白居易《長恨歌》原文、注釋、譯文、賞析

2021-12-30 學古詩文

白居易《長恨歌》原文、注釋、譯文、賞析

漢皇重色思傾國,御宇多年求不得。

楊家有女初長成,養在深閨人未識。

天生麗質難自棄,一朝選在君王側。

回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色。

春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂。

侍兒扶起嬌無力,始是新承恩澤時。

雲鬢花顏金步搖,芙蓉帳暖度春宵。

春宵苦短日高起,從此君王不早朝。

承歡侍宴無閒暇,春從春遊夜專夜。

後宮佳麗三千人,三千寵愛在一身。

金屋妝成嬌侍夜,玉樓宴罷醉和春。

姊妹弟兄皆列土,可憐光彩生門戶。

遂令天下父母心,不重生男重生女。

驪宮高處入青雲,仙樂風飄處處聞。

緩歌謾舞凝絲竹,盡日君王看不足。

漁陽鼙鼓動地來,驚破霓裳羽衣曲。

九重城闕煙塵生,千乘萬騎西南行。

翠華搖搖行復止,西出都門百餘裡。

六軍不發無奈何,宛轉蛾眉馬前死。

花鈿委地無人收,翠翹金雀玉搔頭。

君王掩面救不得,回看血淚相和流。

黃埃散漫風蕭索,雲棧縈紆登劍閣。

峨嵋山下少人行,旌旗無光日色薄。

蜀江水碧蜀山青,聖主朝朝暮暮情。

行宮見月傷心色,夜雨聞鈴腸斷聲。

天旋地轉回龍馭,到此躊躇不能去。

馬嵬坡下泥土中,不見玉顏空死處。

君臣相顧盡沾衣,東望都門信馬歸。

歸來池苑皆依舊,太液芙蓉未央柳。

芙蓉如面柳如眉,對此如何不淚垂。

春風桃李花開日,秋雨梧桐葉落時。

西宮南內多秋草,落葉滿階紅不掃。

梨園弟子白髮新,椒房阿監青娥老。

夕殿螢飛思悄然,孤燈挑盡未成眠。

遲遲鐘鼓初長夜,耿耿星河欲曙天。

鴛鴦瓦冷霜華重,翡翠衾寒誰與共。

悠悠生死別經年,魂魄不曾來入夢。

臨邛道士鴻都客,能以精誠致魂魄。

為感君王輾轉思,遂教方士殷勤覓。

排空馭氣奔如電,升天入地求之遍。

上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見。

忽聞海上有仙山,山在虛無縹渺間。

樓閣玲瓏五雲起,其中綽約多仙子。

中有一人字太真,雪膚花貌參差是。

金闕西廂叩玉扃,轉教小玉報雙成。

聞道漢家天子使,九華帳裡夢魂驚。

攬衣推枕起徘徊,珠箔銀屏迤邐開。

雲鬢半偏新睡覺,花冠不整下堂來。

風吹仙袂飄飄舉,猶似霓裳羽衣舞。

玉容寂寞淚闌幹,梨花一枝春帶雨。

含情凝睇謝君王,一別音容兩渺茫。

昭陽殿裡恩愛絕,蓬萊宮中日月長。

回頭下望人寰處,不見長安見塵霧。

惟將舊物表深情,鈿合金釵寄將去。

釵留一股合一扇,釵擘黃金合分鈿。

但教心似金鈿堅,天上人間會相見。

臨別殷勤重寄詞,詞中有誓兩心知。

七月七日長生殿,夜半無人私語時。

在天願作比翼鳥,在地願為連理枝。

天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期。

【註解】

1、漢皇:指唐明皇。

2、御宇:治理天下。

3、姊妹句:楊貴妃受寵後,其姊妹三人皆封夫人。

4、漁陽鼙鼓:指安祿山在漁陽起兵叛亂。

5、薄:臨近、靠近。

6、信:任憑。

7、碧落:道家稱天空為碧落。

8、玉扃:門閂。

9、迤邐開:一路敞開。

10、闌幹:縱橫。

【譯文】

唐明皇好色,日夜想找個絕代佳人;統治全國多年,竟找不到一個稱心。

楊玄瑛有個女兒才長成,十分嬌豔;養在深閨中,外人不知她美麗絕倫。

天生就的一身麗質,很難長久棄置;有朝一日,被選在皇帝身邊做妃嬪。

她回眸一笑時,千姿百態嬌媚橫生;六宮妃嬪,一個個都黯然失色萬分。

春寒料峭,皇上賜她到華清池沐浴;溫泉水潤,洗滌著凝脂一般的肌身。

侍女攙扶她,如出水芙蓉軟弱娉婷;初蒙皇恩潤澤時,就這般嬌嬈涔涔。

鬢髮如雲顏臉似花,頭戴著金步搖;芙蓉帳裡,與皇上度著溫暖的春宵。

情深春宵恨太短,一覺睡到日高起;君王深戀兒女情,從此再也不早朝。

承受君歡侍君飲,終日陪伴無閒時;春從春遊夜專守,雙雙形影不分離。

後宮妃嬪有三千,個個姿色象女神;三千美色不動心,皇上只寵她一人。

金屋中阿嬌妝成,夜夜嬌侍不離分;玉樓上酒酣宴罷,醉意伴隨著春心。

姊妹封夫人兄弟封公卿,封地受獎;楊家門戶生光彩,令人羨慕又嚮往。

使得天下的父母,個個改變了心願;誰都看輕生男孩,只圖生個小千金。

驪山北麓華清宮,玉宇瓊樓聳入雲;清風過處飄仙樂,四面八方都可聞。

輕歌慢舞多合拍,管弦旋律盡傳神;君王終日都觀看,欲心難足無止境。

忽然漁陽戰鼓響,驚天動地震宮闕;驚壞跳舞的歌伎,停奏霓裳羽衣曲。

九重城樓與宮闕,烽火連天雜煙塵;千軍萬馬護君王,直向西南急逃奔。

翠華龍旗一路搖,隊伍走走又停停;西出都城百來裡,來到驛站馬嵬亭。

龍武軍和羽林軍,六軍不走無奈何;纏綿委屈的美人,最終馬前喪了生。

貴妃頭上裝飾品,拋撒滿地無人問;翠翹金雀玉搔頭,珍貴頭飾一根根。

君王寵愛救不了,掩面哭成個淚人;回頭再看此慘狀,血淚交和涕淋淋。

秋風蕭索掃落葉,黃土塵埃已消遁;迴環曲折穿棧道,隊伍登上了劍門。

峨嵋山下路險隘,蜀道艱難少人行;旌旗黯黯無光彩,日色淡淡近黃昏。

泱泱蜀江水碧綠,巍巍蜀山鬱青青;聖主傷心思貴妃,朝朝暮暮戀舊情。

行宮之內見月色,總是傷心懷悲恨;夜雨當中聞鈴聲,譜下悲曲雨霖鈴。

天旋地轉戰亂平,君王起駕回京城;到了馬嵬車躊躇,不忍離去斷腸人。

萋萋馬嵬山坡下,荒涼黃土墳冢中,美人顏容再不見,地上只有她的墳。

君看臣來臣望君,相看個個淚沾衣;東望京都心傷悲,任憑馬兒去馳歸。

回到長安進宮看,荷池花苑都依舊;太液池上芙蓉花,未央宮中垂楊柳。

芙蓉恰似她的面,柳葉好比她的眉;睹物怎能不思人,觸景不免雙目垂。

春風吹開桃李花,物是人非不勝悲;秋雨滴落梧桐葉,場面寂寞更慘悽。

興慶宮和甘露殿,處處蕭條長秋草;宮內落葉滿臺階,長久不見有人掃。

當年梨園的弟子,個個新添了白髮;后妃宮中的女官,紅顏退盡人衰老。

夜間殿堂流螢飛,思想消沉心茫然;終夜思念睡不著,挑盡了孤燈心草。

細數遲遲鐘鼓聲,愈數愈覺夜漫長;遙望耿耿星河天,直到東方吐曙光。

冷冰冰的鴛鴦瓦,霜花覆蓋了幾重;寒刺刺的翡翠被,誰與皇上來共用?

生離死別遠悠悠,至今已經過一年;美人魂魄在何方,為啥不曾來入夢?

四川有個名道士,正到長安來做客;能用虔誠的道術,招引貴妃的魂魄。

輾轉相思好傷神,叫人對王表同情;就叫方士去努力,專意殷勤去找尋。

駕馭雲氣入空中,橫來直去如閃電;升天入地去尋求,天堂地府找個遍。

找遍了整個碧空,找遍了整個黃泉;天茫茫來地蒼蒼,找遍天地沒看見。

忽然聽說東海上,有座仙山蓬萊山;仙山聳立在雲端,雲來霧去縹渺間。

玲瓏剔透樓臺閣,五彩祥雲承託起;天仙神女多無數,個個綽約又多姿。

萬千嬌美仙女中,有個芳名叫太真;肌膚如雪貌似花,仿佛是要找的人。

方士在金闕西廂,叩開白玉的大門;他託咐侍女小玉,叫雙成通報一聲。

猛然聽到通報說:唐朝天子來使者;九華帳裡太真仙,酣夢之中受震驚。

推開睡枕攬外衣,匆忙起床亂徘徊;珍珠廉子金銀屏,一路層層都敞開。

烏去發髯半偏著,看來剛剛才睡醒;花冠不整都不顧,匆匆跑到堂下來。

輕風吹拂揚衣袖,步履輕輕飄飄舉;好象當年在宮中,跳起霓裳羽衣舞。

寂寞憂愁顏面上,淚水縱橫四處灑;活象春天新雨後,一枝帶雨的梨花。

含情凝視天子使,託他深深謝君王:馬嵬坡上長別後,音訊顏容兩渺茫。

昭陽殿裡恩愛情,年深月久已斷絕;蓬萊宮中度時日,仙境幽幽萬古長。

回頭俯身向下看,滾滾黃塵罩人間;只見塵霧一層層,京都長安看不見。

只有寄去定情物,表表我深情一往;鈿盒金釵寄你去,或許能慰藉君王;

金釵兒我留一半,鈿合兒我留一扇;擘金釵來分鈿盒,一人一半各收藏。

但願我們兩顆心,有如釵鈿一樣堅;不管天上或人間,終有一日會相見;

臨別殷勤託方士,寄語君王表情思。寄語之中有誓詞,唯有他倆心裡知。

當年七月七日夜,我倆相會長生殿;夜半無人兩私語,雙雙對天立誓言:

在天上,我們願作比翼齊飛鶼鶼鳥;在地上,我們甘為永不分離連理枝。

即使是天長地久,總會有終了之時;唯有這生死遺恨,卻永遠沒有盡期。

【賞析】

  這首詩是作者的名篇,作於元和元年(806)。全詩形象地敘述了唐玄宗與楊貴妃的愛情悲劇。詩人借歷史人物和傳說,創造了一個迴旋宛轉的動人故事,並通過塑造的藝術形象,再現了現實生活的真實,感染了千百年來的讀者。

  詩的主題是「長恨」。從「漢皇重色思傾國」起第一部分,敘述安史之亂前,玄宗如何好色、求色,終於得到了楊氏。而楊氏由於得寵,雞犬升天。並反覆渲染玄宗之縱慾,沉於酒色,不理朝政,因而釀成了「漁陽鼙鼓動地來」的安史之亂。這是悲劇的基礎,也是「長恨」的內因。

  「六軍不發無奈何」起為第二部分,具體描述了安史之亂起後,玄宗的倉皇出逃西蜀,引起了「六軍」駐馬要求除去禍國殃民的貴妃「宛轉娥眉馬前死」是悲劇的形成。這是故事的關鍵情節。楊氏歸陰後,造成玄宗寂寞悲傷和纏綿悱惻的相思。詩以酸惻動人的語調,描繪了玄宗這一「長恨」的心情,揪人心痛,催人淚下。

  「臨邛道士鴻都客」起為第三部分,寫玄宗借道士幫助於虛無縹渺的蓬萊仙山中尋到了楊氏的蹤影。在仙景中再現了楊氏「帶雨梨花」的姿容,並以含情脈脈,託物寄詞,重申前誓,表示願作「比翼鳥」、「連理枝」,進一步渲染了「長恨」的主題。結局又以「天和地久有時盡,此恨綿綿無絕期」深化了主題,加重了「長恨」的分量。

  全詩寫情纏綿悱惻,書恨杳杳無窮。文字哀豔動人,聲調悠揚宛轉,千古名篇,常讀常新。

  令人丁毅、方超在《(長恨歌)評價管窺》一文中認為,此詩是白居易借對歷史人物的詠嘆,寄託自己的心情之作。文章說,詩人年輕時與出身普通人家的姑娘湘靈相愛,但由於門第觀念和風尚阻礙,沒能正式結婚。分手時,詩人寫了「不得哭,潛別離;不得語,暗相思;兩心之外無人知……彼此甘心無後期」的沉痛詩句。文章指出,《長恨歌》作於作者婚前幾個月,詩人為失去與湘靈相會之可能而痛苦。為此,丁、方二人認為,《長恨歌》並不是對歷史的記錄與評價。「在天願作比翼鳥,在地願為連理枝。天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期」,正是詩人借前代帝妃的悲劇,抒發自己的痛苦與深情。

  從「詩言志」,「詩傳情」上說,丁、方二人之說不無道理。但就作品所反映的歷史真實和社會意義以及千百年來的影響而言,不能不說它是歷史的記錄和對歷史事件的評價。至於白氏自身有愛情悲劇的經歷,無疑有助於他對李楊愛情悲劇的體察和分析,才使其詩寫得肌理細膩,情真意切,賦予無窮的藝術魅力。

相關焦點

  • 長恨歌·白居易·唐朝·長篇敘事詩原文、翻譯及賞析
    一、作品原文
  • 古詩詞文賞析《長恨歌》【唐】白居易
    長恨歌【唐】白居易漢皇重色思傾國,御宇多年求不得。楊家有女初長成,養在深閨人未識。
  • 白居易《長恨歌》解讀
    賞析:秦代民謠雲「生男慎勿舉,生女哺用脯。」三國陳琳採以入其樂府詩《飲馬長城窟行》。白居易則採唐代民謠入歌行。秦謠謂徭役繁重,生男不如生女安定;唐謠則言主上好色,生女反更富貴,其意更深一層。以上十八句寫楊妃專寵,玄宗失政。
  • 《桃花源記》注釋、譯文及原文填空
    原文:土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然。有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。注釋:平曠;平坦空曠。     儼然:整齊的樣子。屬 :類。阡陌:田間小路,南北方向的叫阡,東西方向的叫陌。        交通:交錯相通    聞:聽 譯文:(呈現在他眼前的是)土地平坦寬闊,房屋整整齊齊,有肥沃的土地,美麗的池塘,桑樹竹子之類。
  • 【小戴禮記】《禮記·曲禮》完整版|原文注釋+譯文
    【譯文】《曲禮》一書上說:凡事都不要不恭敬,態度要端莊持重而若有所思;言辭要詳審而確定。這樣才能夠使人信服。【原文】敖①不可長,欲不可從②,志不可滿,樂不可極。【注釋】①敖:與"傲"同,驕傲之意。②從:與"縱"同,不加約束之意。
  • 二年級上冊語文:全冊古詩文注釋、譯文、賞析,值得收藏!
    學習古詩要求學生掌握古詩注釋和譯文,還要多了解古詩賞析,詩人作詩的背景等。為了幫助孩子更好地掌握古詩,今天分享一份部編人教版二年級上冊語文全冊古詩文注釋及譯文,讓孩子了解古詩的意思,快速掌握古詩,提高學習效率。大家記得關注我,點讚,轉發,收藏!
  • 諸葛亮誡子書原文注釋譯文賞析
    譯文  有道德修養的人,依靠內心安靜來修養身心,以儉樸節約財物來培養自己高尚的品德。不恬靜寡慾無法明確志向,不排除外來幹擾無法達到遠大目標。學習必須靜心專一,而才幹來自勤奮學習。如果不學習就無法增長自己的才幹,不明確志向就不能在學習上獲得成就。
  • 長恨歌 白居易 | 原文譯文 朗讀朗誦 拼音注音
    長 恨 歌[唐] 白 居 易唐憲宗元和元年(公元806年),白居易任盩厔(今西安市周至縣)縣尉。曾與友人陳鴻、王質夫到馬嵬驛附近的仙遊寺遊覽,談及李隆基與楊貴妃事。王質夫認為,像這樣突出的事情,如無大手筆加工潤色,就會隨著時間的推移而消沒。
  • 白居易 長恨歌
  • 白居易長恨歌圖文賞析
    白居易時年三十五歲,任盩厔(今陝西周至)縣尉。一天,他與在當地結識的秀才陳鴻、王質夫同遊仙遊寺,談起五十多年前的天寶往事。唐玄宗與楊貴妃的愛情悲劇及相關遺聞傳說,讓三人不勝感慨。他們惟恐這一希代之事,與時消沒,不聞於世,王質夫遂提議,由擅長抒情的白居易為之作歌,由陳鴻為之寫傳奇小說《長恨歌傳》。於是,詩、傳一體,相得益彰。白居易由此被呼為「《長恨歌》主」。
  • 《弟子規.泛愛眾》注釋及譯文
    【注釋】①覆:覆蓋。②載:在上面。【譯文】只要是人,都應該相親相愛,因為都是一個天底下的人,同是一個地上的人。 【原文】行高者,名自高,人所重,非貌高。才大者,望自大,人所服,非言大。【譯文】德行高尚者,名望自然高,人們敬重他的德行,而非他的容貌。
  • 《長恨歌》白居易
    《長恨歌》(上)《長恨歌》(下)
  • 論語十二章原文及翻譯註釋 論語經典名句賞析大意
    論語十二章原文及翻譯註釋 論語經典名句賞析大意  「學而不思則罔,思而不學則殆」「知之為知之,不知為不知,是知也」「逝者如斯夫,不舍晝夜」……《論語》中,俯拾皆是座右銘。《論語》是儒家經典著作之一,主要記錄孔子及其弟子的言行。暑假裡,陪孩子讀讀這些名句,重溫先賢智慧。
  • 《詩經·鄭風·子衿》、李清照《聲聲慢·尋尋覓覓》、嶽飛《滿江紅·怒髮衝冠》原文注釋譯文鑑賞析
    賞析《鄭風·子衿》寫一個女子在城樓上等候她的戀人。全詩三章,採用倒敘手法。前兩章以「我」的口氣自述懷人。「青青子衿」,「青青子佩」,是以戀人的衣飾借代戀人。原文聲聲慢尋尋覓覓⑴,冷冷清清,悽悽慘慘戚戚⑵。乍暖還寒時候⑶,最難將息⑷。三杯兩盞淡酒,怎敵他、晚來風急⑸?
  • 第16課 《愛蓮說》 原文 注釋 譯文 賞析
    譯文水上、陸地上各種草本木本的花,值得喜愛的非常多。晉代的陶淵明唯獨喜愛菊花。從李氏唐朝以來,世人大多喜愛牡丹。我唯獨喜愛蓮花從積存的淤泥中長出卻不被汙染,經過清水的洗滌卻不顯得妖豔。(它的莖)中間貫通外形挺直,不牽牽連連也不枝枝節節,香氣傳播更加清香,筆直潔淨地豎立在水中。
  • 花非花古詩賞析 花非花白居易賞析
    白居易有一首詩名為《花非花》,這首詩講的是什麼呢?讓我們一起來賞析一下吧。  《花非花》  唐·白居易  花非花,霧非霧。  夜半來,天明去。  譯文  像花而不是花,似霧而不是霧。  半夜時到來,天明時離去。
  • 問劉十九譯文賞析
    譯文釀好了淡綠的米酒,燒旺了小小的火爐。天色將晚雪意漸濃,能否一顧寒舍共飲一杯暖酒?
  • 白居易長恨歌背後 | 大唐盛世的粉飾與真相
    後者當中,最出名的就是白居易的長詩《長恨歌》。不過用今天的視角來看,這首詩的主題不像懷古,更像是「愛情的代價」。 《長恨歌》大約可以分為三個部分。第一部分描寫楊貴妃的受寵, 當受寵到達極致的時候,忽然「漁陽鼙鼓動地來,驚破霓裳羽衣曲」。詩歌從這裡進入第二部分,描寫安史之亂的爆發。
  • 每日一詩 | 《問劉十九》(唐·白居易)
    每日一詩 | 《問劉十九》(唐·白居易) 2020-12-16 10:55 來源:澎湃新聞·澎湃號·媒體
  • 《中庸》全文、注釋及譯文
    下一章(最高的道德標準)   【原文】   子日,「中庸其至矣乎!民鮮能久矣(1)!」(第3章) 【注釋】 (1)鮮:少,不多。 【譯文】   孔子說:「中庸大概是最高的德行了吧!大家缺乏它已經很久了!」