「這些字的拼音被改了!」
最近這個話題在網絡引發熱議
網友紛紛表示拒絕:
我!不!同!意!
其實這個話題
算是「舊事重提」
去年就有網友發現
從小學習的一些字的讀音
在如今的字典裡
已經不知不覺地改了
↓↓↓
網友臉上也是大寫的懵:
小時候學的規範讀音成了「錯誤讀音」;
一些苦苦背誦的多音字也沒了,
被讀錯的字音,反而成為了對的。
比如
▼
▼
▼
去年就有媒體對此進行過報導
文中提到第三次普通話審音後修訂的
《普通話異讀詞審音表》公開徵求意見
↓↓↓
最近這事兒又被翻了出來
在這篇網上熱傳的文章
《播音員主持人請注意,這些字詞的拼音被改了!》裡
舉了很多例子:
「少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰(shuāi)。」
「遠上寒山石徑斜(xié),白雲生處有人家。」
「一騎(qí)紅塵妃子笑,無人知是荔枝來。」
橙,統讀 chéng,取消 chén(橙子);
從,統讀 cóng,取消 cōng(從容);
脊,統讀 jǐ,取消 jí(脊梁);
跡,統讀 jì,取消 jī(事跡);
績,統讀 jì,取消 jī(成績);
框,統讀 kuàng,取消 kuāng(門框);
拎,統讀 līn,取消 līng(拎東西);
澎,統讀 péng,取消 pēng(澎湃);
繞,統讀 rào,取消 ráo(迴繞);
往,統讀 wǎng,取消 wàng(往前走);
尋,統讀 xún,取消 xín(尋思);
蔭,統讀 yìn,取消 yīn;
咱,統讀 zán,取消 zá(咱們);
作,在「作坊、洗衣作、豆腐作、小器作」中讀 zuō,其他場合都讀 zuò,即取消 zuó(作料)和部分詞語中的 zuō(作弄、作揖、作死、自作自受)。
網友又一次炸了!
熱門評論裡
全是反對的聲音
↓↓↓
特別是針對古詩詞發音的改動
網友表示不能接受:
既不押韻也失去了意境
審音委回應:正在審核《修訂稿》
教育部語用所普通話審音委員會漢字與漢語拼音辦公室(隸屬於國家語委)的何副研究員在接受晨報記者採訪時表示:2016年,教育部就《<普通話異讀詞審音表>(修訂稿)》公開向社會徵求意見,《修訂稿》中很多異讀詞的拼音打破了大眾原本認知,收到了來自社會各界的意見和建議,時隔三年尚未正式發布。
何副研究員說,審音委已經對當初做的審音表的修訂工作做了提交,語委相關部門正在進行相關部門的審核,(審核結果)還沒有出來,所以還沒有正式對外發布。這個審音表徵求意見稿裡有些讀音還在調整,「有一些老師可能認為2016年的《修訂稿》是定稿,所以寫文章指向《修訂稿》,據此做出的引用和討論都不是特別準確。」
記者求證:有些讀音改了,有些沒改
記者今天專門跑了趟書店,在2016年9月最新修訂的第七版《現代漢語詞典》裡,發現網上流傳的確實有真有假,有些字的讀音是在之前的版本就改了,有些到目前還沒改。
有些字,舊音已經取消了
↓↓↓
有些字,則是發音發生了變化
↓↓↓
有些字,多音字還保留著
↓↓↓
有些字,還維持原音
比如jing並沒有改成geng
↓↓↓
專家觀點:語音變化要符合其發展規律
那麼要不要改?怎麼改好?古詩詞的讀音改了,不押韻了,怎麼辦?
《咬文嚼字》主編黃安靖在接受記者採訪時表示,這種差異實際上是由古音和今音的不同造成的。舉個例子:杜牧的「遠上寒山石徑斜,白雲深處有人家」,把「斜」讀為「xiá」似乎就押韻了。但西安人杜牧真的會把「斜」讀xiá嗎?這就又需要一番嚴格的學術考察了。
黃安靖說,從古音到今音(普通話)的變化原因和規律十分複雜,「很多古音都已經發生變化了,為何只改韻腳?實際上是改不勝改的」。從語言的統一規範來說,「從古不從今」的原則更為合理。
他同時也認為,語言也是約定俗成的,對於一些字在語言發展過程中發生的讀音變化,語言文字也要相對地做出適應與調整。比如,「說服」的「說」,中國大陸大部分人讀為shuō,「因為都這樣讀,就應該以它為標準音。而且原先shuì這個讀音的含義『勸說別人使聽從自己』,和shuō這個讀音中『解釋,解說』的含義是有聯繫的,因而這個字統讀為shuō,是符合語音發展規律的。」
幸好還沒有正式發布…
大家都來說說吧
你是反對還是支持?
熱點推薦
來源:新聞晨報(shxwcb)綜合周到上海 記者 王丹 徐穎
編輯:趙瑩瑩