俚語writing on the wall不能譯成牆上的文字,而是指兇兆

2020-12-20 多尼英語課堂

see為「看見」,writing在這裡指「文字」on the wall為「在牆上」的意思。聖經故事中,古巴比倫國王看見神秘的手指在牆上,寫著看不懂的文字,請猶太預言家來看時,發現是「大難臨頭」之意,結果當天亡國。此語常用於新聞報導或文學讀本,指的是「兇兆」。

看看老外聊天時怎麼用writing on the wall:

A You better finish the work before manager come back from Paris,or you will get fired.

B I have seen the writing on the wall.Would you like to give me hand?

A 你最好在經理從巴黎回來之前完成工作,否則你就會被炒魷魚。

B 我已經感受到不好的預兆了。你可以幫我個忙嗎?

writing on the wall例句精選:

I can see the writing on the wall.

預見兇兆。

Bill saw the writing on the wall and resigned his job before he was dismissed.

比爾看到了不祥之兆,因而在被開除以前他辭去了工作。

Fortunately, the company saw the writing on the wall early and took action to avoid losing money.

幸虧公司事先看出了不祥之兆並採取行動避免了經濟損失。

拓展學習和wall有關的習語:

off the wall 毫無根據

His interpretation of the text was completely off the wall.

他對文本的解讀根本毫無根據。

a hole in the wall 平凡的小地方、小餐館

There's this hole in the wall on the edge of town that I go every now and then.

小鎮外圍有家小餐館我偶爾會去。

相關焦點

  • 俚語:「hole in the wall」不是指「牆上的洞」!
    今天我們分享的俚語是「hole in the wall」,很多小夥伴把它理解成「牆上的洞」,其實它的真實的含義是:hole in the wall 小商店;小餐館;狹小的房子It's just a hole in the wall but the food is good.
  • 英文歌曲 Writing's On The Wall
    Writing's On The Wall 英文歌詞I've been here before我曾經成功過But always hit the floor但卻不免失敗墜落I've spent a lifetime running用盡一生追逐And I always get away卻總是不能停下腳步
  • 史詩級現場|007系列神曲&奧斯卡金曲《Writing's on the wall》!
    I've been here before  我曾經成功過  But always hit the floor  但卻不免失敗墜落  I've spent a lifetime running  用盡一生追逐  And I always get away  卻總是不能停下腳步
  • 金曲 | 《Writing's On The Wall》
    I want to feel love run through my blood多渴望你的愛能流入我的血液Tell me is this where I give it all up告訴我 你是我奮不顧身的歸屬For you I have to risk it all為你 我願不顧一切Cause the writing's
  • 英語歌曲推薦:不祥之兆,宿命難逃|《Writing's On The Wall》
    昏黃的燈光下,用紅色噴漆在牆上寫出的「James Bond」字樣顯得格外醒目,這充滿隱喻性的一幕似乎再現了主題曲的歌名《Writing s On The Wall》。木有wifi滴童鞋可以點擊這裡播放收聽喲!魔性歌詞在這裡喲!
  • 熟詞生義:「fly on the wall」不是指「飛到了牆上」!
    大家好,今天我們分享的表達——fly on the wall, 它的中文含義不是指「飛到了牆上」,其正確的含義是:fly on the wall 暗中偷聽者;暗中觀察者I'd love to be afly on the wall when those two get home!
  • 【英文歌曲】007電影主題曲 Writing's On the Wall
    For you I have to risk it allCause the writing's on the wallA million shards of glassThat haunt me from my pastAs the stars begin to gatherAnd the light begins
  • --Writing's On The Wall(一首盪氣迴腸的歌)
    Writing's On The Wall-- Sam Smith I've been here before我曾經成功過But always hit the floor但卻不免失敗墜落I've spent a lifetime running用盡一生追逐And I always get away卻總是不能停下腳步
  • hole-in-the-wall是說牆上的洞嗎?其實指的是小而不起眼的地方
    nole-in-the-wall小而不起眼的地方。(a)hole-in-the-wall的字面意思是牆上的坑洞,常被用來描述一個小而不起眼的地方,通常指的是鄉間或美國南方地區的簡陋酒館、餐室或設備老舊的旅店,而在英式英語中則是指取款機。
  • 《007:幽靈黨》主題曲:Writing's on the Wall(雙語對照)
    For you I have to risk it all'Cause the writing's on the wall我要怎麼活?我要怎麼呼吸?你不在我會窒息我想要感受愛,流經我的血液我現在是否該放棄?
  • 英文歌曲推薦——Writing On The Wall, 《007: 幽靈黨》電影主題曲
    告訴我這便是我奮不顧身的歸屬 For you I have to risk it all 為你我願不顧一切 Cause the writing's on the wall 因為這是無法抹去的誓言 A million shards of glass 心碎的過往
  • a fly on the wall是說牆上蒼蠅嗎?其實它指偷偷在一旁觀察的人
    a fly on the wall偷偷在一旁觀察的人。這個習語指一個人「可以觀察到他人的言行,同時又不被注意到"。這個用法起源於20世紀20年代的美國。到了20世紀60年代,這個詞開始用來指一種紀錄片的類型,拍攝者將攝影機放在不容易被發現的地方,以最自然的方式拍攝。
  • 天籟之音:2016奧斯卡最佳原創歌曲《Writing's On the Wall》
    告訴我 這便是我奮不顧身的歸屬 For you I have to risk it all 為你 我願不顧一切 Cause the writing's on the wall 因為這是無法抹去的誓言 A million shards of glass 心碎的過往 That haunt me from my past 糾纏的曾經
  • 別誤解,「off the wall」不是指「離開牆面」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——off the wall, 這個短語的含義不是指「離開牆面」,其正確的含義是:off the wall 離奇的,不同尋常的 ; 荒誕的例如:>1. an off-the-wall joke離奇的玩笑2. off-the-wall leisure pursuits不同尋常的業餘愛好Why are you so off the wall today?
  • 中國新歌聲林愷倫WritingsOnTheWall原唱完整歌詞
    hereI'm suffocatingI want to feel love runThrough my bloodTell me is this whereI give it all upFor you I have to risk it allCause this is writing's
  • drive up the wall能譯為趕到牆上去嗎?該習語到底表示啥意思?
    drive up the wall中文意思是把人逼入絕境。例如:I was driven up the wall.形容把某人逼得實在受不了。drive原指動詞「開車」,這裡指「驅趕」,而upthewall指「到牆壁上去了」,drive one up the wall 指的是把某人逼到牆角、絕境,讓對方無處可躲,連牆壁都得爬。也表示一個人極度煩躁。
  • sit on the fence,不是sit on the wall
    我們都知道牆在英語裡是wall,在牆上是on the wall:We fixed a picture on the wall.我們在牆上掛了一幅畫。The clock on the wall ticked loudly.
  • 俚語口頭禪:美國俚語:Dress code什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文俚語口頭禪:美國俚語:Dress code什麼意思?   剛到美國,我利用課餘時間在一家餐館打工,負責接電話。
  • 俚語口頭禪:美國俚語:Spring chicken什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文俚語口頭禪:美國俚語:Spring chicken什麼意思?   辦公室搬新家,大伙兒都捲起袖子分工合作。業務部經理George老先生也興致匆匆地想來幫忙打包。