VOA英語小程序已經陸續上線了!快戳我!!!
圍著頭巾的模特你見過嗎?
英文對照
The hijab is one of the most recognized symbols of Islamic culture.
The hijab is a head covering for women to wear in public.
Advertisers, technology companies and fashion designers are gaining interest in the hijab.It is becoming more popular among athletes as well.
Recently, Apple announced 12-new emoji characters it plans to make available later this year.One of the characters is of a young woman wearing a hijab.
Reuters reports that major fashion and sporting equipment companies are creating hijabs.Nike said it plans a spring 2018 release of a breathable hijab that women can use while exercising or playing sports.
And hijabs are becoming more common in Western advertising by companies such as H&M and Gap.
Muslims are a big market for business.In 2010, the Pew Research Center estimated a Muslim population of 1.6 billion people.
But the hijab’s growing acceptance has limited meaning.
The Council on American-Islamic Relations is a civil rights group for Muslims.
It says Muslim-Americans still face discrimination.
Women wearing hijabs can be at particular risk for abuse and other mistreatment because the head covering identifies them as Muslim.
But the increasing acceptance of the hijab might help change behavior.
Amani al-Khatahbeh is the founder of the online publication MuslimGirl.com.
She told Reuters that popular brands of clothing are in a good position to produce social good.She said popular brands can help increase understanding of Islam and improve its public image.
But al-Khatahbeh said including Muslims in advertising and product development should not be all about profits.
She said businesses have a responsibility to support more acceptance of Muslims.
「It can easily become exploitative by profiting off the communities that are being targeted right now,」 she told Reuters.
Other signs of more acceptance include a Vogue Arabia magazine cover.In June, for the first time, the magazine’s cover was a photograph of a model in a hijab.
Somali-American Halima Aden received international attention last yearwhen she wore a hijab and burkini during an American beauty competition.A burkini is swim clothing that covers the entire body, except for the face and hands.
Aden posted a video on her Instagram account.
In the video, she said, 「Every little girl deserves to see a role model that’s dressed like her,resembles her, or even has the same characteristics as her.」
英漢對照
The hijab is one of the most recognized symbols of Islamic culture.
頭巾是伊斯蘭文化的象徵性標誌。
The hijab is a head covering for women to wear in public.
伊斯蘭婦女在公共場所佩戴頭巾。
Advertisers, technology companies and fashion designers are gaining interest in the hijab.It is becoming more popular among athletes as well.
廣告商、技術公司和時尚設計師開始對這種頭巾產生興趣。頭巾在運動員間也流行開來。
Recently, Apple announced 12-new emoji characters it plans to make available later this year.One of the characters is of a young woman wearing a hijab.
近來,蘋果公司發布了12款新的表情符號,今年後半年將正式投入使用。其中有一個表情就是圍著頭巾的年輕女子。
Reuters reports that major fashion and sporting equipment companies are creating hijabs.Nike said it plans a spring 2018 release of a breathable hijab that women can use while exercising or playing sports.
路透社報導,時尚運動裝備公司也在設計頭巾。耐克表示,公司計劃在2018年發布一款透氣頭巾,女士在運動時也可以佩戴。
And hijabs are becoming more common in Western advertising by companies such as H&M and Gap.
H&M和Gap兩大公司的廣告宣傳讓頭巾在西方越來越受歡迎。
Muslims are a big market for business.In 2010, the Pew Research Center estimated a Muslim population of 1.6 billion people.
頭巾的巨大市場是穆斯林群體。2010年,皮尤研究中心估計,穆斯林人口有16億人。
But the hijab’s growing acceptance has limited meaning.
但是頭巾還未廣為人們所接受。
The Council on American-Islamic Relations is a civil rights group for Muslims.
美國-伊斯蘭關係委員會是穆斯林民權組織。
It says Muslim-Americans still face discrimination.
穆斯林裔美國人仍然備受種族歧視。
Women wearing hijabs can be at particular risk for abuse and other mistreatment because the head covering identifies them as Muslim.
佩戴頭巾的婦女尤其會受到虐待或其他不良對待,因為佩戴頭巾意味著她們是穆斯林群體。
But the increasing acceptance of the hijab might help change behavior.
不過,人們對頭巾逐漸接受,可能會改善這一情況。
Amani al-Khatahbeh is the founder of the online publication MuslimGirl.com.
Amani al-Khatahbeh是MuslimGirl.com網站的創始人。
She told Reuters that popular brands of clothing are in a good position to produce social good.She said popular brands can help increase understanding of Islam and improve its public image.
她告訴路透社,品牌服裝正在發揮它積極的社會作用。她說這些品牌商標可以幫助人們理解伊斯蘭世界,提升伊斯蘭民族的公眾形象。
But al-Khatahbeh said including Muslims in advertising and product development should not be all about profits.
但是al-Khatahbeh表示,穆斯林的廣告和產品的推行不應該都是為了盈利。
She said businesses have a responsibility to support more acceptance of Muslims.
她表示各公司有責任幫助穆斯林獲得大眾的接受。
「It can easily become exploitative by profiting off the communities that are being targeted right now,」 she told Reuters.
「從人們備受關注的群體盈利,這非常有剝削的意味,」她告訴路透社記者。
Other signs of more acceptance include a Vogue Arabia magazine cover.In June, for the first time, the magazine’s cover was a photograph of a model in a hijab.
人們對穆斯林的接受程度也體現在Vogue雜誌阿拉伯版的封面上。6月份,雜誌封面第一次登上了一位圍著頭巾的模特。
Somali-American Halima Aden received international attention last yearwhen she wore a hijab and burkini during an American beauty competition.A burkini is swim clothing that covers the entire body, except for the face and hands.
去年,索馬利亞裔美國人Halima Aden受到了全球廣泛關注,她在美國選美大賽上圍著頭巾、穿著泳裝布基尼登場。布基尼是除了臉和手,身體其他地方都包裹住的泳裝。
Aden posted a video on her Instagram account.
Aden在Instagram上發布了一條視頻。
In the video, she said, 「Every little girl deserves to see a role model that’s dressed like her,resembles her, or even has the same characteristics as her.」
視頻中她說,「每個女孩都應該看到,有一種模特,她的穿著、相貌甚至是個性都和她們一樣。」
想觀看VOA英語視頻?快戳我!
想觀看VOA常速英語?快戳我!
VOA慢速英語 慢慢學英語
這裡是 美國之音 頻道
聯繫豬tt:zhut@iyuba.cn(商務合作+推薦)