本站翻譯歌曲時力求注意歌詞押韻與節奏配合,中文歌詞可配合原歌曲大致翻唱。
「 (空格)」表示歌詞大停頓,「.」表示促音小停頓,「~」表示長音,「_」表示快速連唱,「→」表示緊接下段,供參考。
歌曲背景
《糸》譯為《絲線》,是由日本女歌手中島みゆき創作並演唱,最早於1992年10月7日發行,並收錄於專輯《EAST ASIA》中,為其代表曲目之一。本是為祝福天理教真柱中山善司的婚禮而作。
1998年2月4日,此曲作為中島みゆき的第35首單曲曲再次被收錄至專輯《命の別名》 。該曲在日本曾被福山雅治、JUJU、一青窈、中孝介、Chris Hart等眾多歌星翻唱,中文翻唱有任賢齊的《明天過後》。
另放上Aimer和福山雅治翻唱版本的《糸》。
歌詞&翻譯
糸
絲線
唄 エンレイ
作詞 中島みゆき
作曲 中島みゆき
なぜ めぐり逢(あ)うのかを
為.何.人們會相遇而邂逅
私たちは なにも知(し)らない
我們卻從來都 不清楚 個.中緣由
いつ めぐり逢うのかを
何.時.人們會相遇而邂逅
私たちは いつも知らない
我們也從來都 不確定 什.麼時候
どこにいたの
或已生根.角落
生(い)きてきたの
或在開.花結果
遠(とお)い空(そら)の下(した)
在遠方的天空.之下
ふたつの物語(ものがたり)
將兩人的.故.事來訴說
縦(たて)の糸(いと)はあなた
你 是一縷縱向的絲線
橫(よこ)の糸は私
我 是一縷橫向的絲線
織(お)りなす布(ぬの)は
交織成布匹綢絹
いつか誰(だれ)かを
也許總會有一天
暖(あたた)めうるかもしれない
能夠去溫暖冷漠的這片人間
なぜ 生きてゆくのかを
為.何我們願為未來奮鬥
迷(まよ)った日(ひ)の跡(あと)のささくれ
因為想到過去 我們曾 不知所措
夢追(ゆめお)いかけ走(はし)って
現.在我們為了夢想奔走
ころんだ日の跡の ささくれ
是在跌倒之後 學會去 勇敢拼搏
こんな糸が なんになるの
於是幻化.成線 一縷縷地.交錯
心許(こころもと)なくて
在無法原諒的時候
ふるえてた風(かぜ)の中
為不平的.內心帶去庇佑
縦の糸はあなた
你 是一縷縱向的絲線
橫の糸は私
我 是一縷橫向的絲線
織りなす布は
交織成布匹綢絹
いつか誰かを
也許總會有一天
傷(きず)をかばうかもしれない
能夠去撫慰受傷的這個世界
縦の糸はあなた
你 是一縷縱向的絲線
橫の糸は私
我 是一縷橫向的絲線
逢うべき糸に
線與線相交之間
出逢(であ)えることを
連結出永恆的點
人(ひと)は仕合(しあい)わせと
或許這便是所謂的
呼(よ)びます
美妙情緣
下方二維碼可關注或打賞本公眾號,若有任何其它歌曲推薦,歡迎文末私信或留言!格式:推薦+歌手名+歌曲名