【每日金句】使徒行傳 第7章(國語&英語)

2021-03-01 上海市基督教惠中堂

 

 

Acts 使徒行傳

 

第7章 

【徒7:1】[和合本]大祭司就說:「這些事果然有嗎?」

[KJV]Then said the high priest, Are these things so?

【徒7:2】[和合本]司提反說:「諸位父兄請聽!當日我們的祖宗亞伯拉罕在美索不達米亞還未住哈蘭的時候,榮耀的 神向他顯現,

[KJV]And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran,

【徒7:3】[和合本]對他說:『你要離開本地和親族,往我所要指示你的地方去。』

[KJV]And said unto him, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee.

【徒7:4】[和合本]他就離開迦勒底人之地,住在哈蘭。他父親死了以後, 神使他從那裡搬到你們現在所住之地。

[KJV]Then came he out of the land of the Chaldaeans, and dwelt in Charran: and from thence, when his father was dead, he removed him into this land, wherein ye now dwell.

【徒7:5】[和合本]在這地方 神並沒有給他產業,連立足之地也沒有給他;但應許要將這地賜給他和他的後裔為業。那時他還沒有兒子。

[KJV]And he gave him none inheritance in it, no, not so much as to set his foot on: yet he promised that he would give it to him for a possession, and to his seed after him, when as yet he had no child.

【徒7:6】[和合本] 神說:『他的後裔必寄居外邦,那裡的人要叫他們作奴僕,苦待他們四百年。』

[KJV]And God spake on this wise, That his seed should sojourn in a strange land; and that they should bring them into bondage, and entreat them evil four hundred years.

【徒7:7】[和合本] 神又說:『使他們作奴僕的那國,我要懲罰。以後他們要出來,在這地方侍奉我。』

[KJV]And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place.

【徒7:8】[和合本] 神又賜他割禮的約。於是亞伯拉罕生了以撒,第八日給他行了割禮。以撒生雅各,雅各生十二位先祖。

[KJV]And he gave him the covenant of circumcision: and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat the twelve patriarchs.

【徒7:9】[和合本]「先祖嫉妒約瑟,把他賣到埃及去。 神卻與他同在,

[KJV]And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,

【徒7:10】[和合本]救他脫離一切苦難,又使他在埃及王法老面前得恩典,有智慧。法老就派他作埃及國的宰相兼管全家。

[KJV]And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.

【徒7:11】[和合本]後來埃及和迦南全地遭遇饑荒,大受艱難,我們的祖宗就絕了糧。

[KJV]Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.

【徒7:12】[和合本]雅各聽見在埃及有糧,就打發我們的祖宗初次往那裡去。

[KJV]But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first.

【徒7:13】[和合本]第二次約瑟與弟兄們相認,他的親族也被法老知道了。

[KJV]And at the second time Joseph was made known to his brethren; and Joseph's kindred was made known unto Pharaoh.

【徒7:14】[和合本]約瑟就打發弟兄請父親雅各和全家七十五個人都來。

[KJV]Then sent Joseph, and called his father Jacob to him, and all his kindred, threescore and fifteen souls.

【徒7:15】[和合本]於是雅各下了埃及,後來他和我們的祖宗都死在那裡,

[KJV]So Jacob went down into Egypt, and died, he, and our fathers,

【徒7:16】[和合本]又被帶到示劍,葬於亞伯拉罕在示劍用銀子從哈抹子孫買來的墳墓裡。

[KJV]And were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the sons of Emmor the father of Sychem.

【徒7:17】[和合本]「及至 神應許亞伯拉罕的日期將到,以色列民在埃及興盛眾多,

[KJV]But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,

【徒7:18】[和合本]直到有不曉得約瑟的新王興起。

[KJV]Till another king arose, which knew not Joseph.

【徒7:19】[和合本]他用詭計待我們的宗族,苦害我們的祖宗,叫他們丟棄嬰孩,使嬰孩不能存活。

[KJV]The same dealt subtilly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live.

【徒7:20】[和合本]那時,摩西生下來,俊美非凡,在他父親家裡撫養了三個月。

[KJV]In which time Moses was born, and was exceeding fair, and nourished up in his father's house three months:exceeding fair: or, fair to God

【徒7:21】[和合本]他被丟棄的時候,法老的女兒拾了去,養為自己的兒子。

[KJV]And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.

【徒7:22】[和合本]摩西學了埃及人一切的學問,說話行事都有才能。

[KJV]And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.

【徒7:23】[和合本]「他將到四十歲,心中起意去看望他的弟兄以色列人。

[KJV]And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel.

【徒7:24】[和合本]到了那裡,見他們一個人受冤屈,就護庇他,為那受欺壓的人報仇,打死了那埃及人。

[KJV]And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian:

【徒7:25】[和合本]他以為弟兄必明白 神是藉他的手搭救他們,他們卻不明白。

[KJV]For he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood not.For: or, Now

【徒7:26】[和合本]第二天,遇見兩個以色列人爭鬥,就勸他們和睦,說:『你們二位是弟兄,為什麼彼此欺負呢?』

[KJV]And the next day he shewed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?

【徒7:27】[和合本]那欺負鄰舍的把他推開說:『誰立你作我們的首領和審判官呢?

[KJV]But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?

【徒7:28】[和合本]難道你要殺我,像昨天殺那埃及人嗎?』

[KJV]Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?

【徒7:29】[和合本]摩西聽見這話就逃走了,寄居於米甸;在那裡生了兩個兒子。

[KJV]Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons.

【徒7:30】[和合本]「過了四十年,在西奈山的曠野,有一位天使從荊棘火焰中向摩西顯現。

[KJV]And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.

【徒7:31】[和合本]摩西見了那異象,便覺希奇,正進前觀看的時候,有主的聲音說:

[KJV]When Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold it, the voice of the Lord came unto him,

【徒7:32】[和合本]『我是你列祖的 神,就是亞伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神。』摩西戰戰兢兢,不敢觀看。

[KJV]Saying, I am the God of thy fathers, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. Then Moses trembled, and durst not behold.

【徒7:33】[和合本]主對他說:『把你腳上的鞋脫下來,因為你所站之地是聖地。

[KJV]Then said the Lord to him, Put off thy shoes from thy feet: for the place where thou standest is holy ground.

【徒7:34】[和合本]我的百姓在埃及所受的困苦,我實在看見了;他們悲嘆的聲音,我也聽見了。我下來要救他們。你來,我要差你往埃及去。』

[KJV]I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.

【徒7:35】[和合本]這摩西,就是百姓棄絕說『誰立你作我們的首領和審判官』的。 神卻藉那在荊棘中顯現之使者的手,差派他作首領、作救贖的。

[KJV]This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? the same did God send to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel which appeared to him in the bush.

【徒7:36】[和合本]這人領百姓出來,在埃及,在紅海,在曠野,四十年行了奇事神跡。

[KJV]He brought them out, after that he had shewed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.

【徒7:37】[和合本]那曾對以色列人說『 神要從你們弟兄中間給你們興起一位先知像我』的就是這位摩西。

[KJV]This is that Moses, which said unto the children of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear.like…: or, as myself

【徒7:38】[和合本]這人曾在曠野會中和西奈山上與那對他說話的天使同在,又與我們的祖宗同在,並且領受活潑的聖言傳給我們。

[KJV]This is he, that was in the church in the wilderness with the angel which spake to him in the mount Sina, and with our fathers: who received the lively oracles to give unto us:

【徒7:39】[和合本]我們的祖宗不肯聽從,反棄絕他,心裡歸向埃及,

[KJV]To whom our fathers would not obey, but thrust him from them, and in their hearts turned back again into Egypt,

【徒7:40】[和合本]對亞倫說:『你且為我們造些神像,在我們前面引路;因為領我們出埃及地的那個摩西,我們不知道他遭了什麼事。』

[KJV]Saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for as for this Moses, which brought us out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.

【徒7:41】[和合本]那時,他們造了一個牛犢,又拿祭物獻給那像,歡喜自己手中的工作。

[KJV]And they made a calf in those days, and offered sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands.

【徒7:42】[和合本] 神就轉臉不顧,任憑他們侍奉天上的日月星辰,正如先知書上所寫的說:『以色列家啊,你們四十年間在曠野,豈是將犧牲和祭物獻給我嗎?

[KJV]Then God turned, and gave them up to worship the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, O ye house of Israel, have ye offered to me slain beasts and sacrifices by the space of forty years in the wilderness?

【徒7:43】[和合本]你們抬著摩洛的帳幕和理番神的星,就是你們所造、為要敬拜的像。因此,我要把你們遷到巴比倫外去。』

[KJV]Yea, ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan, figures which ye made to worship them: and I will carry you away beyond Babylon.

【徒7:44】[和合本]「我們的祖宗在曠野有法櫃的帳幕,是 神吩咐摩西叫他照所看見的樣式作的。

[KJV]Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness, as he had appointed, speaking unto Moses, that he should make it according to the fashion that he had seen.speaking: or, who spake

【徒7:45】[和合本]這帳幕,我們的祖宗相繼承受。當 神在他們面前趕出外邦人去的時候,他們同約書亞把帳幕搬進承受為業之地,直存到大衛的日子。

[KJV]Which also our fathers that came after brought in with Jesus into the possession of the Gentiles, whom God drave out before the face of our fathers, unto the days of David;that…: or, having received

【徒7:46】[和合本]大衛在 神面前蒙恩,祈求為雅各的 神預備居所,

[KJV]Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.

【徒7:47】[和合本]卻是所羅門為 神造成殿宇。

[KJV]But Solomon built him an house.

【徒7:48】[和合本]其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:

[KJV]Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,

【徒7:49】[和合本]『主說,天是我的座位,地是我的腳凳,你們要為我造何等的殿宇,哪裡是我安息的地方呢?

[KJV]Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest?

【徒7:50】[和合本]這一切不都是我手所造的嗎?』

[KJV]Hath not my hand made all these things?

【徒7:51】[和合本]「你們這硬著頸項、心與耳未受割禮的人,時常抗拒聖靈;你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。

[KJV]Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye.

【徒7:52】[和合本]哪一個先知不是你們祖宗逼迫呢?他們也把預先傳說那義者要來的人殺了。如今你們又把那義者賣了、殺了。

[KJV]Which of the prophets have not your fathers persecuted? and they have slain them which shewed before of the coming of the Just One; of whom ye have been now the betrayers and murderers:

【徒7:53】[和合本]你們受了天使所傳的律法,竟不遵守。」

[KJV]Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it.

【徒7:54】[和合本]眾人聽見這話,就極其惱怒,向司提反咬牙切齒。

[KJV]When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.

【徒7:55】[和合本]但司提反被聖靈充滿,定睛望天,看見 神的榮耀,又看見耶穌站在 神的右邊,

[KJV]But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,

【徒7:56】[和合本]就說:「我看見天開了,人子站在 神的右邊。」

[KJV]And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.

【徒7:57】[和合本]眾人大聲喊叫,捂著耳朵,齊心擁上前去,

[KJV]Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord,

【徒7:58】[和合本]把他推到城外,用石頭打他。作見證的人把衣裳放在一個少年人名叫掃羅的腳前。

[KJV]And cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul.

【徒7:59】[和合本]他們正用石頭打的時候,司提反呼籲主說:「求主耶穌接收我的靈魂!」

[KJV]And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.

【徒7:60】[和合本]又跪下大聲喊著說:「主啊,不要將這罪歸於他們!」說了這話,就睡了。掃羅也喜悅他被害。

[KJV]And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.

疫情期間,有需要奉獻和代禱的弟兄姊妹,可以長按識別以下二維碼進行奉獻和代禱填寫。

長按並識別二維碼,請確認收款方為「上海市基督教惠中堂」後再進行奉獻轉帳

帳戶名稱:上海市基督教惠中堂

銀行帳號:

1001162209014406312

開戶銀行:

中國工商銀行上海市徐家匯路支行

長按並識別二維碼,選擇填寫需要代禱的信息,我們會在每周六早晨的微信代禱中為大家獻上禱告。

地鐵8號線陸家浜路站,地鐵9號線、地鐵13號線馬當路站

相關焦點

  • 【每日金句】使徒行傳 第8章(國語&英語)
    導讀  Acts 使徒行傳
  • 【每日金句】使徒行傳 第1章(國語&英語)
    導讀  Acts 使徒行傳
  • 【每日金句】使徒行傳 第4章(國語&英語)
    導讀  Acts 使徒行傳
  • 【每日金句】使徒行傳 第10章(國語&英語)
    導讀  Acts 使徒行傳
  • 使徒行傳 第一章
    使徒行傳二十八章的重要信息第一部分:福音在耶路撒冷第一章:使徒們擁抱大使命 第二章:使徒們都被聖靈充滿
  • 使徒行傳4:章第三講(音頻)講道
    《使徒行傳》----滿有聖靈為神的國作見證1:1-8:3在耶路撒冷和猶太作主耶穌的見證(主後33-35節)8:4-12:25在撒瑪利亞作見證(主後35-48節)13:1-28:在世界各地作見證(主後48-62年)在耶路撒冷和猶太作主耶穌的見證1:1-8:3節一、復活的主耶穌基督 1:1-261、作者寫使徒行傳的目的1-3節2、主升天前給門徒的囑咐與使命4-11節      要在耶路撒冷等候聖靈降臨4-5節      門徒關心的事 6節
  • 使徒行傳 第3章
    內容:Jess|排版:Feichang圖:Pinterest使徒行傳第二章以充滿熱情的記載結束。透過文字,仿佛可以感受到撲面而來的火熱。不過,這樣的火熱可以持續下去嗎?一時的火熱容易,一輩子的火熱很難。幾千年的火熱,唯有聖靈點燃的火能夠做到。讀完《使徒行傳》,或許我們可以聞到彼此身上「被烤焦」的味道。
  • 【聖經研讀】使徒行傳 第六章
    讀經小組示範—使徒行傳第六章9.七位執事的選立 六1~6第六章1那些日子,門徒繁增,有說希利尼話的猶太人,埋怨希伯來人,因為在每天的供給上,忽略了他們的寡婦。2於是十二使徒召眾門徒來,說,我們撇下神的話去服事飯食,原是不相宜的。3所以弟兄們,當從你們中間揀選七個有好見證,滿有那靈和智慧的人,我們就派他們管理這事。4但我們要堅定持續的禱告,並盡話語的職事。
  • 【聖經學習】《使徒行傳》第8章
    《使徒行傳》第8章 8:1耶路撒冷的教會大遭逼迫:
  • 【每日金句】猶大書 第1章(國語&英語)
    導讀  Jude 猶大書 第1 章 【猶1:1】[和合本]耶穌基督的僕人、雅各的弟兄猶大,寫信給那被召、在父 神裡蒙愛、為耶穌基督保守的人。angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day.first estate: or, principality【猶1:7】
  • 使徒行傳第三章|Acts Chapter 3
    這兩位使徒的聯合,使聖經四福音的敘述巧妙地與《使徒行傳》一書聯繫起來。這兩位使徒曾有很長時間密切的來往。他們曾經是加利利海上打魚的夥伴(見路5:10)。彼得、約翰、以及雅各,比起其他使徒來說,他們享有與主更親密的關係(見可5:37;9:2;13:3;14:33)。主曾派彼得和約翰一起去為逾越節的筵席做預備,就是耶穌希望與眾門徒同吃的晚餐(見路22:8)。
  • 《使徒行傳》第五講:逼迫與復興
    ——徒6:7在上一堂我們大家一起研究了《使徒行傳》從第三章到第八章第四節的內容,概要性地詮釋了早期教會--耶路撒冷教會的經歷,並重點談了使徒彼得所講的「安舒的日子」也就是晚雨的沛降,以及它對於今天這個時代具有的意義。
  • 【每日金句】雅各書 第1章(國語&英語)
    導讀  James 雅各書 第1章 【雅1:1】[和合本]作 神和主耶穌基督僕人的雅各,請散住十二個支派之人的安。【雅1:7】[和合本]這樣的人不要想從主那裡得什麼。[KJV]For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.【雅1:8】[和合本]心懷二意的人,在他一切所行的路上都沒有定見。
  • 【新約讀經】使徒行傳 第一章
    使徒行傳第一章壹 引言一1~21:1 提阿非羅阿,我已經作了前書,論到耶穌開頭所行所教訓的一切事,1:2 直到祂藉著聖靈,吩咐所揀選的使徒以後,被接上升的日子為止。貳 預備一3~26一 基督的預備3~81 講說神國的事31:3 祂受害之後,用許多確據,將自己活活的顯給使徒看,四十天之久向他們顯現,講說神國的事。
  • 【每日金句】約翰福音 第2章(國語&英語)
    導讀  John 約翰福音 第2章【約2:1】[和合本]第三日,在加利利的迦拿有娶親的筵席,耶穌的母親在那裡。【約2:7】[和合本]耶穌對用人說:「把缸倒滿了水。」他們就倒滿了,直到缸口。[KJV]Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.【約2:8】[和合本]耶穌又說:「現在可以舀出來,送給管筵席的。」他們就送了去。
  • 大衛鮑森新約縱覽 第08講:使徒行傳(二)
    視頻:第08講:使徒行傳(二)文字(字幕整理):第08講:使徒行傳(二)而保羅在《哥林多前書》十二章中說:豈不知你們都從一位聖靈受洗,成了一個身體。但是保羅沒有解釋這句話的意思,我們只有從《使徒行傳》中,才能夠知道,什麼叫作受聖靈的洗。所以靈恩派才會這麼強調《使徒行傳》這卷書,如果沒有《使徒行傳》,就不可能明白,所以這個銜接很重要。又像是摩西的律法,我們怎麼知道基督徒不受摩西律法的約束呢?
  • 【每日金句】約翰福音 第21章(國語&英語)
    導讀  John 約翰福音            第21章【約21:1】[和合本]這些事以後,耶穌在提比哩亞海邊又向門徒顯現。【約21:7】[和合本]耶穌所愛的那門徒對彼得說:「是主!」那時西門彼得赤著身子,一聽見是主,就束上一件外衣,跳在海裡。[KJV]Therefore that disciple whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord.
  • 【每日金句】約翰福音 第8章(國語&英語)
    導讀  John 約翰福音 第8章 【約8:1】[和合本]於是各人都回家去了,耶穌卻往橄欖山去。【約8:7】[和合本]他們還是不住地問他,耶穌就直起腰來,對他們說:「你們中間誰是沒有罪的,誰就可以先拿石頭打她。」
  • 使徒行傳1章_1-2節
    【徒1:1】提阿非羅啊,我已經作了前書,論到耶穌開頭一切所行所教訓的,【徒1:2】直到他藉著聖靈吩咐所揀選的使徒,以後被接上升的日子為止。3.默想。當你継續專注那個字或詞時,留意心思意念有什麼迴響?有沒有什麼回憶?思潮?圖像?継續求上帝藉那字或詞向你說話,你也要聆聽祂如何回答你。路加寫信給提阿非羅。提阿非羅是外邦官長。
  • 《使徒行傳》第三講:五旬節
    徒2:21   我們今天繼續學習新約《使徒行傳》。我們昨天做了一個開頭,談到了第二章聖靈在五旬節的沛降。我們也注意到了耶穌復活之後在地上四十天的時間,然後升天,我們作了一些比較,我們把升天這件事情和古時候所出現的四十天的事情作了一些比較。可以說這是一次新的出埃及,而且是一次成功的出埃及。