【漢化】貓湯之貓猴戰爭!(翻譯:yellow / 校對:王大明 / 嵌字:corr)

2021-02-13 異常漫畫研究中心

點擊異常漫畫研究中心 ↑↑↑↑ 即可訂閱

閱讀順序:右→左

世仇之間短暫的和平外交,迅速破裂了~~

秘密潛入貓町的猿太,胸中燃起復仇的熊熊怒火!

貓猴戰爭正式拉開序幕!

後期貓湯反覆講述了類似的故事:秉持一切美好理念的弱者,都會因無力被打回猥瑣醜陋的原形,這是貓湯世界的殘酷法則,恐怕實際也是敏感者察知的社會本相。

貓猴大戰較為宏觀的設定,也許延綿數代的戰戰和和,輕易被雞毛蒜皮迅速升級的個體私怨覆蓋,落入這樣一斧一唾的瑣碎,惡性循環就近乎於無解了。無需經歷已經固化的成見,愚蠢而永遠局限於短視的生物性,人類也是如此吧。

但貓湯對此是作為世相接受的,它真正要嘲笑的是種種即使微弱卻長存於人心的正直善良,如理想主義者持有的種種美德,被不斷的無情嘲笑,高瞻遠矚的智者其實是蠢貨,滿口正義之詞的高尚者只是小丑,善良寬容是多麼高貴的品質,怎麼可能是低賤的弱者所能持有的呢~~在我看來,貓湯對這一主題的重複,與其說因為商業上的成功陷入固有模式,倒不如看作戰慄著不斷發洩的恐懼,這只是作者本人也無法繞出的困境吧。

這和我們後期將重點介紹的根本敬(特殊漫畫大統領)有本質區別,根本敬的創作有著強大的精神力,作者如上帝般俯瞰,操弄筆下角色的命運,但弱者的善良正直卻並未動搖,可以妥協,卻不是一戳即破的假像(像猴子爸爸這樣放棄尊嚴理智,徹底變回動物,搶奪兒子手中的香蕉,這種角度的描繪是基本沒有的),命運或許無常殘忍,小人物懦弱低能,於是可笑或可悲的陷入絕境,但他們與善良正直之間的關聯卻未被嘲笑,根本敬在故事中以洞察的方式賦予了同情,這種主動性是貓湯不具備的,或者說,貓湯的故事要更為絕望和無助,更情緒化的缺乏出路。

最後說說貓湯一家的角色設定,貓子和貓太,冷酷殘忍的惹禍精,貓媽媽,冷漠厭倦的家庭主婦,貓爸爸,任何事都不關心的酒鬼,只會打酒嗝(貓湯家的男丁都沒有語言能力),但確確實實是貓湯家的頂梁柱,對外人視若無物,渾不講理卻所向披靡,貓湯世界最強大的戰力,惹禍精們的保護傘,貓猴戰爭何須延綿數代,以他一人之力足以滅對方全族了。這些都是很有娛樂性的設定,配角則有豬太郎雞太郎等等類似猴吉的典型弱者。和早期的叵測虛無不同,後期貓湯就是由這些明確的角色設定固定下來,按住,給閱讀一種穩定感,而這些設定本身具有的更複雜意味,以後我還將再作更多分析。(解說:胡曉江)

更多貓湯(ねこぢる),請訂閱異常漫畫研究中心(微信號:scomix),回復004和004a

————————————————

【啟事】異漫漢化組招人!

1,日語翻譯,漫畫內容有難有易,要求翻譯時儘量理解漫畫的意思,不明白之處可以在群內討論。

2,修圖嵌字,部分圖源是照片,修圖有一定難度(群內有教程),要求熟練掌握ps軟體。

有意者請加qq群:156126878,註明翻譯或修圖。

計劃每周漢化一到兩則短篇,分工的話不會很累,如果有更多人分擔工作,也許一兩個月才會輪到你一次,請大膽入夥吧!

相關焦點

  • 【漢化】貓湯黑童話:笨蛋小紅帽+輝夜姬(翻譯:王大明 / 嵌字:corr)
    回復<太陽>,可取閱【漢化】杯中太陽。回復<青春>,可取閱【漢化】義男的青春。今天發布的內容是:貓湯之笨蛋小紅帽+笨蛋輝夜姬!祝大家愚人節快樂!原版《小紅帽》簡介(來自百度百科):小紅帽是德國童話作家格林的童話《小紅帽》中的人物。「小紅帽」的故事版本多達一百多個,小紅帽最早的結局是被邪惡的野狼吞噬。
  • 【漢化】君的友(本秀康)翻譯:牧久 / 修圖:黃迪迪 / 嵌字:corr
    本秀康的風格很有辨識度,各種類型角色的造型讓人過目不忘,如喪喪八字眉的主角史彥,和貓湯一樣有種簡潔的icon趣味,在《GARO》和《AX》的異常漫畫家中,本秀康的受歡迎度很可能是數一數二的——有此推測是因為我注意到他的大量商插
  • 【漢化】少年(柘植義春)翻譯:綠盒子 / 嵌字:corr
    最初接觸柘植義春時,給我留下深刻印象的其實就是這篇在他眾多作品中並不特別起眼的《少年》,雖然當時沒有漢化,還是基本理解了漫畫的意思,對我來說,義春是革命性的。這篇漫畫從少年用氰化鉀虐殺老鼠開始,到虐殺老鼠結束,在此之前我從未想過漫畫可以這樣畫。
  • 【漢化】童年玩伴 · 落花町(林靜一)翻譯:鯨鯨 / 嵌字:茶茶阿
    感謝鯨鯨的翻譯,茶茶阿的嵌字以及大明的若干建議。童年玩伴解說:胡曉江漫畫的題目最初曾考慮意譯為《秋日花町》,漢化組討論後,還是決定使用直譯《落花町》,落花在日文語境和中文語境中,都暗含女性失去貞操的意思,和漫畫內容存在曖昧的契合。
  • 加入一個漢化組or字幕組,對日語學習有什麼幫助
    比如你想從事翻譯工作,漢化組就會給你一章生肉漫畫,然後讓你把對應的日語和漢字額外列一個文檔出來。轉給校對審核,校對覺得你可以擔當這個工作,才會把這個工作交給你。比如你想做嵌字、修圖後期。這個要求比較低,可以先發給你一個教程讓你學習。然後發一個生肉漫,和稿子,讓你進行改圖。
  • 【漢化】櫻色的心(林靜一)翻譯:小狽 / 嵌字:Vita
    編者按:林靜一這篇漫畫的對白十分晦澀,漢化組反覆推敲後還是選擇了直譯,如果無法理解,可以參考意譯的解說,歡迎討論。
  • 《生存戰爭2》安卓漢化版下載放出!3DM遺墨漢化組
    《生存戰爭2》安卓漢化版下載放出!3DM遺墨漢化組 時間:2017-01-12 15:35:46 來源:遺墨漢化組 作者:Harry 編輯:Harry
  • [花咲月明漢化組][小野中彰大]憧憬成為魔法少女 02
    【免責聲明】嚴禁各種形式的轉載漢化僅供試閱、學習交流,下載請於24小時內刪除禁止用於任何商業目的。
  • [花咲月明漢化組][小野中彰大]憧憬成為魔法少女 16
    【免責聲明】漢化僅供試閱、學習交流,下載請於24小時內刪除百合會專屬嚴禁各種形式的轉載禁止用於任何商業目的
  • 【曉晨漢化組】【LoveLive!】クエ合集02
    ◆本期Staff:    圖源:AI19358    翻譯:usagi    嵌字:流☆星    校對:桜halation◆轉載請註明出處。嚴禁商用及二次上傳。曉晨漢化組簡介:本組創立於2016年。最早是組長曉晨一直在做個人漢化,隨著時間推移,夥伴逐漸增加,最後成為了現在的這個大家庭。本組吉祥物「小曉晨」(畫師:安柚娜)本組致力於漢化推特及P站各種有趣同人及原創作品,包括LoveLive、寶可夢、原創百合、邦邦、少女歌劇以及VTB(虛擬主播)等等,特色是搞笑四格類與cp發糖類作品,產量與質量共重,而且所有漢化均已得到原作者授權,與眾多畫師保持著合作關係。
  • 漫畫翻譯、嵌字 AI,東京大學論文被 AAAI'21 收錄
    有了這個翻譯神器,估計翻譯組、追漫的小夥伴們都該偷著樂了。在科研方面,目前該篇論文已經被 AAAI 2021 接收,研究團隊還開源了一個包含五部不同風格(幻想、愛情、戰鬥、懸疑、生活)的漫畫,所組成的翻譯評估數據集。
  • 【漢化】神的惡作劇之珠美篇(山田花子)翻譯:鯨鯨 / 修圖:不是道連
    山田花子的初期作品也是她最有名的代表作之一《神的惡作劇》,自然是我們的漢化首選。《神的惡作劇》分為上下兩部,分為珠美篇(60頁)和桃子篇(52頁),初次漢化的內容是珠美篇的前20頁,分為5個單元小故事,所以閱讀完整性是毫無問題的。注意:山田花子的漫畫中有很多小字碎碎念,翻譯後嵌入的字體較小,手機看有可能會比較吃力,推薦複製連結到電腦上觀看。
  • 漫畫翻譯、嵌字 AI,東京大學論文被 AAAI』21 收錄
    內容概要:一項關於漫畫文字自動翻譯的研究,引發了熱議,由兩位東京大學博士組成的 Mantra 團隊發布了一篇論文,目前已被 AAAI 2021 收錄,該 Mantra 項目旨在為日本漫畫提供自動化的機器翻譯工具。
  • 新舊《刺客信條》陸續迎來中文版,有一筆功勞要記在這個漢化組頭上
    除此之外,這個漢化組幫助新星出版社校對了多本奧列文·波登的刺客信條官方授權小說,並翻譯了這個系列中的《遺棄》《異端》等作品;育碧出品的《安特利亞英雄傳》與《特技摩託:血龍》這兩部遊戲的簡中漢化也由該漢化組的成員完成。
  • ACG漢化組&SHiRO王國之心中文驛站《王國之心3D夢降深處》漢化版發布
    作品編號:HH-0191此次ACG只是出了兩位破解(其中一位還參與了翻譯)和美工(只做了發布圖),所以這次漢化的發布就按照「SHiRO-王國之心中文驛站-」的格式來發啦。在收束前作所有人物及故事的同時,開啟了新篇章,為《王國之心III》暗之探求者完結篇埋下伏筆。    2017年,在王國之心系列15周年之際,同時也為《王國之心 3D 夢降深處》5周年紀念,弊組聯合ACG漢化組為大家帶來了本作的民間漢化版。
  • 給「黃油」做漢化是一種怎樣的體驗?
    吉祥物大佬祭天;資源大佬提供資源;程式設計師大佬開箱子提取文本;項目大佬扔文本;翻譯校對一起開工進行翻譯;翻譯完畢校對接手進行校對;校對完畢潤色大佬開始搞事;文本成品交給程式設計師大佬做成補丁;吉祥物發表補丁;伸手黨(玩家)開始幹活。」  儘管看上去有點滑稽,但仔細觀察又會發現各項工序珠聯璧合、相當縝密。
  • 嗶哩嗶哩漫畫與國內35家民間漢化組達成合作!渣翻譯不再有,我們終於不用當正版受害者了!
    B站雖然一直在引進漫畫,但是為人詬病的翻譯卻一直沒改變,經常引起讀者們的吐槽,「用心買版權,用腳做翻譯」。國內引進的日本正版動漫作品一般是日本版權方指定的公司做的翻譯,大多是臺灣公司,拿著薪水當工作做出的翻譯當然不像字幕組那樣有愛。而且外包的翻譯人員很多不能夠很了解二次元,一些二次元的梗不能很好的融合,對白會顯得過於僵硬。
  • ACG漢化組《光明之舟》漢化版下載 天使引發的血案
    戰鬥系統沿襲前作《光明之刃》的模式,但做了改進。  本作以被美麗的自然風景包圍的神秘孤島阿爾卡迪亞為舞臺展開全新的故事,在這個絕海中的孤島上,主角與持有黑色片翼的少女相遇,隨後展開了與敵人的戰鬥。  【漢化說明】  本作和前作《光明之刃》基本上是一個模子裡刻出來的,甚至也同樣都在遊戲裡找到了戰場女武神的文本。