喬伊 Joey Tribbiani
莫妮卡 Monica Geller
錢德勒 Chandler Bing
菲比 Phoebe Buffay
羅恩 Ross Geller
音頻(來源網絡,供學習用):
學習筆記(來源網絡,供學習用):
[Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica arethere.]
Monica:There's nothing to tell! He's just some guy I work with!
Joey:C'mon, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong withhim!
go out with <俚>約會
Chandler: So does hehave a hump? A hump and a hairpiece?
hump n.駝背/hairpiece:false hair;wig n.假髮/這是Chandler挖苦Paul的話,意思是:他有駝背麼?有假髮的禿子?
Phoebe:Wait, does he eat chalk?
(They all stare, bemused.)
bemused: puzzled adj.困惑的 發呆的
Phoebe:Just 'cause I don't want her to gothrough what I went through with Carl-oh!
Monica:Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going outto dinner and- not having sex.
Chandler: Sounds like a date to me.
[Time Lapse]
lapse v.(時間)流逝
Chandler: Alright, so I'm back in high school, I'm standing inthe middle of the cafeteria, and I realize I am totally…naked.
naked adj.赤裸的
All:Oh, yeah. Had that dream.
Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone...there.
Joey:Instead of...?
Chandler: That's right.
Joey:Never had that dream.
Phoebe:No.
Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring,and it turns out it's my mother,which is very-very weird, because- she never calls me!
all of a sudden adv.突然/weird adj.離奇的,古怪的/I figuredI』d better answer it, and itturns out it’s my mother, which is veryvery weird: I supposethese three bold(adj.粗體的) denoted(adj.表示的) words are most frequentlyused in each episode.
[Time Lapse, Ross has entered.]
Ross:(mortified) Hi.
mortified adj.受羞辱的 窘迫的/mortify v.使感屈辱 使失面子 使羞愧[eg:Theteacher was mortified by his own inability to answer such a simple question]
Joey:This guy says hello, I wanna kill myself.
Monica:Are you okay, sweetie?
Ross:I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of mymouth and tied it around my neck...
intestine n.腸
Chandler: Cookie?
Monica:(explaining to the others) Carol moved her stuff out today.
Joey:Ohh.
Monica:(to Ross) Let me get you some coffee.
Ross:Thanks.
Phoebe:Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.)
pluck v.拔去(雞鴨等)毛扯 拉[eg:He pluckedthe letter from her hands]/pluck at:To remove abruptly(adv.唐突地)or forcibly(adv.強制地)
Ross:No, no don't! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay? I'llbe fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy.
aura:adistinctive atmosphere surrounding a given source n.氣氛 靈氣 光環[eg: theplace had an aura of mystery]/當時的場景是Ross進來跟大家訴說他的不幸婚姻,倒了黴運的他周身象是鬼神附身一般。Phoebe 這人第一喜歡幫助人,第二她總是神叨叨的,大家還記得有一集裡她看到一隻貓,就說是她死去的媽嗎?於是Phoebe想幫Ross把黴運趕走,PhDRoss自然是反對封建迷信的,就對Phoebe說,意思是你別煩我了,省省吧。
Ross: Monica: No you don't.
Ross:No I don't, to hell with her, she left me!
to hell with<口>讓...見鬼去 去她該死的
Joey:And you never knew she was a lesbian...
Ross:No!! Okay?! Why does everyone keepfixating on that? She didn'tknow, how should I know?
fixate on: to focus one’sgaze or attention on sth v.關注某事
Chandler: Sometimes I wish I was a lesbian... (They all stareat him.) Did I say that out loud?
Joey:Alright Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're angry.You're hurting. Can I tell you what the answer is?
(Ross gestureshis consent.)
consent vi.同意 贊成
Joey:Strip joint! C'mon, you're single! Havesome hormones.
strip v.剝去/joint:place通常指不那麼高雅的地方/Strip joint:A nightclub(n.夜總會) or otherestablishment where striptease(n.脫衣舞) is performed n.脫衣舞酒吧/hormone n.荷爾蒙 激素
Ross:I don't want to be single, okay? I just... I just- I just wanna be marriedagain!
(Rachel enters in a wet wedding dress and starts to search the room.)
Chandler: And I just want a million dollars! (He extends hishand hopefully.)
Monica:Rachel?!
Rachel:Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and you weren't thereand then this guy with a big hammer said you might be here and you are, youare!
Waitress: Can I get you some coffee?
Monica:(pointing at Rachel) De-caff. (to All) Okay, everybody, this is Rachel, anotherLincoln High survivor. (to Rachel) This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and- youremember my brother Ross?
De-caff是不含咖啡因的咖啡。當時Rach進來的時候很激動,Mon就讓咖啡店的小姐給她一杯這樣的咖啡,免得她更激動。
Rachel:Sure!
Ross:Hi.
(They go to hug but Ross's umbrella opens. He sitsback down defeated again.A moment ofsilence follows as Rachel sitsand the others expect her to explain.)
Monica:So you wanna tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids?
bridemaid n.女儐相/再過一會兒就會有四個被淋溼的伴娘來找Rachel. Monica 拿這個來開玩笑
Rachel:Oh God... well, it started about a half hour before the wedding. I was in thisroom where we were keeping all the presents, and I was looking at this gravyboat. This really gorgeous Lamauge gravy boat. When all of a sudden- (to thewaitress that brought her coffee)Sweet 'n' Lo?- I realized that I was moreturned on by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out,and that's when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. Y'know, Imean, I always knew looked familiar, but... Anyway, I just had to get out ofthere, and I started wondering 'Why am I doing this, and who am I doing thisfor?'. (to Monica) So anyway I just didn't know where to go, and I know that you and I have kinda drifted apart, but you're the only person I knew wholived here in the city.
gravy n.肉汁/Gravy boat: An elongated, boat-shaped pitcher used toserve gravy. A gravy boat usually sits on a matching plate, which is used tocatch gravy drips. Sometimes the plate is permanently attached to the pitcher.A matching ladle often accompanies a gravy boat. Also called sauce boat. 船行滷肉盤
sweet'n'low 低脂糖:Lowin fat, sugar alternative to ordinary sweets
/ Mr. Potato Head 瑞秋和眾人談到了她逃婚的原因,她說這是因為她突然發現她的未婚夫巴裡醫生長得活像「薯頭先生(Mr.PotatoHead)」,這是在美國家喻戶曉的卡通人物。如果大家看過《玩具 總動員(Toy Story)》,就會在裡面發現他和他的夫人「薯頭太太(Mrs.PotatoHead)」嘰嘰歪歪,經常批評這、批評那的形象。儘管「薯頭先生」很可愛,但卡通畢竟是卡通,如果你在乎未婚夫的容貌,而未婚夫又不幸長得和「薯頭先生」一副嘴臉,你最好還是和瑞秋一樣趕緊逃婚。
gorgeous adj.華麗的,燦爛的,極好的/ turnon a.打開(turn on the radio)b.指讓某人更興奮激動or引起人的性興奮(wow,the gal really turns me on)/freakout a.have an extreme reaction to sth嚇壞了 b.actabnormally (under the influence of drugs) 舉止異常c.make sbfeel extreme plaesure or unease焦躁害怕不安/drift apart a.感情疏遠b.(兩者)漂移/turn on :if someone or something turns you on, that means they make you interested or excited, the opposite is turnoff/freak outmeans you suddenly behave in a very strange anduncontrolled way; Potato head is a kind of funny face toypopular among children in US //I know that you and I have kinda driftedapart: lose person contact overtime
Monica:Who wasn't invited to the wedding.
Rachel:Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue.
[Scene: Monica's Apartment, everyone is there andwatching a Spanish Soap on TV and are trying to figure out what is going on.]
Monica:Now I'm guessing that he bought her the big pipe organ, and she's really nothappy about it.
pipe organ n.管風琴
Rachel:(on phone) Daddy, I just... I can't marry him! I'm sorry. I just don't lovehim. Well, it matters to me!
matter vi.有關係 要緊
(The scene on TV has changed to show two women, one isholding her hair.)
Chandler: (re TV) Ooh, she should not be wearing those pants.
Joey:I say push her down the stairs.
Phoebe, Ross, Chandler,and Joey: Push herdown the stairs! Push her down the stairs! Push her down the stairs!
(She is pushed down the stairs and everyone cheers.)
Rachel:C'mon Daddy, listen to me! It's like, it's like, all of my life, everyone hasalways told me, 'You're a shoe! You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!'.And today I just stopped and I said, 'What if I don't wanna be a shoe? What ifI wanna be a- a purse, y'know? Or a- or a hat! No, I'm not saying I want you tobuy me a hat, I'm saying I am a ha- It's a metaphor, Daddy!
metaphor:analogy n.隱喻 類比/I’m not saying I want you to buy me a hat, it’s a metaphor: shoe 就是鞋子的意思。下文 "it's a metaphor",是個比喻!Rachel喜歡購物嘛,所以把服飾比喻成人的理想,別人告訴rachel要成為一隻鞋,rachel自己想做個"purse" 以鞋喻人生,職業、前途或者某一類人。老爸老媽希望Rachel成為某一種人,Rachel自己卻另有想法。只不過Rachel想不到用什麼比喻,所以用自己最喜歡的服飾作比喻。Rachel喜歡逛街購物嘛.Shoe和Purse都是ladies的最愛。shoe是指要成雙配對的生活,因為shoes是2隻一起的,一隻shoe永遠需要另外一隻。purse就是獨立的,自己可以生存的, 不需要配對的。
Ross:You can see where he'd have trouble.
You can see where he'd havetrouble:Apparently, we can tell that Rach's dad made fun of Rach's metaphor bysaying "buy her a hat", and pretended that he didn't know what Rachwas talking about. But what's even worse is that Rach didn't get her dad'slittle trick either.So she yelled at the phone that "It's ametaphor,Daddy!". Once she realized how rude and unladily she was justnow, her eyes met with Ross's, which made Ross rather embarrassing. So he endedup saying that "You can see where he'd have trouble." That means"you can see misunderstanding your metaphor is where he'd have trouble tocommunicate with you smoothly. /Are you in trouble 又有很棒的sex,又有feelings,必然心情異常激動,所以rach說:你還能挺住嗎?
Rachel:Look Daddy, it's my life. Well maybe I'll just stay here with Monica.
Monica:Well, I guess we've established who's staying here with Monica...
Well, I guess we've establishedwho's staying here with Monica:Monica has no idea whyRachel said that. But she can't just abandon Rach at this critical time, sowhen her friends turned to her for a verification, she can't think of nothingto say except that: "Well, it seems to Rachel that I have already agreedon the whole moving in thing( that is established an agreement on her movingin), although I have nothing to do with it!!(Don't look at me in this weirdway, guys!)"
Rachel:Well, maybe that's my decision. Well, maybe I don't need your money. Wait!!Wait, I said maybe!!
Rachel逃婚之後就不得不面對後果了她的老爸很生氣,在電話裡威脅說要經濟制裁她,Rachel一時嘴硬說:"Well, maybe I don't needyour money." 等她老爸真的把電話掛了之後,她又忙不迭地對著電話叫道:"Wait!!Wait, I said maybe!"事已至此她只能借住在Monica的家裡了。
[Time Lapse, Rachel is breathing into a paper bag.]
Monica:Just breathe, breathe.. that's it. Just try to think of nice calm things... Phoebe:(sings) Raindrops on roses and rabbits and kittens小貓, (Rachel and Monica turn to look at her.) bluebells野風信子 and sleighbells雪橇 and-something with mittens棒球or拳擊手套... La la la la...something and noodleswith string. These are a few...
Rachel:I'm all better now.
Phoebe:(grins and walks to the kitchen and says to Chandler and Joey.) I helped!
grin n.露齒笑, 裂口笑v.露齒而笑
Monica:Okay, look, this is probably for thebest, y'know? Independence. Taking control of yourlife. The whole, 'hat' thing.
在這些事發生之前,Rachel可是一直靠在她那有錢的老爸身上的,所以Monica 才說:」哎,這可能是件好事呢,你想啊,這樣你就能獨立生活了。」 be for the best 是一個極其口語化的表達法,表示某件事情可能並不像看上去那麼糟,也頗有點良藥雖苦,其利於病的意思,比如:I know it's hard for you to leave him, but it's for the best.
Joey:(comforting her) And hey, you need anything, you can always come to Joey. Meand Chandlerlive across the hall. And he's away a lot.
接著號稱情聖的Joey也跑來向Rachel表示:"嗨,如果你需要什麼儘管來找我好了。" 實際上Joey和另一個"老友" Chandler就住在Monica的對門:Me and Chandlerlive right across the hall. 按語法講,Joey應該說 Chandler and I…但在口語中用me也是可以接受的,而且Joey為了突出自己而把Me放到了Chandler前面,然後還很曖昧地加了一句"他經常不在家 (And he’s away lot)"。
Monica:Joey, stop hitting on her! It's her wedding day!
Monica很了解Joey,教訓他說:"你別挑逗她了 (stop hittingon her),今天可是她的結婚之日。" 而這裡的hiton someone 的意思是"和某人調情,或挑逗某人", 相當於flirt with someone,作個小小的總結:hit onsomeone/flirt with someone/ to make a pass at someone/ to come on to someone例如:"Did you see the way Brian came on to Sally at the office party?"/"Oh,Brian has made a pass at every girl in the office."/"I know, but hehit on Sally particularly hard." /Joey, stop hitting on her! : Slang, to payunsolicited(adj.主動提供的) andusually unwanted(adj.不必要的)sexual attention to
注意:Hit on sb. /come on to sb./pass atsb./crash on sb: 指的是對某人有意思,有好感(情感上或「生理」上),不一定(只是不一定要付諸行動),即「被某人所吸引」;flirt withsb包括付諸行動,比如我們常說的「上前搭訕,引人注意,挑逗,調情」。當然具體到實際生活中兩種情況有可能交叉,比如上文中翻譯的「你別挑逗她了 」就包含了這兩種意思,非常準確。
Joey:What, like there's a rule or something?
到底是情聖啊! 最後Joey臉不紅心不跳地回了一句:"怎麼啦?難道還有什麼明文規定不成?(What, like there's a rule or something?)。似乎該理解為難道有什麼規定(在這種情況下禁止我追求她)麼?注意:「迷戀上……,愛上……」的幾種說法:have the hots for someone/be stuck on someone/have one's cap set for someone/fall for
(The door buzzer sounds and Chandler gets it.)
buzzer n.蜂鳴器
Chandler: Please don't do that again, it's a horrible sound.
Paul:(over the intercom) It's, uh, it's Paul.
overthe intercom: communication system linking different rooms
Monica:Oh God, is it 6:30? Buzz him in讓他進來!
Buzz him in:buzz就是按樓房的防盜門時發出的聲音,這樣用法又簡單,又形象 /Buzz him in: makea signal using the buzzer to let him in
Joey: Who's Paul?
Ross:Paul the Wine Guy, Paul?
Monica:Maybe. Joey: Wait. Your 'not a real date' tonight is with Paul the WineGuy?
Ross:He finally asked you out?
Monica:Yes!
Chandler: Ooh, this is a Dear Diary moment.
this is a Dear Diary moment:西方人寫日記一開頭總愛寫Dear Diary,. Dear Diary moment也許是講這個時刻不同尋常,有重要意義,值得寫進日記的意思吧。這是一個值得紀念的日子/時刻」的意思。/ohh, this is a DearDiary moment: whenAmericans keep the diary(n.日記),normally, the first words theywrite down must be 「Dear Diary」, apparently, Chandler mocksMonica that she is so attracted to Paul with his stereotyped(adj.套用老調的) Chandler sarcastictone.
Monica:Rach, wait, I can cancel...
Rachel:Please, no, go, that'd be fine!
Monica:(to Ross) Are, are you okay? I mean, do you want me to stay?
Ross:(choked voice) That'd be good...
Choke v.阻塞
Monica:(horrified) Really?
horrifiedadj.驚駭的
Ross:(normal voice) No, go on! It's Paul the Wine Guy!
Phoebe:What does that mean? Does he sell it, drink it, or just complain a lot?(Chandlerdoesn't know.)
(There's a knock on the door and it's Paul.)
Monica:Hi, come in! Paul, this is.. (They are all lined up next to the door.)...everybody, everybody, this is Paul.
line up v.整隊, 排列起
All:Hey! Paul! Hi! The Wine Guy! Hey!
Chandler: I'm sorry, I didn't catch your name. Paul, was it?
Ididn’t catch your name: perceive(v.意識到)by hearing
Monica:Okay, umm-umm, I'll just--I'll be right back, I just gotta go ah, go ah...
Ross:A wandering?
Monica:Change! Okay, sit down. (Shows Paul in) Two seconds.
Phoebe:Ooh, I just pulled out four eyelashes. That can't be good.
eyelash n.睫毛/I just pull out four eyelashes: thefringe of hair edging the eyelid(n.眼瞼).Usually used in plural(adj.複數的)
(Monica goes to change換衣服.)
Ross:So Rachel, what're you, uh... what're you up to tonight?
whatare you up to tonight? : Busy or occupied with
Rachel:Well, I was kinda supposed to be headed for Arubaon my honeymoon, so nothing!
be headedfor v.朝……方向去,前往
Ross:Right, you're not even getting your honeymoon, God.. No, no, although, Aruba, this time of year... talk about your- (thinks)-big lizards... Anyway, if you don'tfeel like being alone tonight,Joey and Chandlerare coming over to help me put together my new furniture.
Lizard n.蜥蜴
Rachel說度蜜月到Aruba,為什麼Ross提到 Biglizards.當Rach提到本想去Aruba時,Ross原本想說Rach不能去渡蜜月是太遺憾了,但突然意識到不應該說這些,急忙改口找些其他話題而提到Big lizards,並不是Ross對生物感興趣。我認為到底Aruba有沒有Big lizards無關緊要,只是Ross轉換話題的一個藉口而已
Chandler: (deadpan) Yes, and we're very excited about it.
deadpan n.無表情的臉/Deadpan: a completely expressionless face
Rachel:Well actually thanks, but I think I'mjust gonna hang out here tonight. It's been kinda a long day.
hang out here:呆在這兒。朋友之間相處,象FRIENDS他們一起喝咖啡,在MON家聊天之類的,都是hang out。像這樣的詞組就是所謂的:外國人不認為是俚語的俚語,它們非常通俗,老外每天都在說,而我們在字典上卻查不到確切含義。因此,看FRIENDS是很有幫助的。
it' been kinda a long day:完成時態,因為RACH又逃婚,有被老爸罵,這一天過得很痛苦,所以也就很漫長
Ross:Okay, sure.
Joey:Hey Pheebs, you wanna help?
Phoebe:Oh, I wish I could, but I don't want to.
Commercial Break
[Scene: Ross'sApartment, the guys are there assembling furniture.]
Ross:(squatting and reading the instructions) I'm supposed to attach a bracketything to the side things, using a bunch of these little worm guys. I have nobrackety thing, I see no whom guys whatsoever and- I cannot feel my legs腿麻掉了.
squat v.a.蹲坐b.非法佔用/brackety n.託架/ bracket thin是組裝家具的支架之類的東西/a bunch of 一竄,一束/worm n. 蝸杆是一種類似起錨器或絞盤的東西,用於把比較重的物品提起來 /worm guy指代螺絲釘,因為螺絲釘上的紋路與worm很相似/whatsoeverpron.無論什麼/I’msupposed to attach a brackety thing to the side things, using abunchof these little worm guys:brackety means an L-shapedsupport projecting(adj.突出的) from awall (as to hold ashelf); side means anextended outer surface of an object; wormmeansscrew thread螺紋 on a gear with(v.一致) the teeth of a worm wheel(n.蝸輪) or rack(n.架); while, a bunchof means a group of
(Joey and Chandlerare finishing assembling the bookcase書架,書櫃.)
Joey:(picking up a leftover part) What's this?
leftover n.剩餘物, 殘留物, 剩菜adj.剩餘的
Chandler: I have no idea.
(Joey checks that Ross is not looking and dumps it ina plant.)
Joey:Done with the bookcase!
Donewith the bookcase: complete
Chandler: All finished!
Ross:(clutching a beer can and sniffing) This was Carol's favorite beer. She always drank it out of the can, I should haveknown.
cluth v.抓住, 攫住n.離合器/sniff v.用力吸, 嗅, 聞到/out of thecan(n.罐頭)指一直用杯子來喝
Joey:Ross, let me ask you a question. She got the furniture, the stereo, the goodTV- what did you get?
stereo n. 音響
Ross:You guys.
Chandler: Oh, God.
Joey:You got screwed你受騙了.強調錢財方面,即「被別人以不正當的手段騙取錢財」
yougot screwed: to cheat or deceive someone
Chandler: Oh my God!
[Scene: A Restaurant, Monica and Paul are eating.]
Monica:Oh my God!
Paul:I know, I know, I'm such an idiot. I guess I should have caught on when shestarted going to the dentist four and five times a week. I mean, how clean canteeth get?
catch on v.抓牢, 理解, 流行/I guess I should have caughton when she started going to thedentist four and five times a week, Imean how clean can teeth get? : caught on :Understand clearly, comprehend. Catch on to the fact is also a usefulalternative phase you can apply to
Monica:My brother's going through that right now, he's such a mess.How did you get through it?
mybrother’s going through that right now, he’s such a mess:informal terms for adifficult situation
Paul:Well, you might try accidentally breaking something valuable of hers, say her比如說她的-
accidentallyadv.偶然地, 意外地
Monica:-leg?
Paul:(laughing) That's one way! Me, I- I went for the watch.
went for v.攻擊,盡力想求得
Monica:You actually broke her watch?
[Scene: Monica's Apartment, Rachel is talking on thephone and pacing.]
pace vi.踱步
Rachel:Barry, I'm sorry... I am so sorry... I know you probably think that this is allabout what I said the other day about you making love with your socks on, butit isn't... it isn't, it's about me, and I ju- (She stops talking and dials the phone.)Hi, machine cut me off again... anyway..
cut off 切斷/HI, the machine cut me off again:disconnect, terminate, and shut off
[Scene: Ross's Apartment; Ross is pacing while Joeyand Chandlerare working on some more furniture.]
Chandler: Look, Ross, you gotta understand, between us wehaven't had a relationship that has lasted longer than a Mento.
Mento:Mento是曼妥思糖(Mentos)的簡稱。在錢德勒和喬伊安慰離婚的羅斯時,錢德勒說他和喬伊與女孩的關係從來沒有「長過嚼一顆曼妥思糖的時間(lasted longer than a Mento)」;以勸慰羅斯放開一點。在<我與老友一起傻笑>一書中也有提到:Here Chandlermade a comparison of the longevity of his and Joey's relationship to thelasting of Mento,emphasizing the shortness of their relationship with othergirls,which acts kinda as a comfort to Ross.
Ross: You know what thescariest part最糟的部分 is? What ifthere's only one woman for everybody, y'know? I mean what if you get one woman-and that's it? Unfortunately in my case, there was only one woman- for her...
你們知道最可怕的是什麼?要是每個人只能有一個女人?我是說,要是你找到一個女人(做另一半)-然後就不能在找了?不幸的是,我這件事裡,那個一個女人是給「她」準備的..
Joey:What are you talking about? 'One woman'? That's like saying there's only one flavor口味 of icecream for you. Lemme tell you something, Ross. There's lots of flavors outthere. There's Rocky Road, and Cookie Dough制甜酥餅乾麵團, and Bing! CherryVanilla櫻桃香草. You could get 'emwith Jimmies, or nuts核果, or whipped cream生奶油! This is the best thing that ever happenedto you! You got married, you were, like, what, eight? Welcome back to theworld! Grab a spoon!
you were, like, what, eight是8歲的意思?
jimmies是一種經常撒在ice cream上的巧克力味的小糖果棒。bing就是一個擬聲詞。
Grab a spoon:因為joey把女人比喻成冰激凌嘛,他讓ross拿起勺子去嘗冰激淋,就是比喻他去找新目標了
Ross:I honestly don't know我真的不知道 ifI'm hungry or horny.
horny adj.adj.a.角狀的b.慾火焚身的/Ihonestly don’t know if I’m hungry or horny: feeling great sexual desire
Chandler: Stay out of my freezer! freezern.冰箱
[Scene: A Restaurant, Monica and Paul are stilleating.]
Paul:Ever since she walked out on me, I, uh...
walk out v.走出, 退席, 罷工, 把(某人)帶走/walk out onme甩了我
Monica:What? What, you wanna spell it out with noodles?
spell out v.講清楚, 清楚地說明/ever since she walked out onme, I uh, what? What, you wanna spell it outwith noodles? : Abandon, runout on; make explicit.
Paul:No, it's, it's more of a fifth date kinda revelation(n.告白,顯示,揭露)這該是第五次約會時候才說的事兒.
Monica:Oh, so there is gonna be a fifth date?
Paul:Isn't there?
Monica:Yeah... yeah, I think there is. -Whatwere you gonna say你剛才想說什麼?
Paul:Well, ever-ev-... ever since she left me, um, I haven't been able to, uh,perform. (Monica takes a sip(n.吸吮) of her drink.) ...Sexually.
performsexually=have a sex
Monica:(spitting out her drink in shock) Oh God, oh God, I am sorry... I am sosorry...
spit out v.吐出
Paul:It's okay...
Monica:I know being spit on is probably not what you need right now. Um... how long?
Paul:Two years.
Monica:Wow! I'm-I'm-I'm glad you smashed her watch!
Paul:So you still think you, um... might want that fifth date?
Monica:(pause)...Yeah. Yeah, I do.
[Scene: Monica's Apartment, Rachel is watching JoanneLoves Chaci.]
Priest on TV: We are gathered here today to join Joanne LouiseCunningham and Charles, Chachi-Chachi-Chachi, Arcola in the bound of holy matrimony神聖的婚姻.
in bound of holy matrimony:結為夫婦,在神聖婚姻的約束,範圍內
Rachel:Oh...see... but Joanne loved Chachi! That's the difference!
Oh...see... but Joanne lovedChachi! That's the difference! :What Rachel said is funnyis because Rachel here was sarcastic about her running away from altar.She wasdeeply moved by the true love between Joanne and Chachi which leads to asuccessful holy matrimony,while she and Barry had almost everything but loveand that results in her disappointment in their matrimony.So she felt right tohave escaped from a doomed marrige with a person she would never love.
[Scene: Ross's Apartment, they're all sitting aroundand talking.]
Ross:(scornful) Grab a spoon. Do you know how long it's been since I've grabbed aspoon? Do the words 'Billy, don't be a hero' mean anything to you?
Billy don't be a hero 這是一首著名的70年代反戰歌曲,描寫的是越戰中,一個女孩希望自己的fiance Billy平安歸來,don't be a hero in the war,但最後Billy還是在戰爭中失去了他年青的生命.歌中有一句詞說:「比利,不要成為一個英雄(Billy,don't be a hero)」。回來,讓我成為你的妻子。在劇中,喬伊勸告羅斯忘記前妻卡羅爾,再找新的女友,羅斯非常不滿,他反問喬伊:那「比利,不要成為一個英雄」這個故事對你有何啟發?這裡羅斯把找新女友比喻成上戰場 /Do the words』 Billy,don’t be a hero』 meananything to you? : A hit(n.歌曲) by BoDonaldson and the Heywoods in1974, written about a young man namedBilly who headed to Vietnam War and had to leave his lovely fiancée(n.<法>未婚妻).Here, I assume, Ross likens it to(與……相比) his tragic love affair in a sappy(adj.精力充沛的,易動感情的)manner, you know, his wife is alesbian
Ross:Y'know, here's the thing是這樣的. Evenif I could get it together enough to- to ask a woman out,... who am I gonnaask? (He gazes out of the window.)
gaze out向外注視/you know, here is thething even if I could get it togetherenough to –to aska woman out, who am I gonna ask? : This idiom means succeed incontrollingyour feelings
[Cut to Rachel staring out of her window.]
Commercial Break
[Scene: Monica's Apartment, Rachel is making coffeefor Joey and Chandler.]
Rachel:Isn't this amazing? I mean, I have never made coffee before in my entire life.
Chandler: That is amazing.
Joey:Congratulations.
Rachel:Y'know, I figure if I can makecoffee, there isn't anything I can't do.
Chandler: If can invadePoland, there isn't anything Ican't do.
Joey:Listen, while you're on a roll, if you feel like you gotta make like a Westernomelet or something... (Joey and Chandlertaste the coffee, grimace, and pour it into a plant pot.) Although actually I'mreally not that hungry...
on a roll: undergoing or experiencing sustained, evenincreasing good fortune or success (手風較順) 一次連著做什麼事情,發興or做事情很成功。/grimace vi.扮鬼臉, 作苦相/ plantpot花盆/listen,while you are on a roll: Undergoing or experiencing sustained, evenincreasing good fortune or success
western omelet(西式煎蛋)很棒,是用火腿片、切碎的青椒、洋蔥片撒在攤開的蛋上,用平底鍋放在小火上烤出來的
Monica: (entering, to herself) Oh good, Lenny andSquigy are here.
連續劇Laverne and Shirley裡的兩個角色.她們是很好的朋友,室友,工友(在一家釀酒廠做封瓶蓋的工作)/oh, good, Lennyand Squigy are here : Lenny and Squigyare two obnoxious(adj.討厭的,不愉快的)characters in American Comedy Laverne& Shirley (mindyou,this sitcom will also bementioned by Ross in episode116); Laverne & Shirleyare two girls both working as bottle cappers(n.裝蓋人),while Lenny and Squigy are their upstairsneighbors who always make the move on(調戲)the girls. In this scene, whenMonica steps into the apartment,nobody but Rachel, Chandlerand Joey there, so you know what Monica means!
All:Morning. Good morning.
Paul:(entering from Monica's room) Morning.
Joey:Morning, Paul.
Rachel:Hello, Paul.
Chandler: Hi, Paul, is it?
(Monica and Paul walk to the door and talk in a lowvoice so the others can't hear. The others move Monica's table closer tothe door so that they can.)
Paul: Thank you! Thank you so much!
Monica: Stop!
Paul: No, I'm telling youlast night was like umm, all my birthdays, both graduations, plus the barnraising scene in Witness.
barnraising: 村裡的一種慶典,當一家人要建個新農屋時,鄰居們也一起過來幫忙湊熱鬧,場面很喜慶。/Barnraising scene in Witness 哈裡森,福特主演的《目擊者(Witness)》一片中,被迫殺的警察布克為了逃脫敵人而被迫躲在農村,寧靜的鄉村生活中大家合力蓋穀倉的場景是電影中層現快樂生活的精彩片斷。在《老友記》劇中,剛和莫尼卡共度良宵的保羅為了形容他的快感,說和莫尼卡做愛要超過「所有生日、兩次畢業典禮再加上《目擊者》電影裡合力蓋起穀倉那種快樂」/no,I’mtelling you last night was like umm, all my birthdays both graduations, plusthe barn raising scene in Witness : Barn raising is an Amish tradition in whichmembers of the community come together to build a barn(n.農倉)for a member of the community; Witness is a movie where Hollywoodlegendary(adj.傳說的) Harrison Ford starred as a detectiveto protect an Amish child called 「witness」. (here I suppose Paul maneuvered agood example to portray(v.描繪) the ecstasy(n.入迷) about his love affair with Monica , while fawned Monica that hewas also interested in Amish culture at the same time. (Monica似乎對Amish的文化情有獨鍾 這在Marcel gets away & FakeMonica這二集裡都有暗示,如果大家對AMISH想多點了解)
Monica:We'll talk later.
Paul:Yeah. (They kiss) Thank you. (Exits)
Joey:That wasn't a real date?! What thehell do you do on a real date?
Monica:Shut up, and put my table back.
All:Okayyy! (They do so.)
Chandler: All right, kids, I gotta get to work. If I don'tinput those numbers,... it doesn'tmake much of a difference沒什麼區別...
Rachel:So, like, you guys all have jobs?
Monica:Yeah, we all have jobs. See, that's how we buy stuff.
Joey:Yeah, I'm an actor.
Rachel:Wow! Would I have seen you in anything?
Joey:I doubt it. Mostly regional work.
wow,would I have seen you in anything, I doubtit, mostly regional work.:consider unlikely(adj.不太可能的)
Monica:Oh wait, wait, unless you happened to catch the Reruns' production of Pinocchio.
rerun n.重播
Pinocchio:Geppetto 這就是大家耳熟能詳的木偶皮諾曹和他的製造者、老木匠葛佩託。劇中,這是喬伊曾經出演過的劇目。/Pinocchio和Geppetto 從小耳熟能詳的《木偶奇遇記》,英文就叫做Pinocchio,這也是「小木偶」的名字,而造出它的老木匠則叫做Geppetto。當小木偶經歷種種冒險,最終變成一個真人,他就興奮地跟老木匠說:Look,Geppetto, I'm a real live boy. 這裡Chandler就是故意拿這句話諷刺Joey一個大男人,演的卻是小木偶,可見他根本沒什麼演藝代表作品。/oh, wait, wait, unless you happened tocatch the rerun’s production ofPinocchio, atthe little theater in the park… look, Gippetto, I’m a real liveboy. I willnot take this abuse: haha, adventure of Pinocchio, betcha(=bet you) youknow!;Gippetto is the old carpenter who creates Pinocchio,when the woodenstructureis done, the first words said by Pinocchio are 「I’m a real live boy!」;take abuse means you recoil(vi.畏縮) as to someone else’s language offense(n.進攻)
Joey:Look, it was a job all right?
Chandler: 'Look, Gippetto, I'm a real live boy.'
Joey:I will not take this abuse(n.v.濫用)別這樣羞辱我. (Walks to the door and opens it to leave.)
Chandler: You're right, I'm sorry. (Burst into songand dances out of the door.) "Once I was a wooden boy, a little woodenboy..."
Monica:So how you doing today? Did you sleep okay? Talk to Barry? I can't stopsmiling.
Rachel:I can see that. You look like you slept with a hanger(n.衣架) in yourmouth.
因為monica笑個不停,和不上嘴,rachel就說她好像嘴裡有一個衣架把嘴撐住了
Monica:I know, he's just so, so... Do you remember you and Tony DeMarco?
Rachel:Oh, yeah.
Monica:Well, it's like that. With feelings.
Rachel:Oh wow. Are you in trouble.
Monica:Big time!
Rachel:Want a wedding dress? Hardly used.
Monica:Okay. Okay. I am just going to get up, go to work and not think about him allday. Or else I'm just gonna get up and go to work.
Rachel:Oh, look, wish me luck!
Monica:What for?=forwhat為什麼?
Rachel:I'm gonna go get one of those (Thinks) job things.
(Monica exits.)
[Scene: Iridium, Monica is working as Frannie enters.]
Frannie:Hey, Monica!
Monica:Hey Frannie, welcome back! How was Florida?
Frannie:You had sex, didn't you?
Monica:How do you do that?
Frannie: So? Who?
Monica:You know Paul?
Frannie:Oh yeah, I know Paul.
Monica:You mean you know Paul like I know Paul?
Frannie:Are you kidding? I take credit forPaul我給Paul打保票. Y'know before me, there was no snap inhis turtle for two years.
take creditfor因...而得到好評/ turle n.海龜/there wasno snap in his turtle for two years.
The "snap in his turtle" refers to sexual performance,it's kind of a "clean" way of saying a vulgar idea (also known as aeuphemism). A man who has no snap in his turtle is impotent; or, unable to havean erection.
I do have an idea on how it was created. "Snap,"of course, has many meanings, but most of them have to do with making a quick,sudden movement (or sound), often of a closing or biting nature. In North America, there is an animal known as a"snapping turtle," which is a type of turtle that is known to bite(or "snap") humans and other animals. From what I have heard, if oneof those things bites you, it hurts a lot. Now, if one of these turtles can'tsnap, then there's not so much to fear--if they can't bite you, they can't hurtyou. A snapping turtle with no (abilty to) snap, then, is powerless, and fromthere the slang was created. The word "impotent," aside from itssexual definition, also means "without power." In the case of"Friends," they decided to use the word "turtle" in thisway, and so a turtle without "snap" is understood by Franny andMonica to mean a man without (sexual) power or capability. /are you kidding? I take credit for Paul, you know beforeme, there was nosnap inhis turtle for two years. : if A takes credit for B,that means B isindebted to(負債的,感激的) A; here snap means vigor(n.精力,活力),while turtle is a vulgar expression torefer to male’s genitalia ,i.e. penis or peepee
[Scene: Central Perk, everyone but Rachel is there.]
Joey:(sitting on the arm of the couch)Of course it was a line!
line: 謊言。
老美最討厭的就是liar。
line有「臺詞」的意思,在加上這句話是joey說的,他是個演員,所以我認為這裡的line是臺詞的意思,而不是謊言。
Friends的編劇文字功底醇厚,用詞也常常叫人拍案叫絕。這裡的line就是一例。不僅複合joey的「actor」身份,詞本身用在這裡也是恰到好處。
Line一詞也可作為俚語解釋,字意為:「one'susual way of talking, esp when being persuasive or self-aggrandizing」,這不正是"the wine guy" Paul的狐狸真面目(as rosssaid, to get women to go to bed by acting patheticly)?
A line is a phrase tend to say to several people. It's aphrase designed to get what they want. Sometimes people have a line they use toget girls and it's called a "pick-up line." people also have linesthey might use if they are businessmen and want you to buy something. it's notalways a lie but it's almost always some exaggeration.
About LINE
今天讀Erich Segal的小說Man, Woman and Child外研社』88年版時,在119頁遇到這個詞在相同情形下的用法。
In a restaurant
Gavin: … And I hope you』ll accept my invitation fornightcap, without any superfluous qualms.
Sheila: No, really, I can’t. My friends are expecting me.
Gavin: The Hotel is midway between there and here.
His Hotel. What a line! Did he ever actually succeed withit? Of course he did. …… (Sheila)
注釋為:What a line! 手法真不高明!line指為達到某種目的而採取的手段或花言巧語。可以參考。/ofcourse, it was a line: glib(adj.油腔滑調的)or insincere(adj.不真誠的) talk,usually intended to deceive or impress
Monica:Why?! Why? Why, why would anybody do something like that?
Ross:I assume we're looking for an answer more sophisticated than 'to get you intobed'.
sophisticated:在中文裡面是世故的意思,其實在英文裡面,這個單詞是褒義詞,說明人非常成熟有魅力。
Monica:Is it me? Is it like I have some sort of beacon that only dogs and men withsevere emotional problems can hear?
beacon n.燈塔,煙火to 氣味
Phoebe:All right, c'mere, gimme your feet. (She starts massaging them.)
Monica:I just thought he was nice, y'know?
Joey:(bursts out laughing again) I can't believe you didn't know it was a line!
(Monicapushes him off of the sofa asRachel enters with a shopping bag.)
Rachel:Guess what?
Ross:You got a job?
Rachel:Are you kidding? I'm trained fornothing書都白念了! I was laughed out of twelve interviews today.
I was laughed out of twelveinterviews today. 這裡laughed out of : 是Rachel面試表現太差,太出糗,被轟笑出了面試官的辦公室。
Chandler: And yet you're surprisingly upbeat.
upbeat adj.樂觀的, 歡樂的/andyet you are surprisingly upbeat:cheerful, optimistic
Rachel:You would be too if you found John and David boots on sale, fifty percent off打了5折!
Chandler: Oh, how well you know me...
Rachel:They're my new 'I don't need a job, I don't need my parents, I've got greatboots' boots!
Monica:How'd you pay for them?
Rachel:Uh, credit card.
Monica:And who pays for that?
Rachel:Um... my... father.
[Scene: Monica and Rachel's, everyone is sittingaround the kitchen table. Rachel's credit cards are spread out on thetable along with a pair of scissors.]
spread out展開
Monica:C'mon, you can't live off your parents your whole life.
live off v.住在...外, 靠...生活/you can’t live off yourparents you whole life: if you live off someone that iswhere you get the money that you need.
Rachel:I know that. That's why I was getting married.
Phoebe:Give her a break饒了她吧, it'shard being on your own for the first time.
be on yourown獨立生活
Rachel:Thank you.
Phoebe:You're welcome. I remember when I first came to this city. I was fourteen. Mymom had just killed herself and my step-dad was back in prison, and I got here,and I didn't know anybody. And I ended up living with this albino guy who was,like, cleaning windshields outside port authority, and then he killed himself,and then I found aromatherapy. So believe me, I know exactly how you feel.
step-dad n.繼父/albino n.白化病者/ windshield n.擋風玻璃/port authority港務局/aromatherapy n.用香料按摩/aromatic adj.芬芳的/andI ended up living with this albinoguy who…: end up means finally be or do something; deficient(adj.不足的)pigmentation(n.色素沉著)
(Pause)
Ross:The word you're looking for is 'Anyway'...
Monica:All right, you ready?
Rachel:No. No, no, I'm not ready! How can I be ready? "Hey,Rach! You ready to jump out the airplane without yourparachute?" Come on, I can't do this!
Monica:You can, I know you can!
Rachel:I don't think so.
Ross:Come on, you made coffee! You can do anything! (Chandler slowly tries to hide the now deadplant from that morning when he and Joey poured their coffee into it.)
Ross:C'mon, cut. Cut, cut, cut,...
All:Cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut... (She cuts one of them and they cheer.)
Rachel:Y'know what? I think we can just leave it at that. It's kinda like a symbolic gesture...
Monica: Rachel! That was a library card!
All:Cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut..
Chandler: (as Rachel is cutting up her cards) Y'know, if youlisten closely, you can hear a thousand retailers scream.
(She finishes cutting them up and they all cheer.)
Monica:Welcome to the real world! It sucks. You're gonna love it!
it sucks 這不容易,這很殘酷 or(儘管)這個世界很噁心。
[Time Lapse, Rachel and Ross are watching a TV channelfinishes it's broadcast day by playing the national anthem.]
the nationalanthem n.國歌
Monica:Well, that's it (To Ross) You gonnacrash on the couch你想睡在沙發上嗎?
crash: v.臨時在哪兒湊合一覺。/you gonna crashon the couch? : To temporarily stay over or sleep at a placeother than at one's own usual abode(n.住處), (while crash also means occupyusually uninvited in Idiom suchas crash the party, which you will meet in laterepisode)
Ross:No. No, I gotta go home sometime.
Monica:You be okay?
Ross:Yeah.
Rachel:Hey Mon, look what I just found on the floor. (Monica smiles.) What?
Monica:That's Paul's watch. You just put it back where you found it. Oh boy. Alright.Goodnight, everybody.
Ross and Rachel: Goodnight.
(Monica stomps on Paul's watch and goes into her room.)
stomp n.v.跺, 踐踏, 重踏/you just put back where you found it, Monicastomps on Paul’s watch: smash something by foot
Ross:Mmm. (They both reach for the last cookie) Oh, no-
reach for v.伸手拿東西
Rachel:Sorry-
Ross:No no no, go-
Rachel:No, you have it, really, I don't want it-
Ross:Split it?
Rachel:Okay.
Ross:Okay. (They split it.) You know you probably didn't know this, but back in highschool, I had a, um, major crush on you.
crush vt.壓碎, 碾碎, 壓服/have a crush on sb.對某人一見鍾情,Ross在這裡加上了major,意思是非常喜歡的意思。
這兒ROSS說他是a crush on RACH, 意思是他「曾暗戀過」RACH,往往有一種事過境遷後的自嘲味道在裡面, 說「一見鍾情」是不太準確的。如果你現在對你喜歡的人說「i have a crush on you」,嘿嘿,說不定他/她會理解成:「噢,原來你曾經一度呆傻般地迷戀上俺,不過現在已經不把俺當回事了。即:if you are a crush on someone, you are in love with them but do nothave a relationship with them./splitit? O.K. I had a major crush on you: an intense and usually passinginfatuation.(n.迷戀)
Rachel:I knew.
Ross:You did! Oh.... I always figured you just thought I was Monica's geeky olderbrother.
geekyadj.<俚>令人討厭的
Rachel:I did.
Ross:Oh. Listen, do you think- and trynot to let my intense vulnerability become any kind of a factor here- but do you think it would be okay if Iasked you out? Sometime? Maybe?
intensevulnerablility 強烈的脆弱感
Rachel:Yeah, maybe...
Ross:Okay... okay, maybe I will...
Rachel:Goodnight.
Ross:Goodnight.
(Rachel goes into her room and Monica enters theliving room as Ross is leaving.)
Monica:See ya.... Waitwait, what's with you?
Ross:I just grabbed a spoon. (Ross exits and Monica has no idea what that means.)
Closing Credits
[Scene: Central Perk, everyone is there.]
Joey:I can't believe what I'm hearing here.
Phoebe:(sings) I can't believe what I'm hearing here...
Monica:What? I-I said you had a-
Phoebe:(sings) What I said you had...
Monica:(to Phoebe) Would you stop?
Phoebe:Oh, was I doing it again?
All:Yes!
Monica:I said that you had a nice butt, it's just not a great butt.
Joey:Oh, you wouldn't know a great butt if it came up and bit ya.
Ross:There's an image.
Rachel:(walks up with a pot of coffee) Would anybody like more coffee?
Chandler: Did you make it, or are you just serving it?
Rachel:I'm just serving it.
All:Yeah. Yeah, I'll have a cup of coffee.
Chandler: Kids, new dream... I'm in Las Vegas. (Rachel sits down to hear Chandler's dream.)
Customer: (To Rachel) Ahh, miss? More coffee?
Rachel:Ugh. (To another customer that's leaving.) Excuse me, could you give this tothat guy over there? (Hands him the coffee pot.) Go ahead. (He does so.) Thankyou. (To the gang.) Sorry. Okay, Las Vegas.
Chandler: Okay, so, I'm in Las Vegas... I'm Liza Minelli-
Liza Minelli(A famous singerused to be a duet-mate of Pavarotti.) 該集最後一個場景,錢德勒再次提到他做的夢,他夢見自己是「麗莎·米內利(LizaMinelli)」。麗莎是名演員、曾主演《綠野仙蹤》的裘迪·迦倫的女兒,本人也於1 9 7 3年因為在《小酒館(Cabaret)》一片中的精彩演出而獲得奧斯卡最佳女主角獎。/i’m in Las Vegas, I’m Liza Minelli: a legendary(adj.傳奇式的)actress who won Tony awards and Oscars for her contributions to the TV and Movie career.