蘭語、波蘭語、義大利語、粵語。

這不前幾天,他以一首「國粵日三種語言翻唱的《千千闕歌》」再次驚豔全場。

《千千闕歌》

周深

《千千闕歌》的最初版本,是日本歌手近藤真彥,於 1989 年發行的《夕焼けの歌》(《夕陽之歌》)。

後來,這首歌曾多次被港臺歌手重新填詞進行演唱。

其中,我們最熟悉的,應該是陳慧嫻版本的《千千闕歌》。

也是因為這樣「複雜」的背景,讓這首歌有了日語、粵語、國語、閩南語等多個版本。

這次周深的演唱,以三個獨立唱段分别致敬了陳慧嫻的粵語版、日語原版以及李翊君的國語版。

不過,三種語言無縫切換並不是這首歌最大的亮點。

最讓人感到驚喜的是,周深在不同唱段用了不一樣的唱法處理,更加凸顯每個版本不同的韻味。

粵語唱段,氣聲明顯,亦虛亦實的唱腔,唱的是作品裡蘊含的壯闊濃情,也是港樂黃金時代的璀璨光芒;

日語唱段,偏向唯美悠揚的唱腔,唱的是原曲中的含情脈脈,也是經典日式曲風中的悲切與悽美。

國語唱段,兼具力量與哀傷的聲線,唱出了回憶之綺麗,現實之清冷。

雖然三個唱段語言不同,但被同一段經典旋律串聯後,也生出了一份殊途同歸的美感。

自然,和幾位經典演唱者相比,周深還需要更多的沉澱與磨練。

但一首比他年紀還大的經典之作,能被他用自己的方式演繹出不同的韻味,實屬喜人。

話已至此,今天樂叔想再和大家一起回味一下,《千千闕歌》三個最經典的版本。

《千千闕歌》

陳慧嫻

1989 年,24 歲的陳慧嫻演藝事業正如日中天。

但就在這時,她決定要暫別歌壇,前往美國完成自己的學業。

因此,她特意籌備了一張告別專輯《永遠是你的朋友》。

《千千闕歌》就收錄在這張專輯中,也是她最經典的作品之一。

歌曲講述的,是在臨別之際,那些想說卻不知從何說起的話,只能訴諸歌詞,隨著旋律唱出。

相較日語原版有些沉重悲傷的曲風,《千千闕歌》用更為輕巧的編曲,打造出了「哀而不悲」的氛圍。

搭配上陳慧嫻「柔中帶剛」的嗓音,勾勒出了一副「人生短暫卻生生不息,悲傷分別又深情無限」的瀟灑畫面。

同樣是在那一年,香港樂壇的另一位重量級巨星,宣布自己即將告別歌壇。

他在自己最後一場告別演唱會上,也唱了這首歌。

《千千闕歌》

張國榮

和陳慧嫻的版本相比,張國榮的歌聲中有著別樣的滄桑與力量感,但又兼具著優雅。

如一壇陳年老酒,不管過了多少年後再來細品,依然醇厚舒服。

在 b 站的這場視頻中,我發現了一個有趣的現象。

有大量的年輕人留言表示喜歡哥哥的這首歌。

70 後、80 後、 90 後、 00 後。

不同時代的歌迷被同一個人吸引著,在同一首歌中相遇,感動著,懷念著。

這大概就是經典之作最讓人著迷的地方吧。

相較前兩個版本「哀而不悲」的灑脫,最後一個版本則顯得悲情許多。

《夕陽之歌》

梅豔芳

準確的說,《夕陽之歌》和《千千闕歌》並不是同一首歌。

雖然它們都使用了《夕焼けの歌》的旋律,但歌詞卻並不相同。

以一句「斜陽無限,無奈只一息間燦爛」開篇,定下了整首歌悲哀的基調,也道出了人生變幻無常的無奈深意。

只是當初唱這首歌的梅豔芳並沒料到,最後自己真的會活成曲中人。

這首歌最出名的現場,是 2003 年梅豔芳在病重之際,身著婚紗站在舞臺上,最後一次演唱了《夕陽之歌》。

她說,這首歌是她一生的真實寫照。

至於為何會穿著婚紗來唱它。

是因為這輩子梅豔芳想要的終究都沒得到。

在人生的最後時刻,她想要擁有一件自己的婚紗,然後把自己嫁給音樂,嫁給自己的粉絲們。

如今回看,本就沉重的《夕陽之歌》,因為梅豔芳的遺憾離世,再添一層悲情色彩,讓人心碎也唏噓。

算到今年,《千千闕歌》已經發行 31 年了。

有幾位經典版本的演繹歌手也已離開了這個世界。

雖然經典難再續,但還是感謝周深為我們翻唱了這首老歌,讓我們有機會再重溫當年的風採。

好不好看

你說了算

相關焦點

  • 《夕陽之歌》與《千千闕歌》
    《千千闕歌》這首粵語老歌是很多人都特別喜歡的歌,大家都或多或少能哼上幾句,即使一點也不會唱,也能聽出了這首歌。因為這首歌的旋律確實特別好聽,給人一種傷感的感覺。很多人都知道有個《千千闕歌》但是卻不知同年誕生的《夕陽之歌》。
  • 《千千闕歌》&《夕陽之歌》
    「千千靜聽」,原是一個很流行的播放軟體,作者本人是一個嫻迷,因喜聽「千千闕歌」而創作軟體又如此命名。他在主頁上說「千千闕歌,用心靜聽」…………《千千闋歌》,這首翻唱自日本天王近藤真彥《夕陽之歌》的作品,或許稱得上是華人地區裡流傳最廣的粵語歌曲之一。
  • 《千千闕歌》傳唱了幾十年,但誰知道「千千闕歌」到底什麼意思?
    《千千闕歌》傳唱了幾十年,但誰知道「千千闕歌」到底什麼意思?香港的娛樂圈曾經有過一段很輝煌的時代,不僅僅是在影壇,在樂壇也是一個人才輩出的時代,現在大家喜歡聽 的經典粵語歌曲,大部分都是那個時代的作品,也湧現了很多厲害的歌手,而今天說的這首《千千闕歌》也是活了幾十年了,當仍舊被大家津津樂道,不斷的傳唱。
  • 同為翻唱,為何陳慧嫻的《千千闕歌》輸給了梅豔芳的《夕陽之歌》
    1989年,陳慧嫻的一首《千千闕歌》響徹了大江南北,至今仍常年霸佔在KTV熱門點唱歌曲的前列。千千闕歌-陳慧嫻時年,歌唱事業如日中天的陳慧嫻萌生了暫別娛樂圈的念頭,《千千闕歌》正是她那張告別專輯裡的主打歌。歌詞中透露出的那種離別憂傷,不知是否正映襯即將隱退的陳慧嫻呢?
  • 經典老歌—陳慧嫻《千千闕歌》
    大家好,這裡是流行風音樂坊,今天給大家帶來的分享是首老歌——《千千闕歌》,這首歌已經傳唱很長時間,相信是很多像我一樣的80後們熟悉的旋律。前幾天幫一位朋友做MV,翻唱的就是來自陳慧嫻的《千千闕歌》,這也是我第一次這麼認真反覆深情的聽這首歌。
  • 陳慧嫻的《千千闕歌》流行幾十年,那「千千闕歌」到底是啥意思?
    作為很多70後,80後,甚至90後的回憶的粵語經典《千千闕歌》曾經引無數人翻唱。那麼流行了幾十年的千千闕歌到底是什麼意思呢?
  • 《千千闕歌》:是陳慧嫻的經典!是周深的驚豔
    經典的老歌《千千闕歌》是不是突然在你的歌曲列表中再次著火了?對於經典歌曲,自然後面跟著翻唱,今天,小姐後面跟著大家到聊聊唱過《千千闕歌》。對於這首《千千闕歌》,我相信很多人會認為它最初是一首粵語歌曲,但事實並非如此。《千千闕歌》的旋律來自日本歌手Kondo真彥和《夕陽之歌》由1989年發布。
  • 《千千闕歌》的原版被翻唱的次數遠遠超出你的想像!都聽過嗎?
    中國人應該都聽過一首歌叫《千千闕歌》,雖然你可能都不知道它真正叫啥,但是肯定聽過。圖片來源於網絡甚至很多人都知道這首歌是翻唱的,原版是日本的日本藝人近藤真彥演唱的一首歌(日語叫夕焼けの歌),由大津明作詞,馬飼野康二作曲。
  • 聽了30年的《千千闕歌》,我才發現竟還有這樣的故事
    今天我要給你們介紹一首歌,它的名字叫《千千闕歌》,也叫《夕陽之歌》。聽到這,可能大家會想打我,這明明是兩首歌,你怎麼說是一首歌?二胡,你蒙我呢?唉,這才是這首歌的玄妙之處,因為它們都是根據日本歌手,近藤真彥的《夕陽之歌》改編翻唱過來的。而更妙的是,唱這兩首歌的人,也就是陳慧嫻和梅豔芳,因為這首歌產生了一種很奇妙的緣分。怎麼個奇妙法?
  • 經典歌曲《千千闕歌》,到底是一首歌還是千千首歌,這是個問題
    大家好,我是多肉小娘子,小娘子這廂有禮了。在小娘子還是公司職員的時候,我們公司每次聚會去KTV,都會有人唱同一首歌,那就是《千千闕歌》。不管粵語標不標準,唱歌的同事反正都是深情款款、如泣如訴。一、永遠的經典——《千千闕歌》往事《千千闕歌》是上世紀80年代,相港歌手陳慧嫻演唱的一首粵語歌曲,收錄在陳慧嫻1989年7月25日發行的專輯《永遠是你的朋友》當中。這首歌同當時《紅日》、《容易受傷的女人》、《漫步人生路》一樣,也是翻唱自日本歌手的作品而來。
  • 《千千闕歌》:聽了30年,我才發現歌裡的這個故事
    她們都是在1989年發布了這首歌,並獲得了巨大的榮譽,梅豔芳憑藉《夕陽之歌》獲得了年度金曲金獎,以及「最受歡迎女歌星」,而陳慧嫻的《千千闕歌》贏得了35萬的巨大銷量。而更神奇的是,她們都身穿白紗,同在香港紅館,唱著這首歌告別了舞臺。同樣的旋律,同樣的舞臺,卻演繹出不同的人生。所以今晚,想好好跟大家聊一下這兩首歌。
  • 你知道嗎《紅日》《後來》《老男孩》《千千闕歌》都是翻唱日本的
    這期繼續給大家盤點幾首在國內翻唱非常成功的歌曲,但是這些歌曲原版都是來自日本的。1.《紅日》為李克勤效力於寶麗金唱片公司時期的最後一張大碟,大碟推出時間為1992年夏季。之後他便轉投至星光唱片。本大碟內收錄了11首歌曲,李克勤親自為「龍影俠」、「紅日」和「你是我的太陽」填詞。
  • 青聽·直播 | 《千千闕歌》:聽了30年,我才發現歌裡的這個故事
    她們都是在1989年發布了這首歌,並獲得了巨大的榮譽,梅豔芳憑藉《夕陽之歌》獲得了年度金曲金獎,以及「最受歡迎女歌星」,而陳慧嫻的《千千闕歌》贏得了35萬的巨大銷量。而更神奇的是,她們都身穿白紗,同在香港紅館,唱著這首歌告別了舞臺。同樣的旋律,同樣的舞臺,卻演繹出不同的人生。所以今晚,想好好跟大家聊一下這兩首歌。
  • 原唱與翻唱:陳慧嫻《千千闕歌》、梅豔芳《夕陽之歌》、李翊君《風中的承諾》
    原唱與翻唱:陳慧嫻《千千闕歌》、梅豔芳《夕陽之歌》、李翊君《風中的承諾》      陳慧嫻的經典歌曲
  • 《千千闕歌》為什麼能一直這麼火?
    昨天我再次回顧了江蘇衛視第55屆盛典,周深發揮最大優勢,將國語日語粵語三種語言無縫對接,演唱了一首經典歌曲《千千闕歌》後來,這首歌曾多次被港臺歌手重新填詞進行演唱。其中,我們最熟悉的,應該是陳慧嫻版本的《千千闕歌》。
  • 《千千闕歌》英文版
    歌曲簡介《千千闕歌》這首歌特別經典,讓人百聽不厭,歌詞的意境,傳遞歌者臨別在即,百般滋味無法言說,只有通過這首歌來傳達。
  • 聽了30年的《千千闕歌》,才發現竟還有這樣的故事
    △今天我要給你們介紹一首歌,它的名字叫《千千闕歌》,也叫《夕陽之歌》。聽到這,可能大家會想打我,這明明是兩首歌,你怎麼說是一首歌?唉,這才是這首歌的玄妙之處。因為它們都是根據日本歌手,近藤真彥的《夕陽之歌》改編翻唱過來的。
  • 《千千闕歌》《夕陽之歌》:同樣的旋律,不同的告別
    它們都是根據日本歌手近藤真彥的《夕陽之歌》改編翻唱過來的。《千千闕歌》是一首離別之歌,「闕」就是「離別」的意思。這首歌的原唱是陳慧嫻,縱使後來無數人翻唱,但誰都無法取代陳慧嫻的地位。因為《千千闕歌》對陳慧嫻來說,有著不同的意義。1989年,正是陳慧嫻當紅的時期,事業蒸蒸日上。但她很有勇氣,在紅透香港樂壇半邊天的黃金時代告別演藝圈。
  • 《千千闕歌》如何成為流行三十年的經典之歌?
    1989年7月發行的唱片到現在將近30年,此歌成為一代又一代年輕人的珍藏最愛,至今仍是KTV中熱點曲目。它是日本流行歌曲《夕焼けの歌》的翻唱版,1989年2月馬飼野康二作曲、日本當紅歌手近藤真彥發行唱片,一時間唱紅全亞洲。此歌受到了各國家極大歡迎,各種的翻唱版本數量絕對不亞於《真夏的果實》,據不完全統計,就有十幾個版本。
  • 陳慧嫻的《千千闕歌》唱了幾十年 那「千千闕歌」到底是啥意思?
    香港在上個世紀末的時候他們的娛樂圈發展的有過一段極為鼎盛的時期,那個時候不管是影壇還是歌壇都湧現出了很多優秀的人,很多的大咖級別的演員歌手們都是在那個時候趁著時代的潮流火起來的,也有很多經典的歌曲也是那時候廣為流傳,比如大家熟知的《千千闕歌