明星在出道之後改藝名是很正常的一件事情,一般的經紀公司都會要求,或許不符合自己的形象或是不符合公司的要求等等之類的。
那日本明星的改名之前VS改名之後的區別到底在哪呢?接下來一起去看一下吧!
石原裡美—石神國子(原名)
日本網友根據十元的畢業照找到了她的原名,叫做石神國子,類似於我們的「建國」之類的名字。
完全不符合我們石原小可愛的氣質啊!這種無敵美貌的女孩子怎麼能叫「國子」,有點不忍直視哈哈哈。
而最後定的藝名中,姓的由來是「原石」這個詞,意思是「未加工過的寶石」。而名字本來要使用「聡美」兩個漢字,但因為筆畫太多,最終選用「さとみ」。
菅田將暉—菅生大將
菅田將暉的原名是菅生大將,聽起來像是很威武的將軍名字,有點霸氣,確實不太適合新生代演員。而且中文讀起來總是會想起來「大醬」...
之後的藝名保留了原名中「菅」和「將」兩個字,但是日語發音流暢了很多。
蒼井優—夏井優
氧氣少女蒼井優,原名叫做夏井優,其實改動不大。改名原因是事務所工作人員覺得夏井優這個名字不夠陽光明朗。
但是如果他們知道蒼老師在中國有多火,可能會考慮換個姓吧...
看到這裡,你是不是想去了解更多關於日本明星、日本文化呢~那首先肯定是需要學好日語呀~
學習從來不是一個人的事情,而是一群人的事情。下面是小編整理的一整套系統的日語學習教程,送給每一位想學習日語的,或是轉行,或是大學生,還有工作中想提升自己能力的小夥伴~關注小編頭條號,私信【日語】即可免費領取資料,還有直播課程哦,希望能幫到想學日語的你!