熟詞生義:「fly on the wall」不是指「飛到了牆上」!

2020-12-20 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享的表達——fly on the wall, 它的中文含義不是指「飛到了牆上」,其正確的含義是:

fly on the wall 暗中偷聽者;暗中觀察者

I'd love to be a fly on the wall when those two get home!

我想暗中聽聽那倆人回到家說些什麼!

I'd love to be a fly on the wall at their team meetings.

我想在他們團隊會議中當一個暗中偷聽者。

I』d love to be a fly on the wall when the committee is discussing the report I wrote!

當委員會在討論我寫的報告時, 我想暗暗地觀察一下。

fly-on-the-wall (電視節目)紀實的

For six months, a BBC film crew worked on a fly-on-the-wall documentary about their forthcoming marriage.

這六個月以來,BBC電影拍攝組在拍攝一個關於即將上映的婚姻紀錄片。

It's a fly-on-the-wall film made by director Cameron.

這是卡梅隆拍的紀實電影。

相關焦點

  • a fly on the wall是說牆上蒼蠅嗎?其實它指偷偷在一旁觀察的人
    a fly on the wall偷偷在一旁觀察的人。這個習語指一個人「可以觀察到他人的言行,同時又不被注意到"。這個用法起源於20世紀20年代的美國。到了20世紀60年代,這個詞開始用來指一種紀錄片的類型,拍攝者將攝影機放在不容易被發現的地方,以最自然的方式拍攝。
  • 俚語:「hole in the wall」不是指「牆上的洞」!
    今天我們分享的俚語是「hole in the wall」,很多小夥伴把它理解成「牆上的洞」,其實它的真實的含義是:hole in the wall 小商店;小餐館;狹小的房子It's just a hole in the wall but the food is good.
  • 俚語writing on the wall不能譯成牆上的文字,而是指兇兆
    see為「看見」,writing在這裡指「文字」on the wall為「在牆上」的意思。聖經故事中,古巴比倫國王看見神秘的手指在牆上,寫著看不懂的文字,請猶太預言家來看時,發現是「大難臨頭」之意,結果當天亡國。此語常用於新聞報導或文學讀本,指的是「兇兆」。
  • hole-in-the-wall是說牆上的洞嗎?其實指的是小而不起眼的地方
    nole-in-the-wall小而不起眼的地方。(a)hole-in-the-wall的字面意思是牆上的坑洞,常被用來描述一個小而不起眼的地方,通常指的是鄉間或美國南方地區的簡陋酒館、餐室或設備老舊的旅店,而在英式英語中則是指取款機。
  • 【看綜藝學英文】be a fly on the wall
    要注意的是star也可以作動詞,截圖中的star指的是做筆記的時候畫了個星號,和highlight一樣,都是為了突出這是重點;sb stars in a film,或者a film stars sb都表示這人擔任這部電影的主演。講到恆星,大家還應該知道行星planet和衛星moon。
  • Vans 的口號「off the wall」啥意思?「從牆上下來」?
    它有一句很有名的口號,off the wall,字面意思是「從牆上下來」,很多人覺得有點莫名其妙。我還查到了後來 off the wall 被運用到滑板運動中的用法:「Off The Wall」 was a term coined when skateboarders
  • 別誤解,「off the wall」不是指「離開牆面」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——off the wall, 這個短語的含義不是指「離開牆面」,其正確的含義是:off the wall 離奇的,不同尋常的 ; 荒誕的例如:>1. an off-the-wall joke離奇的玩笑2. off-the-wall leisure pursuits不同尋常的業餘愛好Why are you so off the wall today?
  • 看到Fly千萬不要只知道「飛」,這些含義了解一下
    Who do you fly with ≠ 和誰一起坐飛機!別人問Who do you fly with或Who are you flying with,記住!這不是問你和誰一起坐飛機,真正意思是,你搭乘哪個航空公司的飛機。Fly本身就有"搭飛機"的意思。如果要問和誰一起,正確用法是Who are you coming/going with?
  • 「fly off the handle」別理解成「飛出了門把手」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——fly off the handle, 這個短語的含義不是指「飛出了門把手」,其正確的含義是:fly off the handle 大發雷霆 He'sThere’s no need to fly off the handle!沒有必要去大發雷霆。 My daughter feels very low and easily upset.
  • sit on the fence,不是sit on the wall
    我們都知道牆在英語裡是wall,在牆上是on the wall:We fixed a picture on the wall.我們在牆上掛了一幅畫。The clock on the wall ticked loudly.
  • drive up the wall能譯為趕到牆上去嗎?該習語到底表示啥意思?
    drive up the wall中文意思是把人逼入絕境。例如:I was driven up the wall.形容把某人逼得實在受不了。drive原指動詞「開車」,這裡指「驅趕」,而upthewall指「到牆壁上去了」,drive one up the wall 指的是把某人逼到牆角、絕境,讓對方無處可躲,連牆壁都得爬。也表示一個人極度煩躁。
  • 啟蒙兒歌 Fly Fly Fly The Butterfly
    Fly fly fly, the butterfly 蝴蝶飛,飛啊飛 In the medio it fling high 在空中,它飛得很高 In the garden it fling low
  • 小學英語童謠兒歌:Fly,Fly,Butterfly
    家長可以在做家務時和孩子一起唱,不要擔心你不是個音樂家,覺得自己唱歌不好聽,孩子根本就不會注意到,更不在乎。Muffin Songs美國家喻戶曉的童謠啟蒙早教,今天PanPan就給大家帶來一首英文童謠 《 Fly,Fly,Butterfly 》音頻版視頻版英文歌詞 Lyrics:《 Fly,Fly,Butterfly 》Fly fly fly the Butterfly , 蝴蝶飛飛飛In the
  • Go fly a kite 才不是「去放風箏」,別被罵了還不知道!
    em……說到這裡,nikiki就要給小夥伴們提個醒了:「放風箏」可千萬不要說成go fly a kite!kite=風箏 ✔  fly=放飛 ✔可是,加上一個 gogo fly a kite 卻並不指「放風箏」❌而表示 ▶ 「滾開;別煩我」
  • 熟詞生義:「on ice」不是指「在冰上」!
    大家好,今天我們分享的表達是「on ice」, 它的含義不是指「在冰上」,其真正的含義是指:on ice 擱置,暫緩Both projects are on ice until the question of funding is resolved.
  • 英文歌曲 Writing's On The Wall
    《Writing’s On The Wall》這個歌名出自《但以理書第五章》,書中寫到「伯沙撒王為他的一千大臣設擺盛筵,有人的指頭顯出,在王宮與燈臺相對的粉牆上寫字。王看見寫字的指頭,就變了臉色,心意驚惶。」這個詞組在英文裡暗指將有不好的事情發生。
  • 【英語兒歌】Muffin Songs :Fly fly the butterfly
    一首好聽又好學的英文兒歌送給大家Fly fly the butterfly蝴蝶飛飛歌曲是真人視頻,寶寶們在聽的時候可以看到唱歌時候嘴唇是怎麼動的哦!歌曲視頻 歌詞 Fly fly fly the butterfly蝴蝶飛飛飛In the meadow is flying high在草地高高地飛In the garden is flying low在花園低低地飛Fly fly fly the butterfly
  • "wallflower" 不是牆壁上的花,真正意思原來是指這種人
    春天到了,百花都盛開了,出門賞花的同時,也不要忘了學習 flower 相關的地道表達~wallflower  [ˈwɔːlflaʊər] n.
  • 每日習語:make the fur/feathers fly
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日習語:make the fur/feathers fly 2013-02-18 15:54 來源:恆星英語 作者:
  • 熟詞生義:「walk on eggs」不是指「踩到雞蛋上」!
    大家好,今天我們那分享一個非常有用且地道的表達——walk on eggs, 這個短語的含義不是指「踩到雞蛋上」,其正確的含義是:walk on eggs 小心翼翼地做事;小心謹慎 When my mother