薦書|比《哈利·波特》和《魔戒》加起來還好看!(內附節選)

2021-02-25 英語世界

在中國,提起魔幻,《哈利·波特》和《魔戒》可以說代表了大部分人心中的印象。

恐怕,這一格局就要被顛覆。

因為與這兩部作品並稱為「世界三大魔幻巨著」的最後一部,憋了足足35年的勁,終於殺入中國。

比《哈利·波特》和《魔戒》加起來還好看的,可能只有它——

《碟形世界》(Discworld)

這話,還真不是吹。

要知道,1983年《碟形世界》第一冊發售起,就馬拉松式刷紀錄。

如果較真,它會有很多個「吉尼斯」——

它是書店被盜率最高的書、囊括奇幻與兒童文學獎項最多的書、繼莎士比亞和王爾德之後被引用金句最多的書……

2005年,英國圖書零售額約15億英鎊,光這一個系列就佔到了3.4%,一年零售5億人民幣

截止目前,已被翻譯成37種語言,賣出超過8500萬冊。

這麼說吧,《碟形世界》之於奇幻小說的地位,大概類似《飄》之於愛情小說,《三國演義》之於古典文學——

不僅一生必讀,讀完還得買來收藏。

▲書店的一整面牆都是《碟形世界》

果然,中國一上市,直接飆到豆瓣9.1分——

❀ Carnegie Medal Winner(卡內基兒童文學獎)

❀ New YorkPublic Library Books for the Teen Age(紐約公共圖書館最佳青少年圖書)

❀ VOYA Best Science Fiction,Fantasy, and Horror(VOYA最佳科幻、奇幻、驚悚類小說)

❀ ALA Best Fiction for Young Adults(美國圖書館協會最佳青少年小說)

❀ Book Sense Pick(獨立書商協會選書)

你可能不了解這個名字,但多半聽過一個故事:

宇宙的深處漂浮著一隻巨龜,背上立著四頭巨象,巨象們肩扛起了一個由瀑布環繞的世界。

這個故意模仿古人宇宙觀的,正是「碟形世界」。

這個奇幻世界的影響力究竟有多大?

反正,撐起一場全球級流行文化的標配,它都齊了

改編過系列電影、舞臺劇、電子遊戲——

現實中有它的克隆世界——

▲位於Wincanton的碟形世界商場,克隆了《碟形世界》裡的虛擬城市莫泊克

甚至還有自己的節日,碟形世界大會(Discworld Convention)——

天才般的故事結構,賦予了《碟形世界》令數以億計的讀者為之瘋狂的魔力。


這一系列的每一冊都以獨立故事的閱讀體驗來精確設計,主角從巫師、警衛,到死神、小偷,應有盡有。避免拖沓冗長,又最終統一於同一世界觀。

中小系列的構造,使得從沒有讀過的人,依然可以享受到同樣酣暢淋漓的閱讀體驗。

你從任何一個入口進入,都可以領略到這個完整深邃的迷人世界。

▲ 《碟形世界》共41本,在統一和諧世界觀下,每本可以作為獨立故事閱讀。

創造出碟形世界的作者,究竟什麼來頭?


特裡·普拉切特

Terry Pratchett (1948—2015 )

大師級奇幻作家、兒童文學作家,1948年出生於英國白金漢郡。被稱為「我們時代的託爾金」。

他牛叉的頭銜和光環,簡直數也數不清。


他是英國整個90年代最暢銷的作家,一度被稱為英國書店業救世主,被盛讚「提高了英國的國民閱讀率」。


BBC全民票選「最受歡迎圖書」入選5本,秒掉J.K.羅琳和託爾金,和狄更斯並列成為歷史冠軍


作家們夢寐以求的大師獎,老爺子拿到麻木——


世界奇幻終身成就獎

英國年度最佳奇幻科幻作者

英國作家協會終身成就獎

SFX年度最佳奇幻作者獎

美國圖書館協會(ALA)瑪格麗特·A.愛德華終身成就獎

……

領獎領得不耐煩了,以至於入圍雨果獎時,竟然拒絕了!成為歷史上第三位拒絕雨果獎的作家

才華更是驚動了女王!因文學成就兩次獲大英帝國爵士稱號。


上一個憑藉文學貢獻封爵的,還是推理女王阿加莎。


不幸的是,2008年,普拉切特被診斷出阿爾茲海默症。

只能靠口述寫作,對一個作家來說相當於丟了半條命。

於是他開始思考自主結束生命,採訪了許多選擇過或正準備安樂死的人們。

做成紀錄片《特裡·普拉切特:選擇死亡》(Terry Pratchett: Choosing to Die)後,轟動全球,豆瓣評分高達9.0

即便如此,熱情和憤怒驅使著他患病後還創作了七部小說。

他終此一生,將對社會與人類的種種觀察,全部傾注到《碟形世界》,表現出一個強大的母題


——內心強大。

有一隻原本普通的流浪貓叫莫裡斯(Maurice),每天忙著躲開皮貨匠和試圖給貓穿衣服的小姑娘。

但當他有了「自我」的概念,學會說話後,一切都變得複雜起來。


莫裡斯思考喵生後得出結論,他喜歡的是錢和投食的老奶奶,而不是他的老鼠同伴們追求的理想國。

直到他面對一個前所未見的可怕怪物,他咬牙堅持,不再變回原來那個靠動物本能生存的貓,想都沒有想就用自己的生命換朋友的命。 

The Amazing Maurice runs the perfect Pied Piper scam. This streetwise alley cat knows the value of cold, hard cash and can talk his way into and out of anything. But when Maurice and his cohorts decide to con the town of Bad Blinitz, it will take more than fast talking to survive the danger that awaits.

神奇的莫裡斯是「魔笛手」完美騙局的策劃實施者。這隻有著街頭智慧的貓很清楚這些又硬又冰冷的錢的價值,他可以憑藉一張嘴擺平一切。但是,當莫裡斯和他的同伴們決定到小鎮「糟糕的布林茲」行騙,他們將面臨生死險境,那可不是花言巧語就能解決的事了。

▲ 莫裡斯與他的老鼠朋友們

The Amazing Maurice and His Educated Rodents (Excerpt)

碟形世界:貓和少年魔笛手(節選)

By Terry Pratchett

譯/周莉

They said he was amazing. The Amazing Maurice, they said. He』d never meant to be amazing. It had just happened. 

人們說他很神奇。「神奇的莫裡斯」,他們都這麼說。可他從沒打算變得神奇,然而事情就那麼發生了。

He』d realized something was odd that day, just after lunch, when he』d looked into a reflection in a puddle and thought that’s me. He』d never been aware of himself before. Of course, it was hard to remember how he』d thought before he became amazing. It seemed to him that his mind had been just a kind of soup. 

他就覺得那天有點兒奇怪。就在午飯後,當他看著小泥坑裡的倒影時,他的腦中閃過「那是我」。以前他從沒有過自我的意識。當然,他很難記起神奇的變化發生前他腦中的想法,對他來說那會兒的頭腦就像渾湯。

And then there had been the rats, who lived under the rubbish heap in one corner of his terri-tory. He』d realized there was something educated about the rats when he jumped on one and it』d said, 『Can we talk about this?』, and part of his amazing new brain had told him you couldn’t eat someone who could talk. At least, not until you』d heard what they』d got to say. 

後來就是那些老鼠。他們住在他領地一角的垃圾堆下。他意識到那些老鼠有一定的智慧,因為當他撲向其中的一隻時,那隻老鼠說:「我們能談談嗎?」他那神奇的新大腦中有一部分告訴他:不能吃「能開口說話的東西」。至少,得聽完他們要說什麼。

The rat had been Peaches. She wasn’t like other rats. Nor were Dangerous Beans, Donut Enter, Darktan, Hamnpork, Big Savings, Toxie and all the rest of them. But, then, Maurice wasn’t like other cats any more. 

那隻老鼠就是桃子。她跟別的老鼠不一樣。毒豆子、甜甜圈、黑皮、火腿、省大錢、劇毒,還有那一群中的所有其他老鼠都和別的老鼠不一樣。不過,他莫裡斯也再不像其他的貓了。

Other cats were, suddenly, stupid. Maurice started to hang around with the rats, instead. They were someone to talk to. He got on fine so long as he remembered not to eat anyone they knew. 

其他的貓突然變得又蠢又笨。莫裡斯轉而開始跟老鼠混在一起,他們是可以交談的對象。他和他們相處得很好,只要他留神不吃認識的老鼠就是了。

The rats spent a lot of time worrying about why they were suddenly so clever. Maurice considered that this was a waste of time. Stuff happened. But the rats went on and on about whether it was something on the rubbish heap that they』d eaten, and even Maurice could see that wouldn’t explain how he』d got changed, because he』d never eaten rubbish. And he certainly wouldn’t eat any rubbish off that heap, seeing as where it came from . . . 

老鼠們總是花很多時間為他們為什麼會突然變得如此聰明而憂心。莫裡斯覺得那是浪費時間,事情發生了就是發生了。然而老鼠們無休無止地討論那是不是因為他們吃的垃圾裡有什麼東西。連莫裡斯也看得出來那無法解釋他的變化,因為他從來沒有吃過垃圾。他肯定不會吃那堆垃圾裡的東西,瞧那些垃圾是從哪兒出來的……

He considered that the rats were, quite frankly, dumb. Clever, OK, but dumb. Maurice had lived on the streets for four years and barely had any ears left and scars all over his nose, and he was smart. He swaggered so much when he walked that if he didn’t slow down he flipped himself over. When he fluffed out his tail people had to step around it. He reckoned you had to be smart to live for four years on these streets, especially with all the dog gangs and freelance furriers. One wrong move and you were lunch and a pair of gloves. Yes, you had to be smart. 

他覺得那些老鼠,坦白點兒說,很迂。他們聰明是聰明,但是很迂。莫裡斯在街上討了四年生活,耳朵已經所剩無幾,鼻子上也滿是傷痕,他可是很精明的。他走起路來大搖大擺,要是不走慢一點兒,就會把自己晃倒。他趾高氣揚地翹起尾巴,別人就得繞道走。要在那些街道上生活四年一定得精明,尤其當街上還有那麼多的惡狗幫和皮貨商,走錯一步你就成了午飯和手套啦。沒錯,一定得精明。

You also had to be rich. This took some explaining to the rats, but Maurice had roamed the city and learned how things worked and money, he said, was the key to everything. 

還得有錢。跟老鼠們解釋這一點費了一些口舌,但是莫裡斯在城裡遊蕩的時候,了解到了行事的規則:錢,他說,是一切的關鍵。

And then one day he』d seen the stupid-looking kid playing the flute with his cap in front of him for pennies, and he』d had an idea. An amazing idea. It just turned up, bang, all at once. Rats, flute, stupid-looking kid . . . 

然後有一天,他看見了那個一臉傻相的男孩。男孩在吹笛子,面前放著帽子收取零錢,他突然有了一個主意,一個出色的主意,就那麼砰的一聲突然冒了出來:老鼠、笛子、看上去傻乎乎的男孩……

And he』d said, 『Hey, stupid-looking kid! How would you like to make your fortu—nah, kid, I’m down here . . .』 

於是他說:「嘿,一臉傻相的兄弟!想不想發財——別,兄弟,我在下面……」

碟形世界的魔法只是一把工具,你需要利用它,去撬動認識自我和世界的門。

莫裡斯就像那些平日裡看來吊兒郎當,但關鍵時刻就變身成英雄的傢伙,小心守護著朋友的夢想。

現實中有太多你無法打敗的、不可戰勝的外界力量,它們就像這本書中的強大魔法一樣,玩兒似的讓你的生活天翻地覆。 

太多人因此放棄了理想,而這本書告訴人們,只要你相信自己,即使所謂的魔法很強大,你依然可以戰勝它

正如封面上的那句話——

魔法很強大,但你自己更強大

如果你有孩子,推薦他讀讀《碟形世界》,

他會在故事中,收穫一顆不斷思考的頭腦。

如果你沒有孩子,推薦你讀讀《碟形世界》,

你會在閱讀中,找到一顆勇敢面對人生的心。

The Barnes & Noble Review

 By Beth Amos

With the debut of his first young-adult novel, science fiction writer Terry Pratchett invites readers ages 12 and up to visit Discworld (碟形世界) — an imaginary land well known to Pratchett's adult following. At the heart of this tale is a slightly twisted take on the old Pied Piper (魔笛手) theme, a talking, thinking cat named Maurice, and a supporting cast of equally talented rats who bear such comical names as Big Savings, Nourishing, and Dangerous Beans. 


Maurice and the rats have teamed up with a young lad named Keith to implement a clever moneymaking (賺錢的) scheme. Upon entering a town, the rats make a general nuisance of themselves (令人討厭) — stealing food and widdling ([口]撒尿) on things — until the townsfolk become desperate to get rid of them. Then Maurice and Keith appear on the scene and offer to save the day by ridding the town of its infestation (侵擾) for a small fee. It seems like a surefire (可靠的;必定成功的) plan until the group arrives in the town of Bad Blintz (糟糕的布林茲) and gets hooked up with Malicia, a young girl with a vivid imagination and a knack (本事) for finding trouble. When it's discovered that Bad Blintz already has a rat problem — one that a couple of shifty-eyed (卑鄙的) rat catchers claim to have under control — things turn deadly. For lurking beneath the town's streets is an obstacle course of mangling rattraps and noxious poisons. And beyond that is a monster so powerful and ugly, even Malicia couldn't imagine it. 


As Maurice and the rats battle for their very survival, a number of provocative themes surface: life after death, good versus evil, and the sacrifice of the few for the many. But be forewarned — those in search of lighter fare (較輕口味) in these troubled times may not find what they are looking for in Pratchett's vision. Despite plenty of razor-sharp (敏捷的;犀利的) wit and lighthearted moments, this tale has an underbelly (陰暗面) as dark as the tunnels beneath Bad Blintz. Though The Amazing Maurice and His Educated Rodents (《碟形世界:貓和少年魔笛手》) is deeply witty and engaging, some readers may find parts of the story — descriptions of how some of the rats die and how others eat their dead — rather intense.

This is an outstanding work of literary excellence — a brilliant twist on the tale of the Pied Piper that is funny and irrevere, but also dark and subversive. 

—Karen Usher

 這是一本傑出的文學作品——是對魔笛手故事的天才改編,非常幽默,打破常規,同時又直面黑暗和顛覆。

——凱倫·亞瑟(卡內基大獎評審主席)

  

Pratchett’s work draws teens into a world where humor, perseverance, and hope are the order of the day.

—Robin Brenner

普拉切特的作品把青少年帶入了一個充滿幽默、毅力和希望的世界。

——羅賓·布倫納(瑪格麗特·愛德華獎評委會主席)

 

Pratchett rethinks a classic story and comes up with a winner. A not–to–be–missed delight.

—School Library Journal

普拉切特解構經典故事,成為一個贏家。不容錯過的悅讀體驗。

——《學校圖書館雜誌》

 

Excruciatingly funny, ferociously intelligent. —Kirkus Reviews

驚人的幽默,超凡的智慧。

——《柯克斯書評》

Manages to be hilarious, moving, scary, impishly vulgar and wickedly wise, sometimes all at once.

—Locus Magazine

這部作品囊括了幽默、感人、驚險的元素,頑皮又平易近人,狡黠又充滿智慧。讀者有時會同時體驗到這一切。

——《軌跡》雜誌

Terry was one of our greatest fantasists, and beyond a doubt the funniest.

—George R. R. Martin

特裡是最偉大的奇幻作家之一,而且毫無疑問是最幽默的。

——喬治·R. R. 馬丁

相關焦點

  • 可能比《哈利·波特》和《魔戒》加起來還好看!
    在風靡全球35年後,這回終於引進中國,就是它——比《哈利波特》和《魔戒》加起來還好看的 可能只有《碟形世界》「碟形世界」在全球的盛名,似乎已不需要我的介紹——和《哈利·波特》《魔戒》並稱為「世界三大魔幻巨著」,它幾乎囊括了所有殿堂級大獎
  • 比《哈利·波特》和《魔戒》加起來還好看的,可能只有它!
    2011年,英國皇家郵政為世界最著名的八大巫師發行了一套紀念郵票, 包括《哈利·波特》中的鄧布利多、伏地魔,《亞瑟王傳奇
  • 比《哈利•波特》和《魔戒》加起來還好看的,可能只有《碟形世界》!
    《碟形世界》系列一共41部,在全球火了34年,比《哈利·波特》和《魔戒》加起來還好看的,可能只有《碟形世界》!碟形世界千奇百怪,但熱鬧之下,摻雜著種族主義、宗教憎惡、戰爭、自然的偏見、愛欲、罪惡、性和死亡等深層次的主題。「碟形世界」就是我們這個球形世界的「鏡像世界」。比《哈利•波特》和《魔戒》加起來還好看的,可能只有《碟形世界》!
  • 【薦書】比《哈利·波特》和《魔戒》加起來還好看的,可能只有《碟形世界》
    ——紅泥巴網創始人,著名兒童閱讀推廣人:阿甲◆普拉切特在想像力、現代性、精神內涵和對內心的感動等方面完全勝出。其實我真心喜歡羅琳的小說,但是她和普拉切特實在差得太遠。——《新京報書評周刊》如何查詢原版書的AR級別難度?
  • 每晚推一本好書的熊貓君:可能是1000萬公眾號中最具個性的薦書號
    《碟形世界》丨比《哈利·波特》和《魔戒》加起來還好看的,可能只有它《銀河帝國》丨錯過阿西莫夫,你也將錯過整個宇宙《大江東去》丨豆瓣9.1,她將中國文學抬到世界高度《清明上河圖密碼》丨又爽又燒腦,幾百萬人看完都上癮了
  • 牧者薦書 | 為什麼我一定要勸你看《魔戒》
    )比起來,生活在夏爾的霍比特人是最容易被忽略掉的,而原因還不僅僅在於他們那矮小的身量。或者我們這樣說好了:霍比特人平凡到一個地步,除了美食、啤酒和菸草,他們沒有任何別的嗜好與追求。 所以除了《魔戒》的作者託爾金,沒有誰會想到,有一天,拯救中土世界的光榮使命,居然會落到這些胸無大志的美食愛好者的身上——順便說一句,他們光是早餐,每天就要吃兩頓。 夏爾的怪老頭比爾博,在老友甘道夫的勸說下,把一枚戒指傳給了他的養子弗羅多。
  • 蔣勳:孔子可能不喜歡《哈利·波特》和《魔戒》
    讀/看《九歌》還需要帶著「唯美」的態度。  在蔣勳的眼裡,《九歌》是成南方豐沛水澤中的美麗歌聲,他的那支生花妙筆,用來還原、再現這份美麗再恰當不過了。林懷民精心植入舞劇《九歌》中的諸多伏筆,被蔣勳巧妙的一一道來,像按圖索驥一般,可以讓我們重溫幼時尋寶遊戲的愉悅,頓時有種豁然開朗的感覺。  讀/看《九歌》,更需要帶著「學術」的視角。
  • 林品:從《哈利·波特》與《魔戒》的接受狀況看中國社會的審美代溝
    關鍵詞:《哈利·波特》;《魔戒》;奇幻文學;代溝一、《哈利·波特》:兒童向的童話,還是全年齡向的奇幻?由英國作家J.K.羅琳創作的《哈利·波特》系列小說,可謂世界圖書出版史上的一大奇蹟。二者最顯著的差異在於,《哈利·波特》英文版自問世以來,就同時覆蓋了青少年受眾和成年受眾;而《哈利·波特》簡體中文版的接受,則是體現出較為明顯的代際斷裂:在所謂的「80後」「90後」「00後」群體當中,《哈利·波特》激起了聲勢浩大的流行文化浪潮,但在出生於1980年之前的代際群體當中,它卻未曾贏得多少讀者的歡迎。
  • 《魔戒》有聲書上線喜馬拉雅123狂歡節,奇幻史詩的聽覺盛宴來襲
    作為國內首部《魔戒》中文有聲作品,有聲書採用託爾金基金會指定的文景譯本,由知名配音演員姜廣濤傾情演播,帶領聽眾走進充滿英雄事跡和浪漫色彩的奇幻世界。《魔戒》主要講述了中洲世界第三紀元末年魔戒大戰時期,各種族人民為追求自由而聯合起來,反抗黑暗魔君索隆的故事。至尊魔戒,擁有統御眾戒、奴役世界的力量,黑暗魔君索隆苦覓已久。
  • 穎兒薦書之《唐朝穿越指南》【鍾穎】
    穎兒薦書之《唐朝穿越指南》
  • 轉載 | 朱學恆:我翻譯《魔戒》的故事
    但是,我堅持所有我的翻譯都要拿版稅,因為我和我的翻譯榮辱與共,一起同進退。我還保證,年底電影上映的時候,我一定交稿,如果交不出來,你可以起訴我違約。聯經同意了。我就從奧美公關離職,專心翻譯。我這時發現,翻譯時間只剩下六個月。電影12月上映,當時是3月,我必須在9月份完成翻譯交稿。《魔戒》總共有三冊,120萬字。
  • 《魔戒》有聲書上線喜馬拉雅
    近日,由世紀文景出品的《魔戒》三部曲有聲書登陸喜馬拉雅。作為國內首部《魔戒》中文有聲作品,有聲書採用託爾金基金會(管理《魔戒》作者約翰·羅納德·瑞爾·託爾金遺產的機構)指定的世紀文景翻譯版本,由知名配音演員姜廣濤演播,帶領聽眾走進充滿英雄事跡和浪漫色彩的奇幻世界。
  • 江曉原科幻電影指南 | 薦書
    作者在學界開創對科幻作品的科學史研究,將科幻作品納入科學史研究視野,同時將科學史研究方法應用到對科幻作品的分析之中,給科幻影評帶來了全新的思想深度和文本面貌。本書內容植根於作者對科幻作品的學術研究,而寫作風格則與作者廣受歡迎的著作《科學外史》系列一脈相承——淵博流暢,雅俗共賞。並附全書所論及影片索引。
  • 《魔戒》—— 書中的主要精靈
    上文介紹了阿爾達的精靈各族,今天主要講講《霍比特人》和《魔戒》兩書中提到的各位主要精靈。
  • 20年了,你為什麼還愛哈利·波特?
    《哈利·波特與魔法石》在中國內地重映的第4天,票房破億。這個黑頭髮、綠眼睛,額頭上有一道閃電傷疤的男孩讓冷卻許久的影院熱鬧起來,嚮往魔法世界的麻瓜們,紛紛來為自己的青春補上一封來自霍格沃茨的錄取通知書。整整20年前,中國讀者第一次看到了人民文學出版社引進的「哈利·波特」中文版,2002年,第一部電影在內地首映,更加速了哈利·波特的風靡之勢。
  • [指環王][魔戒三部曲][加長版]百度雲(附電子書)資源
    ,擁有奴役世界的邪惡力量,能夠統領其他幾枚力量之戒,在3000年前的人類聯盟和半獸人大軍的戰役中,聯盟取得了勝利 ,並得到了至尊魔戒,數千年的輾轉後,魔戒落到咕嚕手中,被比爾博碰巧得到。 甘道夫說服佛羅多將魔戒護送到精靈王國瑞文希爾,佛羅多在好朋友山姆、皮平和梅利的陪同下,在躍馬旅店得到了剛鐸王子阿拉貢的幫助,歷經艱難,終於到達了精靈王國。
  • 【票·福利】首周近億,送《哈利·波特電影魔法書》啦
    ·波特與魔法石》4K修復3D版的首周票房超過9300萬,大幅刷新了內地市場復工以來的紀錄,為了慶祝這一成績,本票今天將送出迄今為止華納官方唯一授權的一本集角色設定、幕後及電影百科於一身的圖書——《哈利·波特電影魔法書》第2版。
  • 《哈利·波特》《魔戒》《納尼亞傳奇》,經典奇幻文學為何誕生在英國?
    相信每個青少年以及曾經是青少年的你的書架上至少有《哈利·波特》《魔戒》《納尼亞傳奇》中的一本。這三部作品有一個共同的歷史土壤,那就是英國的巫術信仰歷史。在500年前的英國,女巫、巫術、妖術,這些都是人們真實的生活。
  • 電影點評--《魔戒》
    電影拍出來的是不容易,可是書寫成這樣,尤其不容易啊。人人都知道萬人衝鋒的大場面的震撼力,但沒有人寫得出來,《戰爭與和平》也沒能做到呀。是所謂人人心中有,人人筆下無。魔戒之所以是魔戒,是因為萬人衝鋒。假如沒有萬人衝鋒只有中土大地和精靈語,那恐怕就會降為連《溫室》都不如的一般佳作了。  龍槍?除了萬人衝鋒幾乎什麼都有,但就因為沒有萬人衝鋒所以它什麼也不是。
  • 《哈利·波特》電影道具設計團隊​的「夢幻魔法書」書
    今年是《哈利·波特》系列電影上映20周年。我們除了在電影院重溫《哈利·波特與魔法石》,還有一個隱藏版慶祝方式——和浪花朵朵一起,來認識一下《哈利·波特》系列電影道具團隊MinaLima設計的「夢幻魔法書「。拿到這本書的一瞬間,我的腦海裡噌地蹦出一個詞「降維打擊」。真不是誇張,這個團隊太強了。