CF:AK47到底應該怎麼讀?還讀成「e kei」的話那就要鬧笑話啦!

2020-12-23 提莫聊遊戲

相信各位愛玩穿越火線的玩家朋友們肯定都知道,CF是一款非經典、非常好玩的射擊類端遊。早在許久之前的2008年就上線國服跟大家見面,一直運營至今,已經陪伴著我們數十萬的粉絲一起走過了十餘年的時間。直到現在依舊有著極高的人氣跟熱度,早已成為我們一代「90」後玩家的青春回憶,真的非常難得!

而同樣大家肯定也都知道,目前CF中最受歡迎的武器道具,那肯定就是最經典的「AK47」系列了。從最開始的「GP普通AK」,到後來的「黑鋒AK」、「狼牙AK」再到後來的「火麒麟」、「黑龍」 、「無影」、「黑武士」等,幾乎每一把AK都設計的十分酷炫,有著極強穿透力跟破壞力,甚至連「AC」都能無視,因此就受到了眾多玩家的青睞!

但你又是否知道,「AK47」中的「AK」到底該怎麼讀呢?難道真的就是按照其中的英文字母讀成「e kei」?相信絕大部分玩家肯定都是這麼讀的吧?但小編在這要鄭重的告訴大家,其實這樣讀還真的讀錯了!

這到底是為什麼呢?原來「AK-47」的全稱為「卡拉什尼科夫自動步槍」。這裡的「卡拉什尼科夫」是人名,指的就是當初設計了這把「神器」的槍械大師「卡拉什尼科夫」。

後面的數字「47」指代的則是這把武器的「問世時間」是「1947年」。為了紀念這一年「卡拉什尼科夫」設計出了這把武器,所以我們的「AK47」就由此得名!

而「卡拉什尼科夫」很明顯是一位「俄文」的名字。在俄文中,「AK」的正確讀音不是英文中的發音「e kei」,而是俄文的發音「阿卡」,所以理所當然,「AK47」應該讀成「阿卡47」了!

AK47到底應該怎麼讀?現在你算是知道了吧?可千萬別繼續讀成「e kei」,那樣可就真的要鬧笑話了!

相關焦點

  • CF:AK47中的「AK」到底應該怎麼讀?可千萬別讀成「ekei」了!
    AK47中的「AK」到底應該怎麼讀?可千萬別讀成「ekei」了!如果問起各位玩家,目前哪款射擊類遊戲最受大家歡迎、粉絲數量最多的話?相信很多網友第一時間都會想到穿越火線吧?一直到現在還保持著很高的人氣跟熱度,真的可以說算是一個不小的奇蹟!同樣,CF在這些年也推出了數千把不同類型的武器跟道具。雖然品質類別有差距,但幾乎每一把都有著帥氣的外觀跟不俗屬性,深受玩家青睞!而在這其中,「AK-47」系列算是最受歡迎的一款武器系列了!
  • 黃聖依把淦讀成筋 那「淦」字又該怎麼讀?你知道嗎?
    黃聖依把淦讀成筋 那「淦」字又該怎麼讀?你知道嗎?時間:2020-10-08 18:09   來源:今日頭條   責任編輯:毛青青 川北在線核心提示:原標題:黃聖依把淦讀成筋 那淦字又該怎麼讀?你知道嗎? 近日,黃聖依把淦讀成了筋(或者是金)上了熱搜。
  • 張雨綺這個名字到底應該怎麼讀?
    那麼問題來了,張雨綺這個名字,到底應該怎麼讀?很多同學會脫口而出:zhāng yǔ qí,綺為qi第二聲。對嗎?顯然不對。張雨綺不是李佳琦,所有的字典上,這個綺都只有一個讀音,就是qi第三聲。而這個字,正是蘇軾《水調歌頭·明月幾時有》中「轉朱閣,低綺戶,照無眠」的綺。
  • 餘秋雨把「樂」讀成「lè」,上萬人打電話批評:這字讀「yào」
    --金庸從這一句話中我們能看出金庸對餘秋雨的評價非常高,直接與魯迅並列,而且謙虛的金庸還把自己排在餘秋雨之後。不可否認,餘秋雨的散文集非常優秀,先後得到白先勇、賈平凹、余光中等文學大佬的高度評價。但是他也並不是完美無瑕,有一次他把仁者樂山中的樂讀成「lè「,好傢夥,批評的電話如同雪片般飛來,餘秋雨迅速被批評聲淹沒。據說上萬人打電話批評,說這字讀「yào」。
  • 「H&M」不讀「HM」「Mac」也不讀「魅可」這些品牌的發音你會嗎?
    小沃昨天下午去逛萬象城啦!萬象城裡面品牌很多。逛著逛著,小沃便發現了一個問題——很多品牌的名字,小沃好像讀的不對呀!雖然有點彆扭的讀著,朋友也知道小沃要表達哪個品牌,但是一直這麼念也不太好。所以今天,小沃就整理了幾個常用的品牌放在這篇文章裡,給大家科普一下啦!MAC現在哪個可愛的寶寶還沒有一支性價比極高的MAC口紅呢!但是MAC這三個字母到底應該怎麼讀?應該讀成「MAC」還是讀成「魅可」還是讀成「麥克」呢?
  • VLOG正確讀音怎麼讀
    就是這麼一個詞,其發音令網友們眾說紛紜,有人說它念作「5log」,有人說應該是「偉log」,還有人說其實是「瓦log」….到底啥是正確的發音呢?來跟VLOG教授一起看看吧….vlog這個詞到底咋讀?所以,下次小夥伴們再遇到這個詞,可別再傻傻地念成A-P-P 啦!那趕緊跟VLOG教授一起來看看各大國際品牌的發音,感受一下即便是母語人士都承受不來的「重災區」吧!國際大牌你會讀多少?讓VLOG教授好好給你科普下!
  • 99%的人都讀錯,張雨綺這個名字到底應該怎麼讀?
    海口,海變為二聲;勇敢,勇變為二聲;螞蟻,螞變為二聲。所以,張雨綺的標準讀音,應為zhāng yú qǐ,即「張餘起」這個讀音。這才是張雨綺這個名字的正確讀音。人名之中,遇到兩個三聲的,也不乏其人。比如詩人海子,這個名字是他的筆名,他原名査海生。海子,原本是蒙古語對湖泊的稱呼,作為湖泊名,海子的子讀輕聲,但是作為人名,普通話規定人名中的字必須重讀,即子讀zi三聲。
  • 便利店711的名字到底怎麼讀?
    昨天小編在群裡聽到有人問便利店711的名字應該怎麼讀,開始還覺得蠻奇怪的,不就是711嗎,難道還有什麼別的讀法?一些歌曲中也出現了這個便利店,我們來聽聽是怎麼唱的。聽清楚沒,唱的都是「七十一」哦。其實也可以理解,因為「七么么」唱出來實在不好聽。日本人如何讀「7-11」既然711是日本的便利店,那日本有沒有官方的讀法呢?
  • 普通話中的「街」字到底怎麼讀,為何全國各地都有人讀成「該」?
    由此可見,無論是北方地區還是南方地區亦或是中部地區,方言中都有將「街」字讀作「該」的現象。換言之,全國各地都有將「街」讀作「該」的習慣,這與方言自成一派的特性截然相反,甚至可以說這一讀法就是普通話。
  • 「Mac」不讀「魅可」!Nike不讀「耐克」!這些品牌大名你讀對了嗎?
    但現在商場裡面的品牌是越來越多啦,但很多品牌名我們都不會念,或者一直念錯了。這不,今天小編問了小夥伴「Mac」怎麼念,她毫不猶豫地說「魅可」!但這麼念其實是錯的哦!今天就和大家講一講一些品牌英文名的正確讀法!
  • 為什麼寶可夢的英文中不是「e」而是「é」
    「e」而是「é」抱有疑問,9月21日,日媒揭曉了其中的緣由。  那麼如果寫成「Pokemon GO」的話英語圈的人會怎麼讀呢?他們會讀成「寶KI夢」(KI發key這個單詞的音),因為英語中常常會把「KE」讀成「KI」,除了「寶可夢」之外,比如起源於日本的「卡拉OK」英語圈的人常常會讀成「卡拉OKI」
  • 彌陀佛中的「阿」到底念「a」還是念「e」?
    念佛之人,在念阿彌陀佛的「阿」時,有發「a」音,有發「e」音,還有發「0」音的,到底什麼才是正確的發音呢?在學習念佛當初,就應該儘量發正確的音,如果已經發成其他的「e」、「0」,只要一心不亂,也未嘗不可。有這麼一個故事:說一個比丘路過一個地方,見一老者閉目打坐,口中念念有詞,身放金光,便上前詢問:老者所念何咒?
  • "拿作"or"挪作"……"哪吒"上海話到底怎麼讀啊?
    隨著《哪吒之魔童降世》票房的一路飄紅,「哪吒」也成為了「史上名字最難讀的電影男主人公」。連日來,朋友圈瀰漫著一個世紀之問——「哪吒兩個字,你們那裡的方言怎麼念啊?」「拿抓」「拉雜」「挪炸」「呢扎」「鬧趙」……無奇不有,朋友圈大型搞笑現場就是他了。前段時間,一個小朋友看書上的哪吒故事,「哪吒」讀出來的是「那坨」。
  • 「拿作」or「挪作」……「哪吒」上海話到底怎麼讀啊?
    在接受《新聞晨報·周到》記者採訪時,錢程說,「哪吒」的上海話應該讀成「no zo」。陶寰:應該讀「no zo」(音似「挪作」)復旦大學中文系教授,研究方向為漢語方言學陶老師告訴記者,想知道「哪吒」方言怎麼讀,不用撓頭也不用翻字典,最直接和準確的方式就是回家去問問你的爸爸媽媽或者爺爺奶奶
  • 央視主播讀錯字,將古冶(yě)讀成古治(zhì),讓人情何以堪
    新聞主播一旦讀錯字,電視機前的觀眾一片譁然。7月12號,在一檔央視新聞節目中,主播將唐山的古冶( yě)區,讀成了古治(zhì)區,自然又引發了一波批評的浪潮。作為行業標杆,國家級電視臺主播讀錯字是重大失誤。因此,央視一直對主播讀錯別字,採取嚴厲的處罰措施。過去的規定讀錯一字,扣50元。
  • 「哪吒」 陝西話究竟怎麼讀
    「哪吒」各地怎麼讀天南海北各不同《哪吒》上映後,記者發現一個有趣的現象:無論是視頻網站還是微信朋友圈,話題最多的不是劇情本身,而是一個充滿喜感的「世紀之問」——「哪吒」兩個字,你們那裡的方言怎麼讀?記者通過熱搜發現,全國各地網友的回答可謂五花八門,無奇不有。方言讀「哪吒」,似乎成了一個搞笑的陣地。
  • 新垣結衣用日語怎麼讀?這些日本明星的名字你真的會念嗎
    G o  A n y w h e r e  F r o m  S i n o很多喜歡看日劇日影的人一定對「新垣結衣」這個名字不陌生,憑藉著元氣滿滿的笑顏一舉俘獲了國內外男女老少的日本國民女神,被大家親切地稱呼為gakki,甚至國內不少網友都稱她為「老婆」。但老婆的名字你們真的都會讀嗎?
  • 為啥周杰倫「蝸牛」讀成「瓜牛」?臺灣腔是怎麼來的?
    簡單來說,大陸普通話審音更注重口語音,而臺灣普通話審音則更注重傳統音,就拿「蝸牛」的「蝸」來說,在《廣韻》、《集韻》中,其發音轉化成普通話都應該是「gua」,這在如今中國許多地方方言中依然保留著近似的讀音,同時在漢字中類似構造的如女媧的媧,古代韻書記載的讀音轉化後也是「gua」,按音韻學的角度讀
  • 「Mac」不讀「魅可」!「Nike」不讀「耐克」!這些品牌大名你都讀對了嗎?
    這不,今天普特君問了小夥伴「Mac」怎麼念,她毫不猶豫地說「魅可」!但這麼念其實是錯的哦!今天大就和大家講一講一些品牌英文名的正確讀法!哪個女生沒有一支性價比極高的Mac口紅呢?普特君之前也跟小夥伴討論過Mac的英文到底怎麼念,是「魅可」還是「麥克」?雖然中文名是魅可,但英文的正確念法是直接分開念字母M.A.C或者/mæk/(麥克)。
  • 高曉松鬧笑話怎麼回事?高曉松鬧笑話原因事件始末
    近日,高曉松鬧笑話引起網友的關注,事件經過原來是最近,由高曉松發起並擔任的公益圖書館「曉書館」在南京開館,可沒想到開館沒多久就被網友發現館名題字中出錯字了。這到底怎麼回事?下面來看一下。高曉松鬧笑話怎麼回事  近日,由高曉松發起並擔任館長的公益圖書館「曉書館」在南京開館。